# ga/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
# mk/1YWCVAJUiqNn.xml.gz


(src)="1"> An Eachtraí de Sherlock Holmes ag
(trg)="1"> Авантурите на Шерлок Холмс од

(src)="2"> Sir Arthur Conan Doyle
(trg)="2"> Сер Артур Конан Дојл

(src)="3"> Eachtraíochta I .
(trg)="3"> ADVENTURE I .

(src)="4"> Scandal I Bohemia
(trg)="4"> Скандал во Бохемија

(src)="5"> I .
(trg)="5"> I .

(src)="6"> To Sherlock Holmes Tá sí i gcónaí AN bhean .
(trg)="6"> Да Шерлок Холмс , таа е секогаш жената .

(src)="7"> Chuala mé trácht air annamh a hainm a thabhairt faoi ainm ar bith eile .
(trg)="7"> Јас ретко се слуша му го споменам под некое друго име .

(src)="8"> In a shúile eclipses sí féin agus níos tábhachtaí an t- iomlán a inscne .
(trg)="8"> Во неговите очи таа еклипсите и преовладува на целата територија на нејзините полови .

(src)="9"> Ní raibh sé gur mhothaigh sé aon emotion akin
(src)="10"> Is breá le Irene Adler .
(trg)="9"> Тоа не беше тоа што се чувствуваше секоја емоција слично на љубов за Ирена Адлер .

(src)="11"> Gach mothúcháin , agus sin amháin go háirithe , bhí náireach a fuar , cruinn ach admirably aigne cothrom .
(trg)="10"> Сите емоции , и дека еден посебен , беа гнасен на неговата студена и прецизност , но восхитувачки избалансиран ум .

(src)="12"> Bhí sé , a chur mé é , an ceann is foirfe réasúnaíocht agus meaisín breathnú go
(src)="13"> Tá feicthe domhan , ach mar a bheadh ​​sé lover é féin a chur i riocht bréagach .
(trg)="11"> Тој беше , јас го земам , најсовршени размислување и набљудување машина која на светот ги видел , туку како тој ќе љубовник да се постави во лажна позиција .

(src)="14"> Labhair sé riamh de na cainteoirí níos boige , ach amháin
(src)="15"> le gibe agus sneer .
(trg)="12"> Тој никогаш не зборуваше за помек страсти , освен со gibe и сарказам .

(src)="16"> Bhí siad rudaí admirable don bhreathnadóir - den scoth le haghaidh tarraingt an veil ó fhir 's motives agus gníomhaíochtaí .
(trg)="13"> Тие беа прекрасна работи за набљудувач - одличен за исцртување на завесата од мажите мотиви и акции .

(src)="17"> Ach don reasoner oilte a ligean isteach san intrusions isteach ina féin íogair agus go mín meon choigeartú go raibh a thabhairt isteach fachtóir distracting fhéadfadh le caith amhras ar fad a chuid torthaí mheabhrach .
(trg)="14"> Но , за обучени reasoner да се признае како упади во сопствениот деликатни и ситно приспособена темперамент беше да се воведе оттргнува фактор кој може да се фрли сомнеж на сите својата ментална резултати .

(src)="18"> Grit in ionstraim íogair , nó crack bheadh ​​i gceann de chuid lionsaí ard- chumhachta féin ,
(src)="19"> Ní bheidh níos mó ar leibhéal ná láidir emotion i nádúr sa cháil sin dó .
(trg)="15"> Грит во еден чувствителен инструмент , или пукнатина во една од своите високо- власт леќи , ќе не се повеќе од загрижувачки силна емоција во природата , како неговата .

(src)="20"> Agus fós ní raibh ach bean amháin a thabhairt dó , agus
(src)="21"> Bhí an bhean sin nach maireann , Irene Adler , de cuimhne dubious agus questionable . raibh feicthe agam beag de Holmes déanaí .
(trg)="16"> А сепак , имаше , но една жена за него , и таа жена беше доцна Ирена Адлер , на сомнително и дискутабилно меморија .

(src)="22"> Mo phósadh a bhí imigh muid ar shiúl ó gach eile .
(trg)="18"> Мојот брак беше со нас летна далеку од секоја други .

(src)="23"> Mo sonas iomlán féin , agus an baile - dírithe ar leas a ardú go dtí thart ar an fear a fhaigheann máistir é féin an chéad dá féin a bhunú , a bhí go leor ionsú gach mo shúile dom , cé go Holmes , a fuath gach foirm den tsochaí lena
(trg)="19"> Мојата целосна среќа , и на дома - центриран интереси кои се креваат околу човекот кој прв се наоѓа на неговиот господар сопствена претпријатие , беа доволни за да апсорбираат сите моето внимание , а Холмс , кој замразија секој облик на општество со неговите

(src)="24"> Bohemian anam uile , d' fhan inár
(trg)="20"> Целата Бохемија душа , остана во нашите

(src)="25"> lóistín i Baker Street , curtha i measc a chuid
(src)="26"> leabhair d' aois , agus alternating ó sheachtain go seachtaine idir cóicín agus uaillmhian , an drowsiness de na drugaí , agus na dian fuinnimh a nádúr fonn féin .
(trg)="21"> Конаците во Бејкер Стрит , закопан меѓу неговите стари книги , и од недела до наизменични недела помеѓу кокаин и амбиција , на поспаност на дрога , и жестока енергијата на својот силен карактер .

(src)="27"> Bhí sé fós , mar a bhí riamh , go domhain meallta ag an staidéar na coireachta , agus áitithe a dámha ollmhór agus cumhachtaí neamhghnácha breathnaithe i méid seo a leanas amach na
(src)="28"> leideanna , agus glanadh suas na rúndiamhra a bhí tréigthe mar a hopeless ag an póilíneachta oifigiúil .
(trg)="22"> Тој беше , сепак , како и секогаш , длабоко привлечени од на студија од криминал , а неговата окупирана огромна факултети и вонредни овластувања за набљудување во следењето на оние индиции , и расчистување на тие тајни кој бил напуштен како безнадежна од страна на официјално полицијата .

(src)="29"> Ó am go ham a chuala mé roinnt doiléir cuntas ar a doings : a toghairme
(trg)="23"> Од време на време слушнав некои нејасни
(trg)="24"> Исцрпниот опис на неговиот судењата : на неговиот повик на

(src)="30"> Odessa i gcás an dúnmharú Trepoff , a ghlanadh suas ar an tragóid uatha na deartháireacha Atkinson ag Trincomalee , agus ar deireadh an misean a bhí aige gcrích delicately sin agus d' éirigh don teaghlach banríonacha na hÍsiltíre .
(trg)="25"> Одеса во случај на убиство Trepoff , на неговото расчистување на единечното трагедија на Еткинсон браќа во Trincomalee , и на крај на мисијата која тој остварува толку фино и успешно за владеел семејството на Холандија .

(src)="31"> Taobh amuigh de na comharthaí seo a ghníomhaíochta , áfach , a bpáirt agam ach leis na
(src)="32"> léitheoirí na nuachtáin laethúil , bhí a fhios agam beag de mo chara agus iar- companion .
(trg)="26"> Надвор од овие знаци на неговата активност , сепак , јас само што дели со сите читатели на дневниот печат , знаев малку на мојот поранешен пријател и сопатник .

(src)="33"> Oíche amháin - bhí sé ar an fichiú
(trg)="27"> Една ноќ - тоа беше на дваесеттиот на

(src)="34"> Márta , 1888 - bhí mé ag filleadh ó turas d' othar ( do bhí d' fhill mé anois chleachtas sibhialta ) , nuair a thug mo bhealach liom trí
(trg)="28"> Март , 1888 - јас се враќал од патување на пациентот ( на Морав сега се врати во граѓанското практика ) , кога мојот пат ме водеше во текот

(src)="35"> Sráid Baker .
(trg)="29"> Бејкер Стрит .

(src)="36"> Mar a ritheadh ​​mé an doras- mheabhrú go maith , a
(src)="37"> Ní mór i gcónaí a bheith comhlachaithe i mo intinn le mo shúirí , agus leis an teagmhais dorcha de
(trg)="30"> Како што помина добро се сети врата , која мора секогаш да бидат поврзани во мојот ум со ми додворувањето , и со темно инциденти на

(src)="38"> Staidéar i Scarlet , a urghabhadh mé le mhian fonn a fheiceáil arís Holmes , agus chun
(src)="39"> Tá a fhios conas a bhí sé a fhostú neamhghnách cumhachtaí .
(trg)="31"> Студијата во светлоцрвено , ми беше одземена со сакаат сакаат да го гледаат Холмс , повторно , и да знам колку тој беше вработуваат неговата извонредна овластувања .

(src)="40"> A seomraí bhí brilliantly lit , agus , fiú mar a d' fhéach mé suas , chonaic mé a arda , spártha figiúr pas faoi dhó i scáthchruth dorcha i gcoinne an dall .
(trg)="32"> Неговите простории се осветлени брилијантно , и , дури и како што јас ја погледнав нагоре , видов неговиот висок , резервни фигура помине двапати во темна силуета против слепи .

(src)="41"> Bhí sé pacing an seomra go tapa , go fonnmhar ,
(src)="42"> leis a cheann chuaigh ar a cófra agus a chuid
(src)="43"> lámha fáiscthe taobh thiar dó .
(trg)="33"> Тој беше шеташе по собата брзо , со нетрпение , со главата потонат по градите и неговата прихванат рацете зад него .

(src)="44"> Chun dom , a bhí a fhios aige gach giúmar agus nós , a dhearcadh agus ar an modh dá gcuid féin a insint scéal .
(trg)="34"> За мене , кој знаеше секој негов расположение и навика , неговиот однос и начин го кажаа своето сопствено приказна .

(src)="45"> Bhí sé ag obair arís . d' ardaigh sé amach as a aisling a cruthaíodh le drugaí agus bhí sé te ar an boladh éigin nua fhadhb . ghlaoigh mé an clog agus taispeánadh suas go dtí an seomra a bhí roimhe sin i mo chuid féin .
(trg)="35"> Тој беше на работа повторно .
(trg)="36"> Тој се искачи надвор од неговата дрога создадена соништата беше жешко и по мирисот на некои нови проблем .
(trg)="37"> Заѕвонев на ѕвончето и се покажа до комора која претходно бил во мојот дел свој .

(src)="46"> Ní raibh a slí effusive .
(trg)="38"> Неговиот начин не е занесени .

(src)="47"> Is annamh a bhí ann , ach bhí sé sásta , dar liom , go fheiceáil dom .
(trg)="39"> Тоа беше ретко , но тој беше мило , мислам , да се да ме види .

(src)="48"> Le focal a labhartha ar éigean , ach le kindly súl , waved sé mé le cathaoir uilleach ,
(src)="49"> Chaith thar a gcás todóga , agus
(src)="50"> Léirigh gcás biotáille agus gasogene i an chúinne .
(trg)="40"> Со еден збор едвај зборува , но со љубезно око , тој ми мавтаа на фотељата , фрли низ неговиот случај на пури , а изнесени дух случај и gasogene во аголот .

(src)="51"> Ansin , sheas sé os comhair na tine agus d' fhéach mé níos mó ná ina bhealach inbhreathnaitheach uatha .
(trg)="41"> Потоа , тој стоеше пред огнот и ја погледна мене повеќе во неговата еднина интроспективен модата .

(src)="52"> " Bpósadh oireann duit , " a dúirt sé .
(trg)="42"> " Брак тебе ти одговара " , забележа тој .

(src)="53"> " Ceapaim , Watson , go bhfuil tú a chur ar seacht bpunt go leith ó chonaic mé leat . "
(trg)="43"> " Мислам дека , Вотсон , кој ќе се стави на седум и пол фунти , бидејќи јас те видов тебе . "

(src)="54"> " Seacht ! " fhreagair mé .
(trg)="44"> " Седум ! "
(trg)="45"> Јас одговорив .

(src)="55"> " Go deimhin , ba chóir dom a shíl beagán níos mó .
(trg)="46"> " Навистина , јас треба да си помисли малку повеќе .

(src)="56"> Just a Watson trifle níos mó , I mhaisiúil , .
(trg)="47"> Само најнов повеќе , фенси , Вотсон .

(src)="57"> Agus i gcleachtas arís , mé faoi deara .
(trg)="48"> И во практиката , повторно , го набљудувам .

(src)="58"> Níor inis tú dom go raibh sé beartaithe agat chun dul i leas a bhaint as . "
(trg)="49"> Ти не ми кажеш дека сте имале намера да одат во темперамент . "

(src)="59"> " Ansin , cén chaoi a fhios agat ? "
(trg)="50"> " Потоа , како знаете ? "

(src)="60"> " Feicim é , mé á meas , é .
(trg)="51"> " Ја гледам , ми се заклучи .

(src)="61"> Cén chaoi a fhios agam go bhfuil tú ag fáil tú féin an- fhliuch lately , agus go bhfuil tú
(src)="62"> Cailín ag Móir is clumsy agus míchúramach ? "
(trg)="52"> Како да знам дека сте биле добивање себе во последно време многу влажна , и дека имате повеќето несмасна и безгрижно слугинка ? "

(src)="63"> " Mo daor Holmes , " arsa mise , " is é seo ró - i bhfad .
(trg)="53"> " Моја драга Холмс , " реков , " ова е премногу многу .

(src)="64"> Ba mhaith leat a bheith cinnte dóite , bhí chónaigh tú cúpla bliain ó shin .
(trg)="54"> Вие сигурно би биле изгорени , беа сте живееле неколку века .

(src)="65"> Is fíor go raibh mé ag siúl ar an tír
(trg)="55"> Точно е дека сум имала земја на прошетка

(src)="66"> Déardaoin agus tháinig sé abhaile i praiseach dreadful , ach toisc gur athraigh mo chuid éadaigh Ní féidir liom shamhlú conas á meas tú é .
(trg)="56"> Четврток , а се вратив дома во една стравотна неред , но како што се промениле моите алишта не можам да замислете како ќе ја заклучи .

(src)="67"> Mar a Mary Jane , tá sí incorrigible , agus
(src)="68"> Tá mo bhean fógra tugtha aici , ach ansin , arís , theipeann orm a fheiceáil conas a oibríonn tú amach é . " chuckled sé leis féin agus chuimil a fada , neirbhíseach lámha le chéile .
(trg)="57"> Што се однесува до Mary Jane , таа е непоправлив и жена ми дал коментар , но таму , повторно , јас не успеваат да се види како ќе функционираме . "

(src)="69"> " Tá sé simplíocht féin , " a dúirt sé ; " mo súile a insint dom go bhfuil ar an taobh istigh de do
(src)="70"> D' fhág bróg , ach i gcás stailceanna an tine sé , tá an leathair scóráil sé beagnach
(src)="71"> laghduithe comhthreomhar .
(trg)="59"> " Тоа е во едноставноста сама по себе " , рече тој , " ми очите ми каже дека во внатрешноста на вашиот лево чевли , само каде светло од камина штрајкови тоа , на кожа е постигнато од страна на шест речиси паралелни реза .

(src)="72"> Is léir go bhfuil siad curtha ar dhuine de bharr a bhfuil an- míchúramach scraped thart ar an imill an t- aon d' fhonn a bhaint crusted láib as .
(trg)="60"> Очигледно тие се предизвикани од страна на некој кој има многу невнимателно добиеше околу рабови на трговците , со цел да се отстранат коричка кал од него .

(src)="73"> Dá réir sin , féach leat , mo asbhaint dhúbailte go raibh tú amach i aimsir vile , agus go a bhí agat go háirithe tosaithe urchóideacha - slitting eiseamal den slavey Londain .
(trg)="61"> Оттука , ќе видиш , ми двојно одбивање дека ти беше во лошо време , и дека сте имале посебно малигни boot - slitting примерок од slavey Лондон .

(src)="74"> Mar do chleachtas , siúlóidí má le fear isteach i mo sheomra smelling de iodoform , le marc dubh níotráite airgid ar a chuid forefinger ceart , agus bulge ar an gceart taobh a hata barr- a thaispeáint i gcás ina bhfuil sé secreted a stethoscope , caithfidh mé a dull , go deimhin , más rud é nach féidir liom breith a thabhairt dó a bheith ina ball gníomhach den ghairm leighis . "
(trg)="62"> Што се однесува до вашата пракса , ако еден господин прошетки во мојата соби со мирис на iodoform , со црн белег на нитрати од сребро по неговото forefinger право , и булбус на правото страна на својот топ- капа за да покаже каде што има секретираат своите стетоскоп , јас мора да биде досадна , навистина , ако не го изговара да биде активен член на лекарската професија . "

(src)="75"> Ní raibh mé in ann cabhrú gáire ag an éasca le a mhínigh sé a phróiseas asbhaint .
(trg)="63"> Јас не би можел да помогне смеење на леснотијата со што тој го објаснува својот процес на одбивање .

(src)="76"> " Nuair a chuala mé leat a thabhairt do chúiseanna , " I remarked , " an rud is cosúil go dom i gcónaí a bheith chomh simplí ridiculously go raibh mé in ann é a dhéanamh go héasca mé féin , cé go bhfuil ag gach
(src)="77"> Mar shampla comhleanúnacha de do chuid réasúnaíochta Tá mé baffled dtí go mbeidh tú míniú a thabhairt do phróiseas .
(trg)="64"> " Кога ќе слушнете ја дадете вашата причини " , јас нагласи , " нешто што секогаш се појавува со мене да биде толку смешно едноставно што би можел да лесно да го сторам , иако во секоја последователни пример на вашата размислување сум збунети се додека не ви се објасни вашиот процес .

(src)="78"> Agus fós Creidim go bhfuil mo shúile chomh maith mar mise . "
(trg)="65"> А сепак , јас верувам дека моите очи се толку добри како што е твоја . "

(src)="79"> " Is amhlaidh , " fhreagair sé , soilsiú ar toitín , agus caitheamh é féin síos isteach
(src)="80"> le cathaoir uilleach .
(trg)="66"> " Сосема е така , " одговори тој , осветлување на цигара , и фрлајќи се надолу во фотељата .

(src)="81"> " Féach leat , ach nach bhfuil tú ag urramú .
(trg)="67"> " Гледаш , но вие не ги почитуваат .

(src)="82"> Is é an t- idirdhealú soiléir .
(trg)="68"> Разликата е јасна .

(src)="83"> Mar shampla , tá tú ag feiceáil go minic ar an céimeanna a bheith ina chúis suas as an halla a ghabhann leis an seomra . "
(trg)="69"> На пример , можете често го виделе чекори кои водат се од салата на оваа соба . "

(src)="84"> " Go minic . "
(trg)="70"> " Често . "

(src)="85"> " Cé chomh minic ? "
(trg)="71"> " Колку често ? "

(src)="86"> " Bhuel , tá roinnt céadta uair . "
(trg)="72"> " Па , некои стотици пати . "

(src)="87"> " Ansin tá an oiread sin ? "
(trg)="73"> " Тогаш колку се таму ? "

(src)="88"> " Cé mhéad ?
(trg)="74"> " Колку ги имате ?

(src)="89"> Níl a fhios agam . "
(trg)="75"> Јас не знам . "

(src)="90"> " Go leor mar sin !
(trg)="76"> " Сосема оправдано !

(src)="91"> Níl tú faoi deara .
(trg)="77"> Вие не приметија .

(src)="92"> Agus fós feicthe agat .
(trg)="78"> И уште сте го виделе .

(src)="93"> Is é sin díreach tar éis mo phointe .
(trg)="79"> Тоа е само мојата поента .

(src)="94"> Anois , tá a fhios agam go bhfuil seacht céimeanna , toisc go bhfuil mé an dá feiceáil agus breathnaíodh .
(trg)="80"> Сега , знам дека постојат седумнаесет чекори , бидејќи имам и двете се гледа и се почитуваат .

(src)="95"> Trí- an mbealach - , ós rud é tá spéis agat i na fadhbanna beag , agus ós rud é go bhfuil tú maith go leor chun chronicle amháin nó dhá cheann de mo taithí a trifling , is féidir leat spéis seo . "
(trg)="81"> By- the- way , бидејќи сте заинтересирани овие мали проблеми , а од вас се доволно добри за да хроника една или две од моите безначаен искуства , можеби ќе бидете заинтересирани во ова . "

(src)="96"> Chaith sé breis agus bileog , tiubh pink- tinted nóta- páipéar a bhí suite ar oscailt ar an tábla .
(trg)="82"> Тој фрли во текот на еден лист со дебелина , розовата затемнети
(trg)="83"> Забелешка- хартија , кој беше отворен лежи врз на табелата .

(src)="97"> " Tháinig sé leis an bpost seo caite , " a dúirt sé .
(trg)="84"> " Таа дојде од последното мислење , " вели тој .

(src)="98"> " Léigh sé os ard . "
(trg)="85"> " Прочитајте на глас . "

(src)="99"> Tá an nóta a bhí gan dáta , agus gan oiread shíniú nó seoladh .
(trg)="86"> Белешката е недатиран , и без било потпис или адреса .

(src)="100"> " Beidh tú ag iarraidh a- oíche , ag 7 : 45 a chlog , " a dúirt sé , " a uasal mian atá ag dul i gcomhairle leat arna t- ábhar ar an láthair an- doimhne .
(trg)="87"> " Ќе се повикаат да- вечер , во 07 : 45 часот " се вели " , а господин кој сака да се консултира по разлика од многу најдлабоките моментот .

(src)="101"> Do seirbhísí le déanaí chun ceann de na ríoga tithe na hEorpa Tá sé léirithe go bhfuil tú ag amháin a d' fhéadfadh a bheith iontaofa sábháilte le cúrsaí a bhfuil tábhacht ar éigean is féidir a a áibhéalacha .
(trg)="88"> Вашите неодамнешни услуги на една од кралските
(trg)="89"> Имотот на Европа покажаа дека сте оној кој може безбедно да се верува со прашања кои се од важност што одвај да се претерани .

(src)="102"> Seo san áireamh agat dúinn ó gach cheathrú a fuarthas .
(trg)="90"> Оваа сметка од вас ние ја имаме од сите четвртини добиле .

(src)="103"> Bí i do sheomra ansin ag an uair sin , agus
(src)="104"> Ní thógann sé amiss má do chuairteoirí a chaitheamh masc . "
(trg)="91"> Се во вашата соба , тогаш во тој час , и не го сваќате тоа недостасува ако вашиот посетител носат маска . "

(src)="105"> " Tá sé seo go deimhin a Mystery , " a dúirt mé .
(trg)="92"> " Ова е навистина мистерија " , забележа јас .

(src)="106"> " Cad é a dhéanann tú a shamhlú go chiallaíonn sé ? "
(trg)="93"> " Што ли да замислите што значи тоа ? "

(src)="107"> " Tá mé aon sonraí go fóill .
(trg)="94"> " Имам уште нема податоци .

(src)="108"> Is botún caipitil a theorize sula
(src)="109"> Tá sonraí amháin .
(trg)="95"> Тоа е капитал грешка да теоретизираат пред едно има податоци .

(src)="110"> Insensibly dtosaíonn duine le fíricí twist chun teoiricí agra , in ionad na teoiricí a oireann fíricí .
(trg)="96"> Insensibly некој почнува да пресврт факти , за да одговараат на теории , теории , наместо да одговараат на факти .

(src)="111"> Ach tabhair faoi deara an féin .
(trg)="97"> Но , на самата белешка .

(src)="112"> Cad a dhéanann tú á meas , as é ? "
(trg)="98"> Што ви се заклучи од тоа ? "

(src)="113"> Scrúdaigh mé go cúramach na scríbhneoireachta , agus an páipéar ar a raibh sé scríofa .
(trg)="99"> Јас внимателно да се испитаат на писмото , а хартија на кој е напишана .

(src)="114"> " An fear a scríobh go maith is dócha go raibh sé a dhéanamh , " a dúirt mé , iarraidh aithris a dhéanamh mo chompánach 's phróisis .
(trg)="100"> " Човекот кој го напишал тоа е веројатно и да се направи " , забележа јас , настојуваат да го имитираат мојот другар е процеси .

(src)="115"> " Níorbh fhéidir pháipéar den sórt sin a cheannach faoi leath a choróin a data .
(trg)="101"> " Таквата хартија не може да се купи под половината круна пакет .

(src)="116"> Tá sé peculiarly láidir agus righin . "
(trg)="102"> Тоа е невообичаено силни и кочи . "

(src)="117"> " Peculiar - is é sin an focal an - , " a dúirt
(trg)="103"> " Peculiar - тоа е самиот збор " , вели

(src)="118"> Holmes .
(trg)="104"> Холмс .

(src)="119"> " Níl sé mar pháipéar Béarla ar chor ar bith .
(trg)="105"> " Тоа не е англиски хартија на сите .

(src)="120"> Coinnigh sé de dhualgas ar an solas . "
(trg)="106"> Држете го до светлината . "