# ga/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
# ja/1YWCVAJUiqNn.xml.gz


(src)="1"> An Eachtraí de Sherlock Holmes ag
(trg)="2"> サーアーサーコナンドイル

(src)="2"> Sir Arthur Conan Doyle
(trg)="3"> アドベンチャーI.

(src)="3"> Eachtraíochta I .
(trg)="4"> ボヘミアのスキャンダル

(src)="4"> Scandal I Bohemia
(trg)="5"> I.

(src)="5"> I .
(trg)="6"> シャーロックホームズに彼女はいつも女性です。

(src)="6"> To Sherlock Holmes Tá sí i gcónaí AN bhean .
(trg)="7"> 私はめったに彼が下で彼女はもちろん聞いたことがある

(src)="7"> Chuala mé trácht air annamh a hainm a thabhairt faoi ainm ar bith eile .
(trg)="8"> 他の名前を指定します。
(trg)="9"> 彼の目に彼女は日食と優勢

(src)="8"> In a shúile eclipses sí féin agus níos tábhachtaí an t- iomlán a inscne .
(trg)="10"> 彼女のセックスの全体。
(trg)="11"> それは彼がすべての感情に似て感じたことはなかった

(src)="9"> Ní raibh sé gur mhothaigh sé aon emotion akin
(trg)="12"> アイリーンアドラーのが大好きです。

(src)="10"> Is breá le Irene Adler .
(trg)="13"> すべての感情、特にあの、

(src)="11"> Gach mothúcháin , agus sin amháin go háirithe , bhí náireach a fuar , cruinn ach admirably aigne cothrom .
(trg)="14"> to忌まわしいされた彼の寒さが、正確な
(trg)="15"> 見事にバランスの取れた心。
(trg)="16"> 彼は、私はそれをとり、された、最も完璧な

(src)="12"> Bhí sé , a chur mé é , an ceann is foirfe réasúnaíocht agus meaisín breathnú go
(trg)="17"> 推論と観察するマシンが
(trg)="18"> 世界は恋人として、彼はなるが、見ている

(src)="13"> Tá feicthe domhan , ach mar a bheadh ​​sé lover é féin a chur i riocht bréagach .
(trg)="19"> 偽の位置に自分自身を配置している。
(trg)="20"> 彼は決して保存すると、柔らかく情熱のスポーク

(src)="14"> Labhair sé riamh de na cainteoirí níos boige , ach amháin
(trg)="21"> 愚弄and冷笑し。

(src)="15"> le gibe agus sneer .
(trg)="22"> 彼らは立派なものだった

(src)="16"> Bhí siad rudaí admirable don bhreathnadóir - den scoth le haghaidh tarraingt an veil ó fhir 's motives agus gníomhaíochtaí .
(trg)="23"> オブザーバ - ベールを描画するための優れた
(trg)="24"> 男性の動機や行動から。
(trg)="25"> しかし、訓練された推論のためのそのようなものを認めざるを得ない

(src)="17"> Ach don reasoner oilte a ligean isteach san intrusions isteach ina féin íogair agus go mín meon choigeartú go raibh a thabhairt isteach fachtóir distracting fhéadfadh le caith amhras ar fad a chuid torthaí mheabhrach .
(trg)="26"> 繊細自身と細かくへの侵入
(trg)="27"> 調整気質が紹介することでした
(trg)="28"> スローされることがあります気が散る要因

(src)="18"> Grit in ionstraim íogair , nó crack bheadh ​​i gceann de chuid lionsaí ard- chumhachta féin ,
(trg)="31"> 自分のハイパワーレンズのいずれかで、希望
(trg)="32"> 強いよりも邪魔されない

(src)="19"> Ní bheidh níos mó ar leibhéal ná láidir emotion i nádúr sa cháil sin dó .
(trg)="33"> 自然の中で感情は、このような彼のように。
(trg)="34"> そして、まだ一人の女性が、彼にはあった

(src)="20"> Agus fós ní raibh ach bean amháin a thabhairt dó , agus
(trg)="35"> あの女の、故アイリーンアドラーであった

(src)="21"> Bhí an bhean sin nach maireann , Irene Adler , de cuimhne dubious agus questionable . raibh feicthe agam beag de Holmes déanaí .
(trg)="36"> 怪しげな、疑わしいメモリ。
(trg)="37"> 私はホームズの最近はほとんど見ていた。
(trg)="38"> 私の結婚は、それぞれから私たちを離れて漂流していた

(src)="22"> Mo phósadh a bhí imigh muid ar shiúl ó gach eile .
(trg)="39"> 他の。

(src)="23"> Mo sonas iomlán féin , agus an baile - dírithe ar leas a ardú go dtí thart ar an fear a fhaigheann máistir é féin an chéad dá féin a bhunú , a bhí go leor ionsú gach mo shúile dom , cé go Holmes , a fuath gach foirm den tsochaí lena
(trg)="41"> 周辺の上昇中心の利益
(trg)="42"> 最初のマスターの自分自身と認める男、彼の
(trg)="43"> 自身の確立、のに十分であった

(src)="24"> Bohemian anam uile , d' fhan inár
(trg)="47"> に埋もれベーカー街の宿は、彼の

(src)="25"> lóistín i Baker Street , curtha i measc a chuid
(trg)="48"> 古書し、1週間から交互に

(src)="26"> leabhair d' aois , agus alternating ó sheachtain go seachtaine idir cóicín agus uaillmhian , an drowsiness de na drugaí , agus na dian fuinnimh a nádúr fonn féin .
(trg)="49"> コカインと野心との間の週
(trg)="50"> 薬の眠気、激しい
(trg)="51"> 彼自身の熱心な自然エネルギー。

(src)="27"> Bhí sé fós , mar a bhí riamh , go domhain meallta ag an staidéar na coireachta , agus áitithe a dámha ollmhór agus cumhachtaí neamhghnácha breathnaithe i méid seo a leanas amach na
(trg)="53"> 犯罪の研究、占領彼
(trg)="54"> 広大な学部や臨時の力
(trg)="55"> 観測者から次のように

(src)="28"> leideanna , agus glanadh suas na rúndiamhra a bhí tréigthe mar a hopeless ag an póilíneachta oifigiúil .
(trg)="57"> これによって絶望的に放棄されていた
(trg)="58"> 公式警察。

(src)="29"> Ó am go ham a chuala mé roinnt doiléir cuntas ar a doings : a toghairme
(trg)="60"> 彼の所業のアカウント:彼の召喚するの
(trg)="61"> オデッサTrepoff殺人の場合には、

(src)="30"> Odessa i gcás an dúnmharú Trepoff , a ghlanadh suas ar an tragóid uatha na deartháireacha Atkinson ag Trincomalee , agus ar deireadh an misean a bhí aige gcrích delicately sin agus d' éirigh don teaghlach banríonacha na hÍsiltíre .
(trg)="62"> 特異悲劇の彼のクリアまでの
(trg)="63"> トリンコマリーでアトキンソン兄弟の、
(trg)="64"> および彼が持っていた最後の使命

(src)="31"> Taobh amuigh de na comharthaí seo a ghníomhaíochta , áfach , a bpáirt agam ach leis na
(trg)="68"> しかし、私は単にすべての共有
(trg)="69"> 日刊紙の読者は、私は少し知っていた

(src)="32"> léitheoirí na nuachtáin laethúil , bhí a fhios agam beag de mo chara agus iar- companion .
(trg)="70"> 私の元友人や仲間の。
(trg)="71"> ある夜、 - それは、20のにあった

(src)="33"> Oíche amháin - bhí sé ar an fichiú
(trg)="72"> 月、1888 - 私は旅行から帰国した

(src)="34"> Márta , 1888 - bhí mé ag filleadh ó turas d' othar ( do bhí d' fhill mé anois chleachtas sibhialta ) , nuair a thug mo bhealach liom trí
(trg)="73"> 患者(私は今まで戻ってきたして
(trg)="74"> 私の方法を通じて、私を導か市民実践)、
(trg)="75"> ベーカーストリート。

(src)="35"> Sráid Baker .
(trg)="76"> 私はよく覚えてドアを渡されるようにする

(src)="36"> Mar a ritheadh ​​mé an doras- mheabhrú go maith , a
(trg)="77"> と心の中で​​関連付けられていることが常に必要があります

(src)="37"> Ní mór i gcónaí a bheith comhlachaithe i mo intinn le mo shúirí , agus leis an teagmhais dorcha de
(trg)="78"> 私、求婚と暗い事件のと
(trg)="79"> 緋色の研究は、私はに襲われた

(src)="38"> Staidéar i Scarlet , a urghabhadh mé le mhian fonn a fheiceáil arís Holmes , agus chun
(trg)="80"> 鋭敏な欲望とし、再びホームズを見て
(trg)="81"> 彼が採用された方法を知っている彼の非凡

(src)="39"> Tá a fhios conas a bhí sé a fhostú neamhghnách cumhachtaí .
(trg)="82"> 電源が切れます。
(trg)="83"> 自分の部屋、および、見事に点灯していたとしても

(src)="40"> A seomraí bhí brilliantly lit , agus , fiú mar a d' fhéach mé suas , chonaic mé a arda , spártha figiúr pas faoi dhó i scáthchruth dorcha i gcoinne an dall .
(trg)="84"> 私が見たように、私が見た彼の、スペア背
(trg)="85"> 暗いシルエット回渡す図
(trg)="86"> 視覚障害者に対して。

(src)="41"> Bhí sé pacing an seomra go tapa , go fonnmhar ,
(trg)="88"> 彼の頭は彼の胸と彼に沈んで

(src)="42"> leis a cheann chuaigh ar a cófra agus a chuid
(trg)="89"> 手が彼の後ろで握り。

(src)="43"> lámha fáiscthe taobh thiar dó .
(trg)="90"> 私、誰が彼のすべての気分や習慣を知っていたために、

(src)="44"> Chun dom , a bhí a fhios aige gach giúmar agus nós , a dhearcadh agus ar an modh dá gcuid féin a insint scéal .
(trg)="91"> 彼の態度や方法は自分に言った
(trg)="92"> 物語。
(trg)="93"> 彼は再び仕事をしていた。

(src)="45"> Bhí sé ag obair arís . d' ardaigh sé amach as a aisling a cruthaíodh le drugaí agus bhí sé te ar an boladh éigin nua fhadhb . ghlaoigh mé an clog agus taispeánadh suas go dtí an seomra a bhí roimhe sin i mo chuid féin .
(trg)="94"> 彼は麻薬を作成夢のうち上昇していた
(trg)="95"> いくつかの新しいの香りに暑い
(trg)="96"> 問題を修正しました。

(src)="46"> Ní raibh a slí effusive .
(trg)="101"> これは、ほとんどだった。しかし、彼は喜んでいた、私が思うに、し

(src)="47"> Is annamh a bhí ann , ach bhí sé sásta , dar liom , go fheiceáil dom .
(trg)="102"> 私を参照してください。
(trg)="103"> と話されてほとんどの単語がで

(src)="48"> Le focal a labhartha ar éigean , ach le kindly súl , waved sé mé le cathaoir uilleach ,
(trg)="104"> 思いやりのある目、彼は椅子に私を振った。
(trg)="105"> と、葉巻の彼の事件に投げた

(src)="49"> Chaith thar a gcás todóga , agus
(trg)="106"> 精神ケースとgasogeneをに示す

(src)="50"> Léirigh gcás biotáille agus gasogene i an chúinne .
(trg)="107"> コー​​ナー。
(trg)="108"> その後、彼は火の前に立って、私を見て

(src)="51"> Ansin , sheas sé os comhair na tine agus d' fhéach mé níos mó ná ina bhealach inbhreathnaitheach uatha .
(trg)="109"> 彼の特異な内省的な方法で上。
(trg)="110"> "ウェドロックはあなたのスーツ"と、彼は言った。

(src)="52"> " Bpósadh oireann duit , " a dúirt sé .
(trg)="111"> "私は、あなたが入れているワトソンと思う

(src)="53"> " Ceapaim , Watson , go bhfuil tú a chur ar seacht bpunt go leith ó chonaic mé leat . "
(trg)="112"> 七半ポンド私はあなたを見て以来。"
(trg)="113"> "セブン!"

(src)="54"> " Seacht ! " fhreagair mé .
(trg)="114"> 私は答えた。
(trg)="115"> "確かに、私は少し考えている必要があります

(src)="55"> " Go deimhin , ba chóir dom a shíl beagán níos mó .
(trg)="116"> 以上。
(trg)="117"> ただ少し、私は空想、より多くのワトソン。

(src)="56"> Just a Watson trifle níos mó , I mhaisiúil , .
(trg)="118"> そして再び、実際には、私が観察する。

(src)="57"> Agus i gcleachtas arís , mé faoi deara .
(trg)="119"> あなたが行くつもりが私に言わなかった

(src)="58"> Níor inis tú dom go raibh sé beartaithe agat chun dul i leas a bhaint as . "
(trg)="120"> ハーネスに。"
(trg)="121"> "じゃあ、どうやって知っていますか?"

(src)="59"> " Ansin , cén chaoi a fhios agat ? "
(trg)="122"> "私は、それが、私はそれを推測してください。

(src)="60"> " Feicim é , mé á meas , é .
(trg)="123"> どのように私はあなたが取得されていることを知っていますか

(src)="61"> Cén chaoi a fhios agam go bhfuil tú ag fáil tú féin an- fhliuch lately , agus go bhfuil tú
(trg)="124"> 自分は非常に最近、ウェット、あなたが持っている
(trg)="125"> 最も不器用で不注意な女中?"

(src)="62"> Cailín ag Móir is clumsy agus míchúramach ? "
(trg)="126"> "親愛なる、ホームズ、"私は言った、"これは大きすぎる

(src)="63"> " Mo daor Holmes , " arsa mise , " is é seo ró - i bhfad .
(trg)="127"> 多くの。
(trg)="128"> あなたは確かに、焼かれているようだった

(src)="64"> Ba mhaith leat a bheith cinnte dóite , bhí chónaigh tú cúpla bliain ó shin .
(trg)="129"> あなたは数世紀を前に住んでいた。

(src)="65"> Is fíor go raibh mé ag siúl ar an tír
(trg)="131"> 木曜日は、ひどい混乱帰ってきた

(src)="66"> Déardaoin agus tháinig sé abhaile i praiseach dreadful , ach toisc gur athraigh mo chuid éadaigh Ní féidir liom shamhlú conas á meas tú é .
(trg)="132"> しかし、私は私の服を変更して、私はできません。
(trg)="133"> あなたはそれを推測する方法を想像してください。
(trg)="134"> メアリージェーンように、彼女は、救いです

(src)="67"> Mar a Mary Jane , tá sí incorrigible , agus
(trg)="135"> 私の妻は、彼女の通知をしたが、そこに

(src)="68"> Tá mo bhean fógra tugtha aici , ach ansin , arís , theipeann orm a fheiceáil conas a oibríonn tú amach é . " chuckled sé leis féin agus chuimil a fada , neirbhíseach lámha le chéile .
(trg)="136"> 再び、私はあなたがそれをうまくする方法を参照してくださいに失敗します。"
(trg)="137"> 彼はひとりでくすくす笑っていたし、彼の長いこすり、
(trg)="138"> 一緒に神経質手。

(src)="69"> " Tá sé simplíocht féin , " a dúirt sé ; " mo súile a insint dom go bhfuil ar an taobh istigh de do
(trg)="140"> 目の中のその上を教えてください
(trg)="141"> 靴を残しただけでここで火明かりがストライク

(src)="70"> D' fhág bróg , ach i gcás stailceanna an tine sé , tá an leathair scóráil sé beagnach
(trg)="142"> それは、革はほぼ6時までに獲得され
(trg)="143"> パラレルカット。

(src)="71"> laghduithe comhthreomhar .
(trg)="144"> 明らかに彼らが誰かによって引き起こされている

(src)="72"> Is léir go bhfuil siad curtha ar dhuine de bharr a bhfuil an- míchúramach scraped thart ar an imill an t- aon d' fhonn a bhaint crusted láib as .
(trg)="145"> 人は、非常に不用意にラウンドを取られ
(trg)="146"> ための唯一のエッジを削除し
(trg)="147"> そこから泥をまぶした。

(src)="73"> Dá réir sin , féach leat , mo asbhaint dhúbailte go raibh tú amach i aimsir vile , agus go a bhí agat go háirithe tosaithe urchóideacha - slitting eiseamal den slavey Londain .
(trg)="149"> あなたは、卑劣な天気にしていたし、その
(trg)="150"> あなたが特に悪性のブートを持っていた-
(trg)="151"> ロンドンの召使いの標本をスリット。

(src)="74"> Mar do chleachtas , siúlóidí má le fear isteach i mo sheomra smelling de iodoform , le marc dubh níotráite airgid ar a chuid forefinger ceart , agus bulge ar an gceart taobh a hata barr- a thaispeáint i gcás ina bhfuil sé secreted a stethoscope , caithfidh mé a dull , go deimhin , más rud é nach féidir liom breith a thabhairt dó a bheith ina ball gníomhach den ghairm leighis . "
(trg)="153"> 私の部屋さんは、ヨードホルムの匂いに
(trg)="154"> に銀の硝酸塩のブラックマーク彼
(trg)="155"> 右人差し指、右上の膨らみ