# fr/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# si/0BhMynRdRIk6.xml.gz
(src)="3"> Tu as bien joué et tu as parié que je le ressentais
(trg)="1"> Beni yaktın ve biliyorsun ne hissettiğimi .
(src)="4"> J' ai essayé d' être froid , mais tu es si chaleureuse que j' ai fondu
(trg)="2"> Kaçmayı denedim ama sıcaklığınla beni erittin .
(src)="5"> Je me sens bien dans le passé
(src)="6"> Et maintenant j' essaye d' y revenir
(trg)="3"> Yolunu bulamayan ruh gibiydim ama şimdi geri dönüyorum .
(src)="7"> Avant que ne s' en aille la fraîcheur , je lui donnerai tout ce que j' ai de meilleur
(trg)="4"> İçimdeki ateş tükenmeden duyguların en iyisini vereceğim .
(src)="8"> Rien ne pourra m' arrêter sauf une intervention divine
(trg)="5"> Ölüm hariç hiç bir güç durduramayacak beni .
(src)="9"> C' est encore à mon tour de gagner ou d' apprendre
(trg)="6"> Kazanma ve öğrenme sırası bende artık .
(src)="10"> Je n' hésiterai pas davantage
(src)="11"> Ça ne peut pas attendre , je suis à toi
(trg)="7"> Lakin , bundan sonra tereddüt edip beklemeyeceğim . Seninim
(src)="12"> Bien , ouvre ton esprit et pense comme moi
(src)="13"> Laisse grandir tes projets , tu t' en fous car tu es libre
(trg)="8"> Bırak akıp gitsin düşüncelerin , benim baktığım gibi bak , içini dök , kahretsin sen özgürsün !
(src)="14"> Écoute ton coeur et tu trouveras l' amour
(trg)="9"> Kalbine dokun orada aşkı hissediceksin . Yüreğinin aşkını ve aşkı .
(src)="15"> Écoute la chanson du moment , les gens dansent et chantent , on est juste une grande famille
(trg)="10"> dans et , şarkı söyle ama anı yaşa
(trg)="11"> Biz kocaman bir aileyiz .
(src)="16"> C' est ton droit divin abandonné d' être aimé
(trg)="12"> Ve kahretsin ki bildiğimiz tek doğrumuz sevilmek, sevilmek sevilmek .
(src)="17"> Je n' hésiterai donc pas d' avantage
(trg)="13"> Tereddüt etmeyeceğim daha fazla
(src)="18"> Ça ne peut plus attendre , j' en suis certain
(trg)="14"> akıllandım beklemeyeceğim .
(src)="19"> Ça n' a aucun besoin d' être compliqué
(src)="20"> Notre temps est compté
(src)="21"> C' est notre destin , je suis à toi
(trg)="15"> Daha fazla güçleştirmenin anlamı yok , zamanımız çok az ve Bu bizim alın yazımız , ben seninim .
(src)="23"> J' ai passé trop de temps à vérifier à ce que j' allais dire dans le miroir
(trg)="16"> Uzun bir süre aynada kendime baktım ...
(src)="24"> Et à retourner en arrière juste pour essayer d' y voir clair
(trg)="17"> ... ve geçmişimi daha net görmeye başladım .
(src)="25"> Mon souffle embuait la glace
(trg)="18"> Ama nefesim aynayı buğulandırdı .
(src)="26"> Je rigolais et je dessinais un nouveau visage
(trg)="19"> Bir yüz çizdim ve güldüm
(src)="27"> Je crois que je dis qu' il n' y a pas de meilleure raison
(trg)="20"> Söylediğimin üzerine daha iyi bir sebep yok .
(src)="28"> De se débarrasser de la vanité et de juste se laisser aller avec les saisons
(trg)="21"> Temizle ruhumu kibirden , akışına bırak kendini .
(src)="29"> C' est ce qu' on tend à faire , notre nom est notre vertu
(trg)="22"> Bizim hedefimiz bu , erdemimiz bizim her şeyimiz .
(src)="30"> Je n' hésiterai donc pas davantage
(src)="31"> Ça ne peut plus attendre , je suis à toi
(trg)="23"> Fakat , artık tereddüt etmyeceğim beklemeyeceğim .
(src)="32"> Bien , ouvre ton esprit et pense comme moi
(trg)="24"> Seninim
(trg)="25"> Bırak akıp gitsin düşüncelerin , benim baktığım gibi bak .
(src)="33"> Laisse grandir tes projets , tu t' en fous car tu es libre
(trg)="26"> İçini dök , hadi ama sen özgürsün
(src)="34"> Écoute ton coeur et tu trouveras l' amour
(trg)="27"> Kalbinin içini görüyorum , sana ait olan aşkı elbet bulacaksın .
(trg)="28"> Lütfen artık .
(src)="35"> Ça n' a aucun besoin d' être compliqué
(src)="36"> Notre temps est compté
(trg)="29"> Daha fazla güçleştirme ... bu anlamsız , zamanımız tükeniyor .
(src)="37"> C' est notre destin , je suis à toi
(trg)="30"> Bu bizim kaderimiz ve ben seninim .
# fr/0p0B0ceB1VdU.xml.gz
# si/0p0B0ceB1VdU.xml.gz
(src)="1"> ( musique )
(trg)="1">
# fr/191eF3dEBpIJ.xml.gz
# si/191eF3dEBpIJ.xml.gz
(src)="1"> La vidéo d' aujourd' hui explique ce que nous avons appris concernant entrepreneuriat depuis 40 ans .
(trg)="1"> අද අපි කතා කරන්න යන්නෙ අවුරුදු 40ක් තිස්සේ අපි ව්යවසායකත්වය ගැන ඉගෙන ගත්තු දේවල් ගැන
(src)="2"> Une question intéressante est pourquoi êtes vous ici ?
(trg)="2"> වැදගත්ම ප්රශ්නේ තමයි , ඇයි ඔයා අද මෙතන ඉන්නේ ? ඇයි මේක බලන්නේ ?
(src)="3"> J' espère que vous êtes ici pour comprendre ce qu' il faut faire pour transformer une idée en un business
(trg)="3"> මම හිතන්නේ අද ඔයා මෙතන ඉන්නේ සරළ අදහසක් , දියුණු ව්යාපාරයක් දක්වා ගෙන යන්නේ කොහොමද කියන එක දැනගන්න
(src)="4"> Durant les 20 dernières années , si vous vouliez savoir comment transformer une idée en un business ,
(trg)="4"> පහුගිය අවුරුදු 20 ඇතුලත ඔබට සරළ අදහසකින් දියුනු ව්යාපාරයක් දක්වා යන්න ඕනා උනා නම් ,
(src)="5"> la réponse des éducateurs et des investisseurs est simple :
(trg)="5"> අධයාපනවේදීන් සහ ආයෝජකයන් ගේ පිළිතුර වන්නේ " යන්න , ගිහින් ගවේශණය කරන්න ...
(src)="6"> " Bien , faites des recherches et ensuite écrivez un business plan et vous allez tout savoir pour réellement commencer votre business . "
(trg)="6"> ඊට පස්සේ ඔබගේ ව්යාපාර සැලැස්ම ලියන්න . එතකොට ඔබට තෙරේවි කොහොමද ඔබගේ ව්යාපාරය පටන්ගෙන පවත්වාගෙන යන්නේ කියලා .
(src)="7"> Nous savons maintenant que ce conseil est simplement faux .
(src)="8"> Et pas qu' un peu .
(trg)="7"> අපි දැන් දන්නවා ඒ උපදෙස වැරදියි කියලා . වැරදියි නෙමෙයි හොදටම වැරදියි .
(src)="9"> Nous savons aujourd' hui quelque chose que nous ne savions pas auparavant .
(trg)="8"> අපි අද , කලින් දැනගෙන හිටියේ නැති දෙයක් දන්නවා .
(src)="10"> Nous connaissons maintenant la bonne manière de créer des start- up et cette classe va vous l' apprendre .
(trg)="9"> මේ පන්තියේදි අපි ඉගෙන ගන්න යන්නේ නිවැරදිව ආරම්භක ව්යාපාරයක් ගොඩනගන්නේ කොහොමද කියන එක .
(src)="11"> Mais avant de commencer , voyons comment nous avons pris le mauvais chemin et ainsi voir ce que nous savons maintenant fonctionne .
(trg)="10"> අපි පටන් ගන්න කලින් බලමු , අපිට වැරදුනේ කොහොමද කියලා ...
(trg)="11"> අපි දන්න දේවල් කොච්චර වැරදිද කියලා ...
# fr/26WoG8tT97tg.xml.gz
# si/26WoG8tT97tg.xml.gz
(src)="1"> Il existe un mot en chinois , " Xiang " , qui indique que quelque chose sent bon .
(trg)="1"> මෙම වචනය චීන භාෂාවේ තිබේ" Xiang " එහි අදහස වනුයේ
(src)="2"> On peut l' utiliser pour décrire une fleur , un aliment ou autre chose .
(trg)="2"> හොඳ සුවඳක් එයින් මලක් , ආහාරයක් , ඇත්තෙන්ම ඕනෑම දෙයක් විස්තර කළ හැකිය
(src)="3"> Mais ce terme a toujours une connotation positive .
(trg)="3"> නමුත් එය එක් එක් දේ සඳහා ධනාත්මක විස්තරයකි
(src)="4"> Ce concept est difficile à exprimer dans une autre langue que le mandarin .
(trg)="4"> මැන්ඩරින් නොවන භාෂාවකට පරිවර්තනය කිරීම අපහසුය
(src)="5"> En hindi des Fidji , nous avons ce mot , " Talanoa " .
(trg)="5"> " Talanoa " යනුවෙන් හැඳින්වෙන ෆීජි- හින්දි තුළ අපට මෙම වචනය තිබේ
(src)="6"> C' est un peu ce que l' on ressent lors d' une soirée passée entre amis à papoter tranquillement .
(trg)="6"> ඇත්තෙන්ම සිකුරාදා රාත්රියේ ප්රමාද වෙමින් පවතින බව ඇත්තෙන්ම පෙනෙන්නට තිබේ ,
(trg)="7"> ඔබේ මිතුරන් විසින් වට කරන ලද මඳ සුළඟ හමයි ,
(src)="7"> Enfin , ce n' est pas exactement ça ...
(trg)="8"> නමුත් එයම නොවේ , එය උණුසුම් හා මිත්රශීලී අනුවාදයකි
(src)="8"> C' est une façon plus chaleureuse et amicale de bavarder , parler de tout et de rien , simplement dire tout ce qui nous passe par la tête .
(trg)="9"> කුඩා කථාවකි ඔබට සිතිය හැකි ඕනෑම දෙයක්
(trg)="10"> ඔබේ හිසේ මුදුනට බැහැරින්