# fr/53hZs0xx3cb5.xml.gz
# ry/53hZs0xx3cb5.xml.gz
(src)="3"> La vraie spiritualité , si ça signifie quelque chose ,
(src)="4"> la plus haute découverte peut n' être que de découvrir ce qui EST , non pas créer , non pas développer , mais ce qui EST déjà .
(trg)="1"> Истинная духовность - если это что- то значит , то высшим значением может быть только обнаружить то , что есть не создавать , не разрабатывать , это уже есть .
(src)="5"> Ce qui EST déjà , dans ce qui , même la notion de " je " , même pour le plus haut potentiel d' expression , est observé .
(trg)="2"> Это то , что уже есть , в чем возникает даже понятие " я " , даже самый высокий потенциал выражения наблюдаем .
(src)="6"> Par qoui est- ce observé ?
(trg)="3"> Чем он наблюдаем ?
(src)="7"> Et je rajoute par dessus le marché , pour vous ennuyer encore plus : je ne veux pas de votre réponse .
(trg)="4"> Как я говорю , во главе этого - давать тебе больше проблем .
(trg)="5"> Мне не нужен твой ответ .
(src)="8"> Regardez simplement , ressentez , regardez avec vos yeux de l' intérieur ,
(trg)="6"> Просто посмотри , почувствуй , взгляни своими внутренними глазами ,
(src)="9"> Qu' y a- t- il maintenant ici ?
(src)="10"> Je veux vous demander :
(trg)="7"> Что есть здесь , сейчас ?
(src)="11"> En scannant intérieurement , qui est à l' intérieur ici ?
(trg)="9"> Просканируй внутренне , кто здесь внутри ?
(src)="12"> En scannant intérieurement à la lumière de de l' introspection ,
(trg)="10"> Сканируй внутренним светом самоанализа
(src)="13"> Qui réside à l' intérieur ici ?
(src)="14"> Une entité ?
(trg)="11"> Кто пребывает здесь внутри ?
(src)="15"> Pouvez- vous trouver " vous " ?
(trg)="12"> Какая - то личность ?
(trg)="13"> Можешь ли ты найти " себя " ?
(src)="16"> Y a- t- il des coordonnées que nous pouvons suivre pour arriver où vous êtes ?
(trg)="14"> Есть ли там какие - то координаты , следуя которым можно добраться туда , где ты находишься ?
(src)="17"> Y a- t- il un " vous " ?
(trg)="15"> И есть ли там " ты " ?
(src)="18"> S' il y a de l' espace , y a- t- il de l' inquiétude à ce que ceci ne soit pas responsable d' être comme ça ?
(trg)="16"> Если это пространство , то есть ли какое - либо беспокойство , что это не может быть таким ?
(src)="19"> Qui va s' occuper de ma vie ?
(trg)="17"> Кто позаботится о моей жизни ?
(src)="20"> Comment puis- je vivre comme ça s' il n' y a que de l' espace ici ?
(trg)="18"> Как я могу так жить , если здесь только пространство ?
(src)="21"> Y a- t- il quelque chose intérieurement qui soit intéressé par la Vérité ?
(trg)="19"> Есть ли что- то внутреннее , что интересуется Истиной ?
(src)="22"> Ainsi que le football , le shopping ou d' autres choses ?
(trg)="20"> Наряду с футболом , магазинами и прочим ?
(src)="23"> Êtes- vous vide ou plein ?
(src)="24"> Y a- t- il un " vous " qui ait un ordre du jour ?
(trg)="21"> Ты пуст или полон ?
(src)="25"> Une intention ?
(trg)="22"> Есть ли " ты " , у которого есть повестка дня ? намерение ?
(src)="26"> Y a- t- il un contexte à votre existence qui soit important pour un " vous " ?
(trg)="23"> Есть ли контекст своего существования , который важен для " тебя " ?
(src)="27"> Êtes- vous empli de bruit ? ou bien vous ne voulez pas savoir ce que signifie être vide ou plein ?
(trg)="24"> Ты наполнен шумом ? или
(trg)="25"> Знаешь ли ты , что означает быть пустым или полным ?
(src)="28"> Trouvez- vous que vous ne savez rien ?
(src)="29"> Et vous êtes aucune chose .
(trg)="26"> Ты обнаружил , что ничего не знаешь ? и ты ни что .
(src)="30"> Y a- t- il quelque chose que vous ayez besoin de sauver ?
(src)="31"> Brûlez- vous trop rapidement ?
(trg)="27"> Есть ли что- то , что тебе нужно спасти ?
(src)="32"> La Conscience du Soi vous retient- elle ?
(trg)="28"> Ты загораешься слишком быстро ?
(trg)="29"> Само - осознание удерживает тебя ?
(src)="33"> Y a- t- il la sensation ici ?
(trg)="30"> Есть ли там смысл ?
(src)="34"> Avez- vous rendez- vous avec quelque chose , qui fait que la liberté reste en attente ?
(trg)="31"> Видишь ...
(trg)="32"> Назначена ли у тебя встреча с чем - то , что держит свободу в ожидании ?
(src)="35"> Est- ce trop cher de vous permettre vous- même d' être simplement ?
(src)="36"> Qui allez- vous décevoir ?
(trg)="33"> Это слишком дорого - позволить себе просто быть ?
(src)="37"> " Plus tard " a- t- il plus d' attrait que " maintenant " ?
(trg)="34"> Кого ты разочаруешь ?
(src)="38"> Attendez- vous d' aller au- delà ?
(trg)="35"> Неужели " потом " более привлекательно , чем " сейчас " ?
(trg)="36"> Ты ждешь , чтобы выйти за пределы ? или
(src)="40"> Pouvez- vous voir que ce sont des idées qui émergent de là où vous êtes hors du temps ?
(src)="41"> Si la liberté se trouve dans une main , qu' y a- t- il dans l' autre main ?
(trg)="37"> Сможешь увидеть , что есть идеи , возникающие в том , чем ты безвременно являешься ?
(src)="42"> Si vous êtes vraiment vide alors il reste ce que vous êtes .
(trg)="38"> Если свобода в одной руке , то что в другой руке ?
(trg)="39"> Если ты действительно пуст - тогда остаешься тем , чем являешься .
(src)="43"> Si vous ne l' êtes pas , contemplez cette chose .
(src)="44"> Quelque chose peut- il se dresser en travers de votre chemin dans la Vérité ?
(src)="45"> Ou bien ceci n' est- il pas simplement imaginé ?
(trg)="40"> Если ты не есть это , а созерцаешь эти вещи - может ли что - либо стоять на твоем пути к Истине ? или не является ли это просто воображаемым ?
# fr/NcEHxEaB3o7c.xml.gz
# ry/NcEHxEaB3o7c.xml.gz