# fr/4KxxHM9zIgWn.xml.gz
# rup/4KxxHM9zIgWn.xml.gz


(src)="1"> [ Musique ]
(src)="2"> Entretiens spontanés avec Mooji
(src)="3"> Monte Sahaja , le 26 novembre 2012 .
(trg)="1"> Интро ... ...

(src)="6"> Quelque chose vous empêche de vraiment vous abandonner à toute possibilité de voir .
(trg)="2"> Нешто задржува , те задржува навистина да се предадеш во целосната можност на набљудување .

(src)="7"> Et ça prend la meilleure forme possible de façon à vous inciter à venir de ce côté- ci , vous éloigner de cette découverte essentielle .
(trg)="3"> И тоа нешто се манифестира во најдобрата форма , со цел да те примами да отидеш на тој начин , да се движиш подалеку од од тоа централно откритие

(src)="8"> Mais ça ne peut pas le faire à lui seul .
(trg)="4"> Но не може да го стори тоа само од себе .

(src)="9"> Ça peut le faire seulement avec votre coopération .
(trg)="5"> Тоа може само со твоја соработка .

(src)="10"> Au début , ça peut sembler plutôt inoffensif , juste comme des sensations qui reviennent , une sorte de sentiment à propos d' une certaine manière , et en quelque sorte , ça commence à développer plus de corps , plus de texture , plus ... plus de couleur à l' intérieur de votre mental .
(trg)="6"> И во почетокот тоа може да изгледа безопасно , само враќање на некои чувства , еден вид расположение на одреден начин .
(trg)="7"> Некако почнува да гради повеќе тело , повеќе текст , повеќе бои во твојот ум .

(src)="11"> Et vous commencez à penser :
(src)="12"> ' Oui , oui , en fait , j' aime bien faire ça . '
(trg)="8"> И ти почнуваш да мислиш , " Да , да , всушност , ми се допаѓа да го направам ова " , или

(src)="13"> Ou dans certains cas , je me souviens maintenant pendant que je parle , de gens qui sont parvenus dans une réelle profondeur de compréhension intérieure et d' observation .
(trg)="9"> Во некои случаи , можам да се сетам сега додека зборувам , на луѓе кои доаѓаат во вистински длабочини на увид и набљудување .

(src)="14"> Et immédiatement , ils commencent à dire des choses comme :
(trg)="10"> И веднаш почнуваат да велат работи како :

(src)="15"> ' Je crois maintenant que je peux retourner dans le monde , parce que je sais à peu près ce que c' est et je vois que c' est juste un jeu , mais , je ne sais pas comment , quelque chose m' appelle pour revenir et pour exprimer ceci et pour faire cela ... '
(trg)="11"> " Мислам дека сега можам да се вратам во светот , бидејќи ...
(trg)="12"> " Јас знам на некој начин што е тоа и гледам дека тоа е само игра .
(trg)="13"> Но , некако , нешто ме вика назад да го изразам или сторам тоа " .

(src)="16"> Et je dis :
(src)="17"> ' Pas encore !
(trg)="14"> А јас велам , " Не сеуште .

(src)="18"> Finis ton repas , pas encore !
(trg)="15"> Заврши ја твојата вечера .
(trg)="16"> Сеуште не " .

(src)="19"> C' est le genre de subtilité dont je parle .
(trg)="17"> Ова е вид на суптилност што јас зборувам .

(src)="20"> Ça devient une sorte d' évitement , un autre détournement de l' attention , une autre distraction , mais ça ne peut pas fonctionner sans vous , parce qu' il n' y a rien qu' on appelle distraction .
(trg)="18"> Тоа постанува еден вид на избегнување , другa адреса , друга дистракција .
(trg)="19"> Но , тоа не може да функционира без тебе , нема ништо што е наречено одвраќање .

(src)="21"> C' est simplement vous qui êtes distraits .
(trg)="20"> Ти си збунет .

(src)="22"> Il n' existe pas quelque chose appelé distraction .
(trg)="21"> Не постои работа наречена дистракција .

(src)="23"> Il n' existe pas quelque chose appelé confusion .
(trg)="22"> Не постои работа наречена забуна .

(src)="24"> C' est juste vous qui êtes confus , vous devenez confus .
(trg)="23"> Ти си само збунет .
(trg)="24"> Ти постануваш збунет .

(src)="25"> Vous entrez dans le jeu du mental .
(src)="26"> C' est ce qui arrive .
(trg)="25"> Играш во играта во рацете на умот , ова е тоа што се случува .

(src)="27"> Et il y a un bon nombre de soldats tombés au combat au moment où je vous parle d' eux .
(trg)="26"> [ Тишина ]
(trg)="27"> И постојат голем број паднати борци , и јас зборувам за нив .

(src)="28"> Les gens semblent avoir fait un autre choix , et maintenant ils vivent des bienfaits de ce choix , apparemment .
(trg)="28"> Луѓе кои изгледа како да имаат направено друг избор и сега тие живеат , во плодот на тој избор , навидум .

(src)="29"> Ce peut être une relation , ou vous savez , soudain d' une manière ou d' une autre , un ' cadeau' apparaît qui ressemble à :
(trg)="29"> Тоа може да биде врска , или , знаеш , некако , одеднаш , нешто .... некој подарок се појавува .
(trg)="30"> Изгледа како , ох , тоа е понуда еднаш во животот .

(src)="31"> C' est l' occasion ou jamais ! ' mais seulement pour vous faire sortir de votre découverte essentielle .
(trg)="31"> Но само да те изведе надвор од твоето крајно откритие

(src)="32"> Il y en a tellement , je pourrais graver leurs noms .
(trg)="32"> Постојат толку многу , би можел да набројам имиња .

(src)="33"> Parce que quasiment , une fois ce pas franchi , c' est très difficile de récupérer , ou de rentrer dans l' ordre , retrouver leur harmonie naturelle .
(trg)="33"> Затоа што откако еднаш тие го презеле тој чекор , многу е тешко да се добие или да се врати во согласност со нивната природна хармонија повторно .

(src)="34"> C' est la force que vous avez pour finir . ce n' est pas le cas de tous .
(trg)="34"> Ова е силата што треба да и ставиш крај .
(trg)="35"> Не секој .

(src)="35"> Certaines personnes sont tellement résolues dans cette certitude intérieure , et d' autres sont plus hésitantes .
(trg)="36"> Некои луѓе се толку населени во таа внатрешена сигурност , а други се колебаат .

(src)="36"> Parfois un peu près , parfois un peu loin , et parfois ...
(trg)="37"> Понекогаш малку блиску , понекогаш малку далеку , а понекогаш ...

(src)="37"> En moi- même j' ai découvert ça , en présence de Papaji .
(trg)="38"> Јас самиот го открив ова , во присуство на Папаџи .

(src)="38"> J' étais assis en face de lui pendant trois mois , à écouter les satsangs , et à écouter les gens , comme ça .
(trg)="39"> Седев пред него 3 месеци .
(trg)="40"> Слушајќи сатсанг и луѓето , исто вака .

(src)="39"> Mais toujours , une main sur sa poitrine , comme : ça suffit , ça suffit !
(trg)="41"> Но , секогаш едната рака на градите како , " Тоа е доволно .
(trg)="42"> Тоа е доволно " .

(src)="40"> J' avais besoin de garder quelque chose , une certaine distance , quelque chose .
(trg)="43"> Треба да задржам нешто .
(trg)="44"> Некоја далечина , нешто , нешто .

(src)="41"> Dans mon esprit , ça semblait vrai .
(trg)="45"> Во мојот ум се чувствуваше вистинско .

(src)="42"> Ça ressemblait à : ' je ne suis pas sûr de lui . '
(trg)="46"> Се чувствував како , " Јас не сум сигурен во врска со него " .

(src)="43"> Parfois , mon maître racontait une histoire qu' il avait lu dans le journal ou quelque chose , et il commençait à en donner un compte- rendu , et dire des choses qui me paraissaient vraiment inexactes .
(trg)="47"> Понекогаш , мојот учител ќе кажеше некоја приказна од весници што прочитал или нешто .
(trg)="48"> И ќе почнеше да дава одреден опис на тоа и да каже некои работи .

(src)="44"> Et mon mental s' en saisissait et faisait :
(src)="45"> S' il était réellement un maître , il n' aurait pas fait cette erreur .
(trg)="49"> Тоа изгледаше навистина неприкладно и мојот ум ќе го заприметеше тоа и оди , " Ако тој е навистина учител , не би ја направил таа грешка " .

(src)="46"> Et vous ne voyez pas que c' est vraiment sans importance , mais votre mental s' agrippe à ça et l' enfourche .
(trg)="50"> И ти не осеќаш дека тоа е навистина небитно , тоа е твојот ум што се качува и јава на тоа .

(src)="47"> Vous voyez , s' il était vraiment vrai , il n' aurait pas fait cette sorte d' erreur .
(trg)="51"> Гледаш , ако тој беше навистина вистински , немало да направи ваков вид на грешка .

(src)="48"> C' était une façon d' éviter , de retarder l' occasion de vraiment rencontrer , de le rencontrer réellement .
(trg)="52"> Како начин да се задржи избегнувањето , да се одложи можноста на вистинска средба , навистина да го сретнам него .

(src)="49"> Le mental me disait :
(src)="50"> Oui , mais si c' était Ramana maintenant , ce serait différent .
(trg)="53"> Умот велеше , знаеш , " Да , но ако тој беше Рамана сега , тоа би било многу поинакво " .

(src)="51"> Parce que Ramana , vous savez , c' est quelque chose de vrai .
(trg)="54"> " Бидејќи Рамана , знаеш , е вистинска работа .

(src)="52"> Mais comment le savez- vous ?
(trg)="55"> Но , како знаеш ? "

(src)="53"> Votre mental joue ce jeu avec vous .
(trg)="56"> Твојот ум си игра со тебе .

(src)="54"> Et alors , quand j' ai eu la chance de m' asseoir en face du maître , à ses pieds , à ce moment- là , quand la lumière de son attention était concentrée sur moi , toute cette résistance est remontée , qui auparavant , se cachait , en étant très intelligente , s' excusant , et en trouvant les manières de manipuler votre propre façon de penser , pour vous dire :
(trg)="57"> И така , кога имав можност да седам пред учителот , на неговите стапала во тој момент кога светлото на неговото внимание беше фокусирано на мене
(trg)="58"> Сиот овај отпор доаѓаше , што порано се криеше и знаеш , да се биде многу умен оправдувајќи и изнаоѓање начини да манипулираш со сопственото размислување
(trg)="59"> Да си кажеш :

(src)="55"> ' Tu sais , tu es au meilleur de ta forme .
(trg)="60"> " Па , знаеш , ти си на врвот на играта " .

(src)="56"> Mais attrapé dans le rayon laser de sa présence , quelque chose a commencé à vaciller , comme si ça ne pouvait pas se cacher .
(trg)="61"> Но , фатен во ласерска светлина од неговото присуство
(trg)="62"> Нешто почна да се ниша , како , тоа едноставно не можеше да се скрие .

(src)="57"> Pourquoi ?
(trg)="63"> Зошто ?

(src)="58"> Parce que moi- même j' avais fait un pas pour en avant me présenter .
(src)="59"> Et c' était une secousse terrible .
(trg)="64"> Бидејќи направив еден чекор да излезам ... и тоа беше ужасно тресење .

(src)="60"> Et seulement après cette crise , j' ai eu la chance de ressentir alors , et d' accepter , et de reconnaître , qu' il était mon maître .
(trg)="65"> И само после тоа , таа криза , имав можност тогаш да почувствувам и да прифатам и признам , " Ова е мојот учител " .

(src)="61"> Et seulement alors je l' ai réalisé , avant je n' étais pas dans l' amour , j' étais dans l' évitement .
(trg)="66"> И само тогаш сфатив .
(trg)="67"> Пред , не бев во љубовта .
(trg)="68"> Бев во избегнување .

(src)="62"> Vous dites des choses intelligentes à vos amis, et vous parlez de l' Advaita , vous parlez ... , mais quelque chose à l' intérieur se cache .
(trg)="69"> Ох , ти кажуваш умни нешта на твоите пријатели и го зборуваш за Адваита , но нешто внатре се крие .

(src)="63"> C' est mon histoire , une partie .
(trg)="70"> Тоа е мојата приказна , дел од неа .

(src)="64"> Et j' ai traversé ça pour savoir , et voir que quelque fois , vous savez , juste ...
(trg)="71"> Дојдов преку тоа да знам и да видам понекогаш ... знаеш , само

(src)="65"> l' impression de garder une distance , ou , vous savez ... maintenir ma propre vie , faire mes affaires , trouver mon chemin personnel .
(trg)="72"> Чувтвото на држење далечина , или знаеш , чувајќи го мојот живот , правејќи ја своја работа , наоѓање мој сопствен начин .

(src)="66"> Mais vous suivez toujours votre mental .
(trg)="73"> Но сеуште го следиш умот .

(src)="67"> C' est ce qu' il y a de plus rusé .
(trg)="74"> Ова е најмногу зајадлива работа .

(src)="68"> C' est toujours un évitement de rencontrer vraiment votre propre Soi , ou être votre Soi totalement .
(trg)="75"> Постои сеуште избегнување од вистинската средба со себе .
(trg)="76"> Или да бидеш целосно себе .

(src)="69"> Parce que le virus est déjà à l' intérieur à faire son travail , à courir après une bourse d' études de ta part .
(trg)="77"> Бидејќи вирусот е веќе внатре правејќи ја својата работа .
(trg)="78"> Работи на стипендија од тебе .

(src)="70"> Et il fera des choses à l' extérieur qui semblent plus attirantes , plus excitantes .
(trg)="79"> И тоа ќе ги направи работите надвор да изгледаат повеќе атрактивни , повеќе примамливи .

(src)="71"> Une autre possibilité , un autre pas à faire .
(trg)="80"> Друга можност , уште еден чекор направен .

(src)="72"> Et lentement , lentement , vous vous assoupissez dans votre mental et quittez votre cœur .
(trg)="81"> И полека , полека лебдеш со твојот ум и ќе го оставиш своето срце .

(src)="73"> Ainsi quelque chose a été ... j' ai eu simplement besoin de dire tout cela parce que comme je parle en ce moment , quelque chose ressent fortement l' espace à nouveau , je ne sais comment .
(trg)="82"> Значи , нешто беше вака , требаше да го кажам тоа .
(trg)="83"> Затоа што јас зборувам сега , нешто почувтсвува простор некако .

(src)="74"> Je ne sais pas à qui ces mots sont destinés , mais ils viennent .
(trg)="84"> Не знам за кого се овие зборови , но тие дојдоа .

(src)="75"> Si vous êtes partants pour ça , viendra le moment où il n' y aura plus de recoins en vous pour cacher quoi que ce soit .
(trg)="85"> И ... ако си спремен за тоа , доаѓа време кога нема агли оставени во тебе за да се сокриеш .

(src)="76"> Il n' y aura nulle part pour cacher quelque chose , du point de vue de la Vérité .
(trg)="86"> Едноставно нека каде за нешто навистина да се сокрие ... во однос на вистината .

(src)="77"> Je ne parle pas de ce qui est personnel .
(trg)="87"> Јас не зборувам за лично , лично ... не , не , не , јас зборувам на вистината .

(src)="78"> Non , non , je parle de la Vérité .
(src)="79"> [ Questionneur ]
(trg)="88"> [ Тишина ]

(src)="80"> Mooji , quand ces choses arrivent , quoi faire ?
(trg)="89"> [ Прашање од публиката ]
(trg)="90"> " Моџи кога овие работи доаѓаат , што да правам ? "

(src)="82"> Hé bien , le fait même d' en parler et de les amener au grand jour , c' est déjà nettoyer les toiles d' araignées et les cachettes .
(trg)="91"> Добро , само зборувањето за тоа и и носејќи ги на виделина надвор е веќе чистење на пајажините и скривалиштата .

(src)="84"> Vos êtes plus facilement conscients , pas aussi rapides à croire votre mental .
(trg)="93"> Ти си повеќе лесно свесен , не толку брз да му веруваш на умот .

(src)="85"> Parce que le pouvoir du mental , en fait , réside dans sa subtilité .
(trg)="94"> Бидејќи моќта на умот , всушност , е во суптилност .

(src)="86"> Il semble en quelque sorte imiter le Soi .
(src)="87"> Mais il peut seulement faire ça tant que vous êtes un petit peu aveugle à la Vérité .
(src)="88"> [ Musique ]
(trg)="95"> Се чини како да го имитира себството , но тоа само може да го направи тоа онолку долго колку што ... ти си малку слеп за вистината . ... ... ...

(src)="93"> Il arrive un moment où il ne reste nulle part où cacher quoi que ce soit .
(trg)="106"> Бог е оваа љубов . ... ...

# fr/7p57UJZFCfZs.xml.gz
# rup/7p57UJZFCfZs.xml.gz


(src)="1"> AGISSEZ POUR LA LIBERTE DES SEMENCES
(trg)="1"> 1 00 : 00 : 02, 806 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 09, 886 ДЕЈСТВУВАЈ ЗА СЕМЕНСКА СЛОБОДА

(src)="2"> Je vous invite , ainsi que des milliers d' adhérents , à la Global Alliance for Seed Freedom à vous joindre à nous pour la Quinzaine de l' Action pour la Liberté des Semences , qui commence le 2 octobre , date d' anniversaire de Gandhi , et qui se termine le 16 octobre , date de la Journée Mondiale de l' Alimentation .
(trg)="2"> 2 00 : 00 : 12, 501 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 14, 894 Те поканувам 3 00 : 00 : 14, 894 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 17, 981 заедно со уште стотици , илјадници 4 00 : 00 : 17, 981 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 21, 839 во Светскиот сојуз за Семенска слобода , 5 00 : 00 : 21, 839 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 27, 021 да ни се придружиш во двонеделните Акции за семенска слобода 6 00 : 00 : 27, 021 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 29, 847 со почеток од 2 октомври , 7 00 : 00 : 29, 847 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 31, 979 годишнината од роденденот на Ганди , 8 00 : 00 : 31, 979 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 35, 929 до 16 октомври , Светскиот ден на храната .

(src)="3"> Pourquoi avons- nous besoin de semences libres ?
(trg)="3"> 9 00 : 00 : 35, 929 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 38, 087 Зошто ни треба Семенска слобода ?

(src)="4"> Pourquoi devons- nous agir pour la liberté des semences ?
(trg)="4"> 10 00 : 00 : 38, 087 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 40, 910 Зошто треба да дејствуваме за Семенска слобода ?

(src)="5"> Parce que toutes sortes de structures légales ont été mises en place pour organiser l' asservissement par les semences .
(trg)="5"> 11 00 : 00 : 40, 910 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 45, 005 Затоа што разни законски и технолошки структури 12 00 : 00 : 45, 005 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 49, 591 се веќе воспоставени како основа за семенско ропство .

(src)="6"> L' esclavage consistait en une traite des êtres humains que certains considérèrent obscène et illégitime , et c' est ainsi qu' ils organisèrent le mouvement pour son abolition .
(trg)="6"> 13 00 : 00 : 49, 591 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 52, 505 Има( ше ) и такви ропства 14 00 : 00 : 52, 505 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 55, 406 при што некои тргуваа со живи луѓе 15 00 : 00 : 55, 406 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 58, 446 ги поседуваа , како сопствена стока .
(trg)="7"> 16 00 : 00 : 58, 446 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 02, 675 За некои луѓе тоа беше срамота , нешто незаконско , 17 00 : 01 : 02, 675 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 06, 120 па организираа движење за борба против ропството .

(src)="7"> Nous devons maintenant agir ensemble pour l' abolition d' une nouvelle sorte d' asservissement , pour les graines du futur , pour les semences de la liberté .
(trg)="8"> 18 00 : 01 : 06, 120 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 08, 554 Сега треба заедно да дејствуваме 19 00 : 01 : 08, 554 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 11, 677 во движење против новиот вид ропство , 20 00 : 01 : 11, 677 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 14, 919 што го поробува сиот живот на Земјата :
(trg)="9"> 21 00 : 01 : 14, 919 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 18, 704 семето на нашата иднина , семето на нашата слобода .

(src)="8"> Pourquoi avons- nous choisi de commencer le 2 octobre ?
(trg)="10"> 22 00 : 01 : 18, 704 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 23, 905 Зошто го одбравме 2 октомври за почеток на акцииве ?