# fr/01UYb3f763Ul.xml.gz
# nl/01UYb3f763Ul.xml.gz
(src)="1"> Vous pourriez penser que vous en savez beaucoup sur les Amérindiens à travers les films ,
(src)="2"> les livres , et les cours à l' école .
(src)="3"> Mais il s' avère qu' une grande partie de ce que nous croyons savoir sur les figures amérindiennes célèbres n' est pas tout à fait vrai .
(trg)="1"> Je denkt dat je veel weet over inheemse Amerikanen door populaire films , boeken en lessen op school , maar het blijkt dat veel van wat we denken te weten over inheemse Amerikaanse figuren niet helemaal juist is .
(src)="4"> Prenons par exemple Sacajawea .
(trg)="2"> Neem bijvoorbeeld Sacajewea .
(src)="5"> Vous vous souvenez sans doute d' elle comme une belle femme indienne qui a vécu une vie exotique en servant de guide omniscient pour la célèbre expédition de Lewis et Clark , pas vrai ?
(trg)="3"> Je herinnert je waarschijnlijk een mooie Indiaanse vrouw die een exotisch leven leidde en diende als de alwetende gids voor de expeditie van Lewis en Clark , toch ?
(src)="6"> Eh bien , ça ne s' est pas exactement passé comme ça .
(trg)="4"> Maar , dat is niet helemaal hoe het gebeurde .
(src)="7"> On en sait peu sur l' enfance de Sacajawea , mais nous savons qu' elle est née en 1788 dans la tribu Agaidika de la Lemhi Shoshone dans l' Idaho .
(trg)="5"> Er is niet veel bekend over Sacajawea 's jeugd , maar we weten wel dat ze geboren is in 1788 , in de Agaidika- stam in Lemhi Shoshone , wat nu Idaho is .
(src)="8"> En 1800 , quand elle avait environ 12 ans ,
(src)="9"> Sacajawea et plusieurs autres filles ont été enlevées par un groupe d' Indiens Hidatsas .
(trg)="6"> In 1800 , toen ze ongeveer 12 jaar was , werden Sacajewea en enkele andere meisjes ontvoerd door een groep Hidatsa- Indianen .
(src)="10"> Elle a été faite prisonnière et emmenée dans un village Hidatsa dans l' actuel Dakota du Nord .
(trg)="7"> Ze werd als gevangene meegenomen naar een Hidatsa- dorp , tegenwoordig Noord- Dakota .
(src)="11"> Puis , elle a été vendue à un trappeur canadien- français du nom de Toussaint Charbonneau .
(trg)="8"> Toen werd ze verkocht aan een Frans- Canadese pelsjager ,
(trg)="9"> Toussaint Charbonneau .
(src)="12"> Moins d' un an plus tard , elle était enceinte de son premier enfant .
(trg)="10"> Binnen ongeveer een jaar werd ze zwanger van haar eerste kind .
(src)="13"> Peu de temps après être tombée enceinte , un corps expéditionnaire , le " Corps of Discovery " , est arrivé près des villages Hidatsa .
(trg)="11"> Spoedig nadat ze zwanger werd , arriveerde het ontdekkingskorps vlakbij de Hidatsa- dorpen .
(src)="14"> Les capitaines Meriwether Lewis et William Clark ont bâti Fort Mandan à cet endroit- là , puis ont commencé à interroger les gens pour que ces derniers les guident dans leur expédition périlleuse .
(trg)="12"> De leiders Meriwether Lewis en William Clark bouwden daar het Fort Mandan en begonnen mensen te interviewen die hen zouden kunnen helpen op hun gevaarlijke expeditie .
(src)="15"> Ils ont convenu d' engager le mari de Sacajawea , Charbonneau , étant entendu que sa charmante épouse viendrait également en tant qu' interprète .
(trg)="13"> Ze kwamen overeen om Sacajewea 's man , Charbonneau , in te huren met dien verstande dat zijn lieflijke vrouw mee zou gaan als tolk .
(src)="16"> Ils pensaient que sa présence aiderait
(src)="17"> lors des rencontres avec les tribus autochtones le long du chemin .
(trg)="14"> Ze bedachten dat haar aanwezigheid onderweg zou kunnen helpen bij ontmoetingen met inheemse stammen .
(src)="18"> Comme Clark l' a noté dans son journal ,
(trg)="15"> Zoals Clark in zijn dagboek vermeldde :
(src)="19"> " Une femme avec un groupe d' hommes est un gage de paix . "
(trg)="16"> " Een vrouw in gezelschap van mannen is een teken van vrede . "
(src)="20"> Peu après , Sacajawea a donné naissance à un petit garçon nommé Jean- Baptiste Charbonneau .
(trg)="17"> Niet lang daarna gaf Sacajewea het leven aan een jongetje :
(trg)="18"> Jean Baptiste Charbonneau .
(src)="21"> Clark l' appelait Pompy .
(trg)="19"> Clark noemde hem Pompy .
(src)="22"> Elle portait Pompy sur une planche attachée dans le dos quand le corps expéditionnaire a entamé sa progression .
(trg)="20"> Ze droeg Pompy met een band vastgebonden op haar rug terwijl de expeditie doorging .
(src)="23"> En plus de servir d' interprète quand Lewis et Clark rencontraient des Indiens ,
(src)="24"> les activités de Sacajawea en tant que membre du corps étaient entre autres de creuser pour trouver des racines , de collecter des plantes comestibles , et de cueillir des baies .
(trg)="21"> Naast het interpreteren van de taal , bij ontmoetingen met Indianen , had Sacajewea meer taken als lid van de expeditie : graven naar wortels , eetbare planten verzamelen en bessen plukken .
(src)="25"> En 1805 , le bateau où ils se trouvaient a chaviré .
(trg)="22"> In 1805 kapseisde de boot waar ze op voeren .
(src)="26"> Elle a plongé dans l' eau , récupéré tous les papiers importants et les fournitures qui autrement auraient été perdus , y compris les journaux de bord et les documents de Lewis et Clark .
(trg)="23"> Ze dook het water in en redde alle belangrijke papieren en benodigdheden die anders verloren waren gegaan , inclusief de dagboeken en opnames van Lewis en Clark .
(src)="27"> Plus tard cette année- là , le capitaine Lewis et trois hommes sont partis en éclaireurs à 120 km en avant du corps expéditionnaire , traversant la ligne de partage des eaux .
(trg)="24"> Later dat jaar gingen kapitein Lewis en drie mannen 100 kilometer verder dan de hoofdgroep op verkenning en ze staken de ´Contintental Divide´ over .
(src)="28"> Le lendemain , ils ont rencontré un groupe de Shoshones .
(trg)="25"> De volgende dag kwamen ze een groep Shoshonen tegen .
(src)="29"> Non seulement ils se sont avérés être de la tribu de Sacajawea , mais leur chef , Cameahwait , s' est avéré être son propre frère .
(trg)="26"> Ze bleken niet alleen van dezelfde stam te zijn als Sacajewea , maar hun leider , Chief Cameahwait , bleek haar bloedeigen broer te zijn .
(src)="30"> Après cinq années de séparation , depuis son enlèvement quand elle était une jeune fille ,
(src)="31"> la réunion de Sacajawea et Cameahwait fut chargée d' émotion .
(trg)="27"> Na een scheiding van vijf jaar , sinds haar ontvoering als jong meisje , was de reünie van Sacajewea en Cameahwait emotioneel .
(src)="32"> Malheureusement , elle a dû rapidement faire ses adieux à son frère bien- aimé et continuer le voyage .
(trg)="28"> Helaas moest ze haar geliefde broer al snel vaarwel zeggen en haar reis voortzetten .
(src)="33"> À un moment donné , l' expédition est devenue si difficile , il gelait ,
(src)="34"> le groupe en a été réduit à manger des bougies pour survivre .
(trg)="29"> Op een gegeven moment werd de expeditie zo moeilijk en ijskoud dat de groep kaarsen at om te overleven .
(src)="35"> Quand les températures sont enfin devenues plus supportables ,
(src)="36"> Sacajawea a trouvé , déterré et cuit les racines pour aider le groupe à reprendre des forces .
(trg)="30"> Toen de temperatuur eindelijk wat dragelijker werd , vond , graafde en kookte Sacajewea wortels om de groep weer op krachten te laten komen .
(src)="37"> Pendant le voyage de retour , ils ont rencontré un Indien portant une belle fourrure .
(trg)="31"> Op de terugreis kwamen ze een Indiaan tegen die een prachtig bontgewaad droeg .
(src)="38"> Lewis et Clark voulaient rapporter ce vêtement à Thomas Jefferson comme cadeau mais ils n' avaient rien à troquer .
(trg)="32"> Lewis en Clark wilde het gewaad als cadeau aan Thomas Jefferson geven , maar ze hadden niets om tegen te ruilen .
(src)="39"> Sacajawea a alors accepté d' échanger son bien le plus précieux , sa ceinture perlée , contre la fourrure .
(trg)="33"> Sacajewea was bereid om haar kostbaarste bezit te ruilen voor het bont : haar kralen gordel .
(src)="40"> Un peu plus de deux ans après le début de l' expédition , elle était enfin à son terme , dans la ville de Saint- Louis .
(trg)="34"> Iets meer dan 2 jaar na het begin van de expeditie was het eindelijk voorbij en eindigde in St .
(trg)="35"> Louis .
(src)="41"> Aujourd' hui , nous apprenons à l' école que Sacajawea était un guide héroïque , mais sa vie , comme celle de la plupart des gens , était beaucoup plus compliquée que ne le disent parfois les livres d' histoire .
(trg)="36"> Vandaag leren we op school dat Sacajewea een heldin was , maar haar leven was zoals het leven van bijna iedereen veel ingewikkelder dan de meeste geschiedenisboeken soms beweren .
# fr/01fktUkl0vx8.xml.gz
# nl/01fktUkl0vx8.xml.gz
(src)="1"> On nous demande de multiplier 65 par 1 .
(trg)="1"> we willen 65 met 1 vermenigvuldigen .
(src)="2"> Donc littéralement nous avons juste besoin de multiplier 65 - nous pourrions l' écrire avec un signe fois comme ceci ou bien écrire un point mais cela signifie encore 65 fois 1 .
(src)="3"> Et il ya deux façons d' interpréter cela .
(trg)="2"> Dus we moet 65 vermenigvuldigen , en we zouden het kunnen schrijven als een " keer " teken , of we zouden het kunnen schrijven als een punt maar het betekent 65 keer 1 en er zijn twee manieren om dit te intepreteren . je zou kunnen zeggen :
(src)="4"> Vous pouvez le voir comme le nombre 65 une fois ou bien vous le pouvez voir comme le nombre 1 soixante cinq fois tous additionnés .
(trg)="3"> 65 één keer of je zou kunnen zeggen : het nummer één 65 keer , alles bij elkaar opgeteld .
(src)="5"> Mais dans les deux cas , si vous n' avez qu' un 65 , cela va de toute façon juste être 65
(src)="6"> N' importe quel nombre fois 1 va toujours faire ce premier nombre , quelque soit le nombre .
(src)="7"> N' importe quoi fois 1 va faire encore cette même chose .
(trg)="4"> Maar hoe dan ook , als je één 65 hebt , dan is dit letterlijk gelijk aan 65 iets keer 1 is gelijk aan dat iets . wat het ook is . wat dit ook is , keer 1 is gelijk aan dat zelfde . als je hier één of ander symbool hebt keer 1
(src)="9"> cela fait ce même symbole .
(src)="10"> Donc si j' ai 3 fois 1 , je vais obtenir 3 .
(src)="11"> Si j' ai 5 fois 1 , je vais obtenir 5 , parce que tout ce que cela veut dire c' est 5 une seule fois .
(trg)="5"> dan is dat gelijk aan dat zelfde symbool dus als ik 3 keer 1 heb dan is dat gelijk aan 3 . als ik 5 keer 1 heb , dan is dat 5 , omdat dit letterlijk zegt :
(src)="12"> Et si je mets , je sais pas , 157 fois 1 , ça va faire 157 .
(trg)="6"> 5 één keer . als ik dus , laten we zeggen , 157 keer 1 doe , dan is dat 157
(src)="13"> Je pense que vous voyez l' idée .
(trg)="7"> Ik denk dat je het nu wel begrijpt .
# fr/02XvxX6b87c8.xml.gz
# nl/02XvxX6b87c8.xml.gz
(src)="1"> Bienvenue .
(trg)="1"> Setup voortzetten .
(src)="2"> Je ne devrais pas tenter de l' extraire en vidéos , car alors je me précipite , et puis , vous n' apprendrez pas , et tout tombe en panne .
(trg)="2"> Ik moet niet proberen te knijpen in video 's , omdat dan ik rush , en dan je zal niet leren , en alles breekt .
(src)="3"> Donc problème numéro 7 , a , b , et c sont des entiers positifs différents et 2 à l' un multiplié par 2 pour la b multiplié par 2 à la c est égale à 64 .
(trg)="3"> Dus probleem nummer 7 , a , b en c zijn verschillende positieve gehele getallen en 2 om het een keer 2 b tijden 2 c is gelijk aan 64 .
(src)="4"> Ils veulent savoir ce qui est 2 à l' un plus 2 pour la b plus 2 c ?
(trg)="4"> Ze willen weten
(trg)="5"> Wat is 2 tot en met het een plus 2 tot de b plus 2 tot de c ?
(src)="5"> Eh bien , ici deux choses nous pouvons utiliser .
(trg)="6"> Nou , hier twee dingen die we kunnen gebruiken .
(src)="6"> Nous pouvons utiliser nos exposant les règles où si nous avons la même base et nous multiplions nous pouvons il suffit d' ajouter les exposants .
(trg)="7"> Kunnen we gebruik maken van onze exponent regels waar als we dezelfde basis hebben en we vermenigvuldigen het we gewoon de exponenten kunt toevoegen .
(src)="7"> Donc c' est égal à 2 à l' un plus b + c.
(trg)="8"> Dus dit gelijk aan 2 tot en met is het een plus b plus c .
(src)="8"> Ensuite , nous pouvons écrire 64 comme une puissance de 2 ?
(trg)="9"> Vervolgens kunnen we schrijven 64 als een macht van 2 ?
(src)="9"> Sûr .
(trg)="10"> Zeker .
(src)="10"> Voyons voir , 2 à la troisième est égale à 8 et 64 est 8 au carré .
(trg)="11"> Laten we eens kijken , 2 aan de derde is gelijk aan 8 en 64 is 8 kwadraat .
(src)="11"> Donc , si on place les deux côtés de cette , c' est 2 à la sixième .
(trg)="12"> Dus als we vierkant beide zijden daarvan , dat is 2 tot en met de zesde .
(src)="12"> Vous savez peut- être déjà que , 2 à la sixième est 64 .
(trg)="13"> Misschien weet u al dat , 2 aan de zesde 64 is .
(src)="13"> Vous pourriez penser que ce que 2 au cinquième est 32 .
(trg)="14"> U zou kunnen denken aan het als 2 tot en met de vijfde 32 is .
(src)="14"> 2 à la sixième est de 64 , bien sûr .
(trg)="15"> 2 aan de zesde is 64 , natuurlijk .
(src)="15"> Donc un plus b + c est égale à 6 .
(trg)="16"> Dus moet een plus b plus c gelijk zijn aan 6 .
(src)="16"> Ce qu' ils nous disent ? a , b et c sont des entiers positifs différents .
(trg)="17"> Wat ze ons vertellen ? a , b en c zijn verschillende positieve gehele getallen .
(src)="17"> Quelles sont donc a , b et c ?
(trg)="18"> Dus wat zijn a , b en c ?
(src)="18"> Eh bien , voyons , ils pourraient être 1 , 2 et 3 , droite ?
(trg)="19"> Nou laten we eens kijken , ze zouden 1 , 2 en 3 , recht ?
(src)="19"> Parce que les 3 plus 1 plus 2 est égal à 6 .
(trg)="20"> Omdat 1 plus 2 plus 3 gelijk aan 6 is .
(src)="20"> Donc là nous l' avons . a , b , et c sont 1 , 2 et 3 .
(trg)="21"> Dus daar hebben we het . a , b en c zijn 1 , 2 en 3 .
(src)="21"> Donc 2 à l' un plus 2 pour la b plus 2 c est
(src)="22"> la même chose que 2 du 1 , plus 2 au carré , plus les 2 cubes .
(trg)="22"> Dus 2 aan de is een plus 2 b plus 2 c het zelfde ding zoals 2 aan de 1 , plus 2 kwadraat , plus 2 in blokjes .
(src)="23"> Qui est égale à 2 plus 4 et 8 .
(trg)="23"> Dat is gelijk aan 2 plus 4 plus 8 .
(src)="24"> 6 plus 8 est égal à 14 .
(trg)="24"> 6 plus 8 is gelijk aan 14 .
(src)="25"> C' est choix A. Next problème , je vais passer des couleurs pour la variété .
(trg)="25"> Dat is keuze A. Next probleem , zal ik overschakelen kleuren voor verscheidenheid .
(src)="26"> Nombre de problème 8 , dans le plan xy , le centre d' un cercle a la virgule coordonnées 3 moins 7 .
(trg)="26"> Probleem nummer 8 , in de xy- oppervlakte , het midden van een cirkel heeft de coördinaten 3 komma min 7 .
(src)="27"> Voyons voir si je dois appeler cela .
(trg)="27"> Laten we eens kijken als ik heb dit te brengen .
(src)="28"> Si un point de terminaison d' un diamètre du cercle est moins 2 virgule 7 --
(src)="29"> C' est donc un point de terminaison du diamètre , c' est centre --
(trg)="28"> Als een eindpunt van een diameter van de cirkel is minus 2 komma 7 -- dus dit een eindpunt van de diameter is , is dit center --
(src)="30"> Quelles sont les coordonnées de l' autre extrémité de ce diamètre ?
(trg)="29"> Wat zijn de coördinaten van het andere eindpunt met deze diameter ?
(src)="31"> Bien sûr , que peut- être je vais dessiner pour vous , juste pour vous faire une idée de cette action qui se passe .
(trg)="30"> Nou zeker , dat misschien zal ik het voor u , tekenen net zo krijg je een gevoel van alle deze actie die gaande is er .
(src)="32"> Donc le centre est 3 virgules négatif 7 .
(trg)="31"> Dus het centrum is 3 komma negatieve 7 .
(src)="33"> Donc c' est 3 -- je voudrais le faire dans une couleur différente -- 3 , moins 7 .
(trg)="32"> Dus dit is laat 3 -- me doen het in een verschillende kleur -- 3 , verminderd met 7 .
(src)="34"> C' est donc le centre .
(trg)="33"> Dus dit het centrum is .
(src)="35"> Présent un diamètre est à 2 négatif , 7 .
(trg)="34"> Deze één diameter is op negatieve 2 , 7 .
(src)="36"> En fait , j' ai dessiné ce trop gros .
(trg)="35"> Eigenlijk , ik heb dit te groot .
(src)="37"> C' est donc un point de terminaison .
(trg)="36"> Dit is dus één eindpunt .
(src)="38"> Donc en fait le cercle va être énorme .
(trg)="37"> De cirkel gaat dus eigenlijk enorm .
(src)="39"> En fait je voudrais redessiner ce parce qu' il va être un grand cercle .
(trg)="38"> Eigenlijk laat mij dit opnieuw tekenen omdat het gaat om een grote cirkel .
(src)="40"> Je n' ai fait cela correctement .
(trg)="39"> Ik niet dit op de juiste manier .
(src)="41"> Il s' agit des axes coordonnée -- je vais dessiner gros comme ça .
(trg)="40"> Dit is de coördinaat assen -- ik het groot zoals dit zal vestigen .
(src)="42"> Si le centre -- et je vais le faire dans une couleur différente --
(src)="43"> le centre est à 3 , puis moins 7 .
(trg)="41"> Dus doe de center -- en ik het in een verschillende kleur -- het centrum is op 3 , dan verminderd met 7 .
(src)="44"> Droit ?
(trg)="42"> Recht ?
(src)="45"> Et puis un point de terminaison est au moins 2 .
(trg)="43"> En dan één eindpunt is op min 2 .
(src)="46"> Oh pas .
(trg)="44"> Oh geen .
(src)="47"> Vous savez quoi ?
(trg)="45"> Weet je wat ?
(src)="48"> J' ai mal lu le problème .
(trg)="46"> Ik misread naar het probleem .
(src)="49"> L' autre point de terminaison est au moins 2 , moins 7 .
(trg)="47"> Het andere eindpunt is op min 2 , verminderd met 7 .
(src)="50"> L' autre point de terminaison est donc ici , moins 2 , moins 7 .
(trg)="48"> Het andere eindpunt is dus hier , minus 2 , verminderd met 7 .
(src)="51"> C' est donc ici .
(trg)="49"> Dus het is hier .
(src)="52"> Si je pouvais utiliser ce graphique .
(trg)="50"> Dus kon ik gebruiken deze grafiek .
(src)="53"> L' autre point de terminaison est donc moins 2 , moins 7 .
(trg)="51"> Dus is het andere eindpunt minus 2 , verminderd met 7 .
(src)="54"> Il vous montre combien il est important pour lire correctement à ces problèmes .
(trg)="52"> Het toont u hoe belangrijk het is om te lezen deze problemen goed .
(src)="55"> Donc , si vous avez dessiné le cercle ,
(src)="56"> le cercle semble effectivement quelque chose comme ça .
(trg)="53"> Dus als u de cirkel , trok de cirkel eigenlijk ziet er iets als dit .
(src)="57"> La chose importante à réaliser -- et en fait , vous n' aviez même dessiner le cercle -- qui est ce diamètre , il .
(trg)="54"> Het belangrijke ding om te beseffen -- en je eigenlijk niet eens hoeft te trekken de cirkel -- is dat deze diameter , het .
(src)="58"> C' est le diamètre qui ils parlent .
(trg)="55"> Dit is de diameter die ze over praten .
(src)="59"> Je sais que j' attire ce genre de drôle , mais il s' agit ici , le point 3 , moins 7 .
(trg)="56"> Ik weet dat ik ben soort van grappig , tekenen maar dit is het punt hier , 3 , verminderd met 7 .
(src)="60"> C' est moins 2 , moins 7 .
(trg)="57"> Dit is min 2 , verminderd met 7 .
(src)="61"> Donc pour aller de là à ce point
(trg)="58"> Dus om te gaan vanaf dit punt op dit punt we veranderd niet onze y- coördinaten .
(src)="62"> On n' a pas changé nos coordonnées y. Nous avons juste changé x.
(trg)="59"> Wij alleen gewijzigde x .
(src)="63"> Qu' avons- nous ?
(trg)="60"> Wat hebben wij gedaan ?