# fr/GmpBuHzEX8Jc.xml.gz
# mad/GmpBuHzEX8Jc.xml.gz
(src)="1"> Présentateur :
(trg)="1">
(src)="10"> Donc je vous autorise , quand je me mets à parler trop vite . à faire ce geste ( signal : ralentir ) pour que je ralentisse .
(src)="11"> Donc , la conférence de ce soir -- wah , wah , waah [ Doctorow imite la sirène d' alarme , apparemment en réponse à certaines personnes qui font le signal ralentir ; le public rit ] -- la conférence de ce soir ne sera pas sur le copyright .
(src)="12"> Je parle tout le temps du copyright ; les questions concernant la culture et la créativité sont certes intéressantes , mais pour être honnête je n' en peux plus .
(trg)="2"> A mai előadás témája nem a szerzői jog .
(src)="13"> Si vous voulez entendre des auteurs indépendants comme moi disserter sur la façon dont nous gagnons notre vie , pas de problème : allez chercher une des nombreuses conférences que j' ai faites sur le sujet sur Youtube .
(trg)="4"> Ha olyan szabadúszó írókat szeretnétek hallani , mint amilyen én is vagyok , hogy elmeséljék , hogyan változik meg az , ahogyan pénzt keresünk menjetek fel a YouTube- ra , és nézzétek meg a számtalan erről szóló előadásom valamelyikét .
(src)="14"> Mais ce soir , je veux vous parler de quelque chose de plus important -- je voudrais parler des outils informatiques généralistes .
(trg)="5"> Ma este egy ennél sokkal fontosabb témáról szeretnék beszélni , mégpedig az általános célú számítógépekről .
(src)="15"> Parce qu' en fait les ordinateurs généralistes sont étonnants -- à tel point que notre société s' efforce encore de s' y faire , de comprendre à quoi ils servent , de comprendre comment s' y adapter , et comment vivre avec .
(trg)="6"> Az általános célú számítógépek elég megdöbbentőek , annyira azok , hogy a társadalom még mindig nem találta ki egészen mire is valók , hogyan lehet őket megszelídíteni , hogyan is lehet őket kezelni .
(src)="16"> Ce qui , malheureusement , me ramène au copyright .
(trg)="7"> És ez , sajnos visszavezet a szerzői jog témájához .
(src)="17"> En effet , la forme générale des guerres concernant le copyright et les leçons que l' on peut en tirer sur les batailles à venir à propos du futur des ordinateurs généralistes sont importantes .
(trg)="8"> Merthogy a szerzői jogi háborúk helyzete , és mindaz , amit meg tudunk belőle tanulni segít megérteni , hogy az általános célú számítógépek sorsa életbevágóan fontos .
(src)="18"> Au départ , nous avions des logiciels en boîte , l' industrie qui les produisait , et nous avions le " Sneakernet " .
(trg)="9"> A kezdetekben vala a dobozos szoftver , az eladók , és a sneakernetek .
(src)="19"> Ainsi . nous avions des disquettes dans des sachets refermables ou dans des boîtes en carton , accrochés à des barres dans les magasins et vendus comme les barres de confiserie et les revues .
(trg)="10"> A szoftvereket zacskóban , vagy dobozban árulták a boltok , akárcsak a csokit vagy az újságokat .
(src)="20"> Comme elles étaient éminemment duplicables , elles étaient dupliquées rapidement et sur une vaste échelle , au grand dam des gens qui fabriquaient et vendaient des logiciels .
(trg)="11"> Ezeket a lemezen árult szoftvereket könnyű volt másolni így aztán másoltuk is őket , gyorsan , és mindenhol , és ez komoly bosszúságot okozott azokat , akik szoftvereket fejlesztettek és árultak .
(src)="21"> Puis DRM 0 . 96 est arrivé .
(trg)="12"> Ekkor jött a DRM 0 . 96 .
(src)="22"> Ils ont commencé à introduire des défauts dans les disques , ou à insister sur d' autres marquages physiques dont le logiciel pouvait vérifier la présence - des dongles , des secteurs cachés , des protocoles question/ réponse pour lesquels vous deviez posséder physiquement de gros manuels malcommodes difficiles à copier .
(src)="23"> Évidemment , ces mesures échouaient , pour deux raisons :
(src)="24"> D' abord , elles étaient commercialement impopulaires , naturellement , parce qu' elles réduisaient l' utilité du logiciel pour les acquéreurs légitimes , sans affecter les gens qui prenaient le logiciel sans le payer .
(trg)="13"> Elkezdtek fizikai hibákat rakni a lemezekbe vagy olyan eszközöket gyártani , aminek a meglétét ellenőrizni tudta a szoftver vagy csak a vastag , kényelmetlen kézikönyvek segítségével megválaszolható kérdéseket tettek fel , hogy ellenőrizzék megvan- e az eredeti és nehezen másolható kézikönyv .
(src)="25"> Les acquéreurs légitimes étaient fâchés par le non fonctionnement de leurs copies de sauvegarde , ils détestaient devoir céder l' utilisation des rares ports à l' authentification des dongles , et s' irritaient de devoir trimballer de gros manuels quand ils voulaient utiliser leur logiciel .
(trg)="15"> Először is kereskedelmileg népszerűtlenek voltak , mert kényelmetlenséget okoztak azoknak , akik rendesen megvásárolták a szoftvert , de nem voltak hatással azokra , akik nem fizettek érte .
(trg)="16"> A rendes felhasználókat zavarta a biztonsági másolataik használhatatlansága , idegesek voltak , hogy a hardverkulcsok elfoglalták a portokat , és utálták , hogy vastag kézikönyveket kellett magukkal vinniük , ha futtatni akarták a szoftvert .
(src)="26"> En outre , ces mesures n' arrêtaient pas les pirates , pour qui il était facile de corriger le logiciel et de contourner l' authentification .
(trg)="17"> És persze mindezek az eszközök nem zavarták a kalózokat , akik könnyedén megkerülték a védelmet .
(src)="27"> Typiquement , quelqu' un possédant une technologie et une expertise aussi sophistiquée que le vendeur du logiciel appliquait la rétro- ingénierie au logiciel et publiait des versions déprotégées qui se propageaient rapidement .
(src)="28"> Alors que le genre de compétences nécessaires paraissait de haut niveau , ce n' était pas vraiment le cas
(trg)="18"> Ez rendszerint úgy történt , hogy egy szakember , akiknek birtokában volt az eredeti szoftver , és megvolt a kellő szakértelme , visszafejtette a kódot és elkészítette a feltört verziót , ami aztán széles körben elterjedt .
(src)="29"> Deviner ce que pouvaient faire les programmes récalcitrants , et repérer les défauts dans une disquette merdiques étaient deux compétences de base des programmeurs et c' était encore plus le cas à cette époque où les disquettes étaient fragiles et le développement des logiciels assez expéditif .
(trg)="19"> Bár úgy tűnik , mintha ez a fajta szakértelem nagyon különleges lenne , valójában nem volt az .
(trg)="20"> A makacskodó programok működésének megfejtése , a floppy hibáinak felderítése a programozó alapvető felkészültségei közé tartozik , különösen a romlandó floppyk és a szoftverfejlesztés korai időszakának idején .
(src)="30"> Les stratégies contre la copie pirate devenaient de plus en plus épineuses à mesure que le réseau s' accroissait une fois que nous avons eu des BBS , services en ligne , des groupes de discussion USENET et listes de diffusion ,
(trg)="21"> A másolásellenes stratégiák a hálózatok terjedésével még inkább kudarcosak lettek .
(src)="31"> l' expertise des gens qui comprenaient comment vaincre ces systèmes d' authentification pouvait être livrée à tous dans les logiciels sous forme de fichiers de crack , ou , à mesure que la capacité du réseau grandissait ,
(src)="32"> les images disque craquées ou les exécutables eux- mêmes pouvaient se propager eux- mêmes .
(src)="33"> Ce qui a mené aux DRM 1 . 0 .
(trg)="22"> Amint megjelentek a BBS- ek , az online szolgáltatások , a USENET csoportok és levlisták , azok szakértelmét , akik kitanulták , hogyan lehet ezeket a védelmi rendszereket feltörni apró crack- file- okba lehetett összecsomagolni , és ahogy a hálózati kapacitás növekedett a feltört lemezeket és programokat is terjeszteni lehetett .
(src)="34"> En 1996 , il est devenu évident pour tout le monde dans les lieux du pouvoir qu' une chose importante allait se produire .
(trg)="23"> Ez aztán elvezetett a DRM 1 . 0- hoz .
(src)="35"> Nous étions sur le point d' avoir une économie de l' information peu importe ce que ça pouvait être .
(trg)="24"> 1996- ra minden hatalommal bíró egyén számára nyilvánvalóvá lett , hogy valami fontos dolog van készülőben .
(src)="36"> Ils supposaient que cela signifiait une économie où on achète et vend de l' information .
(trg)="25"> Bekövetkezett az információs gazdaság kora jelentsen ez bármit .
(src)="37"> Aujourd' hui , la technologie de l' information rend les choses efficaces , imaginez donc les marchés qu' aurait eus une économie de l' information .
(trg)="26"> Ők azt hitték , hogy ez egy olyan gazdaság lesz , ahol információt lehet majd adni- venni .
(src)="38"> Vous pourriez acheter un livre pour une journée , vendre le droit de regarder le film pour un Euro et ensuite vous pourriez louer le bouton pause à un penny par seconde .
(trg)="27"> Mivel az információs technológiák nagyon hatékonyak , képzeljük el azokat a piacokat amik az információs gazdaságban működnek .
(trg)="28"> Megvehetsz egy napra egy könyvet , eladhatod egy film megnézésének jogát egy Euróért , és bérbe adhatod a film megállításának képességét másodpercenként egy pennyért .
(src)="39"> Vous pourriez vendre des films à un tarif dans un pays , à un autre tarif dans un autre pays et ainsi de suite et ainsi de suite ; les fantasmes de cette époque ont été un peu comme une adaptation en science- fiction très chiante du livre des Nombres dans l' Ancien Testament , une sorte de fastidieuse énumération de tous les cas de figure possibles d' usage des informations et des mille et un moyens de faire payer pour cela .
(trg)="29"> A filmeket országonként más áron árulhatod és így tovább .
(trg)="30"> Azokban az időkben ezek az elképzelések
(trg)="31"> leginkább unalmas sci- fi adaptációkhoz , vagy az Ótestamentum Számok könyvéhez hasonlítottak , mindazon dolgok lelkiismeretes felsorolásához , amit az emberek az információval tenni tudnak , és amiért pénzt lehet tőlük szedni .
(src)="40"> Mais rien de tout cela ne serait possible que si nous pouvions contrôler comment les gens utilisent leur
(src)="41"> les ordinateurs et les fichiers que nous leur transférons à eux .
(src)="42"> Après tout , c' est bien et bon de parler de vendre à quelqu' un un droit de 24 heures sur une vidéo , ou le droit de déplacer de la musique vers un iPod , mais pas le droit de déplacer la musique de l' iPod sur un autre périphérique , mais comment l' enfer pourriez- vous
(trg)="32"> De ezek az elképzelések nem életképesek , ha nem tudjuk kontrollálni azt , ahogy az emberek a számítógépeiket használják , és amilyen fájlokat arra feltöltenek .
(src)="43"> le faire une fois que vous leur avez donné le fichier ?
(trg)="33"> Lehet arról ábrándozni , hogy hogyan adunk el valakinek 24 órányi filmnézési jogot , vagy annak a lehetőségét , hogy az iPodjára átmásolhassa a zenét , de más eszközre ne , de hogy a pokolba teszed ezt meg , ha egyszer odaadtad neki a fájlt ?
(src)="44"> Pour que ça marche , vous avez besoin d' imaginer comment d' arrêter les ordinateurs à partir de certains programmes en cours d' exécution et d' inspecter certains fichiers et processus .
(src)="45"> Par exemple , vous pourrez chiffrer le fichier et ensuite exiger que l' utilisateur exécute un programme qui ne déverrouillera le fichier que dans certaines circonstances .
(trg)="34"> Ahhoz , hogy ez működni tudjon , ki kellett találni , hogy hogyan akadályozzuk meg a számítógépeket abban , hogy lefuttassanak bizonyos programokat , és megvizsgáljanak bizonyos fájlokat és folyamatokat .
(src)="46"> Mais , comme ils disent sur Internet , " maintenant vous avez deux problèmes " .
(trg)="35"> Ha ez megvan, akkor titkosíthatsz egy fájlt , akkor kényszeríteni tudod a felhasználót , hogy egy programot futtasson , ami csak bizonyos feltételek teljesülése esetén oldja fel a titkosítást .
(src)="47"> Vous aussi , maintenant , devez empêcher l' utilisateur d' enregistrer le fichier alors que c' est en clair , et vous devrez empêcher
(trg)="36"> De , ahogy az interneten mondják , most már két problémád van .
(src)="48"> l' utilisateur de déterminer où le programme de déverrouillage stocke les clés , parce que si l' utilisateur trouve les clés , il va simplement déchiffrer le fichier et jeter à la poubelle ce jeu stupide .
(trg)="37"> Egyrészt meg kell akadályoznod a felhasználót , hogy elmentse a titkosítatlan fájlt , és meg kell akadályoznod őt abban , hogy kilesse , hol található a kulcs a titkosításhoz .
(src)="49"> Et maintenant vous avez trois problèmes [ Rires du public ] , parce que maintenant vous devez empêcher l' utilisateur qui trouve comment utiliser le fichier facilement de le partager avec d' autres utilisateurs et maintenant vous avez quatre problèmes , parce que maintenant vous devez empêcher l' utilisateur qui sait comment extraire des secrets de programmes déverrouillés de dire aux autres comment le faire aussi et maintenant vous avez cinq problèmes parce que vous savez que vous devez empêcher les utilisateurs qui savent extraire des secrets pour déverrouiller des programmes de dire aux autres usager ce qu' étaient ces projets !
(trg)="38"> Mert ha megtalálja a kulcsot , akkor feloldja maga a titkosítást , és eldobja az ostoba programodat .
(trg)="39"> És ezzel rögtön megvan a harmadik probléma is , mert ráadásul meg kell akadályoznod azokat , akik feloldották a titkosítást , hogy megosszák a fájlt a többiekkel , és itt a negyedik probléma , mert meg kell akadályoznod azokat , akik kitanulták a titkosítás feltörését , hogy megosszák e tudást a többiekkel , és most már öt problémád is van , mert azt is meg kell akadályoznod , hogy ezek a felhasználók elárulják a titkos kulcsot a többieknek .
(src)="52"> Nous avons eu le droit d' auteur de l' OMPI
(trg)="40"> Ez azért elég sok probléma .
(src)="53"> Traité , adoptée par les Nations Unies World Organisation la propriété intellectuelle , qui créé des lois qui interdisent d' extraire les secrets de déverrouillage de programmes , et ça a créé des lois qui rendent illégale l' extraction de média en texte clair alors que le programme de dévérouillage est en train de fonctionner , et ça a créé des lois qui rendent illégal de dire aux personnes comment extraire des secrets d' un programme de débloquage , et ça a créé des lois qui ont rendu illégal d' héberger des travaux et des secrets copyrightés ainsi que tous les procésus manuels qui vous permettent de retirer des trucs d'
(trg)="41"> 1996- ra megszületett a megoldás .
(trg)="42"> A WIPO Copyright egyezmény , amit az ENSZ Szellemi Tulajdon Világszervezete fogadott el olyan törvényeket szült , amik illegálissá tették a kulcsok kiemelését a titkosító programokból , amik illegálissá tették a titkosítatlan fájlok kimásolását a futó titkosító programokból , és törvénytelenné tették azt , hogy emberek elmondják egymásnak , hogy hogyan
(src)="54"> Internet sans avoir à faire avec des avocats et des juge et tout le reste .
(src)="55"> Et avec ça , la copie illégale s' est arrêtée pour toujours [ Rire très forts du public , applaudissements ] , l' économie de
(trg)="43"> lehet a kulcsokat kiemelni a programokból , törvénytelenné tették a jogvédett tartalmak megosztását , a titkok megosztását , és ezt kiegészítették egy olyan karcsúsított eljárással , amivel el lehet ezeket a dolgokat távolítani az internetről anélkül , hogy olyan felesleges dolgokkal kéne törődni , mint az ügyvédek , a bírók , meg a többi .
(src)="56"> l' information a fait une belle fleur qui amène la prospérité de tout le monde ; comme ils disent dans les avions porteurs , " Mission accomplie " .
(src)="57"> [ Rires du public ]
(trg)="44"> És ezzel az illegális másolatoknak egyszer és mindenkorra befellegzett , az információs gazdaság felvirágzott , jólétet hozott a Földre , és ahogy azt mindenféle repülőgép anyahajókon mondani szokták :
(src)="58"> Bon , bien- sûr ce n' est pas la fin de l' histoire parce qu' à peu près personne qui comprend les ordinateurs et les réseaux comprend que ces lois créeraient plus de problèmes qu' elles n' en résolvent ; Après tout , c' étaient des lois qui ont rendu illégal de regarder dans votre ordinateur quand il faisait marcher certains programmes , ils ont rendu illégal le fait de dire aux autres ce que vous avez trouvé pendant que vous regardiez à l' intérieur de votre ordinateur , ils ont rendu ça si simple de censurer les informaitons sur Internet sans avoir à prouver que quelque chose de mal est arrivé ; En bref , ils ont fait des demandes irréalistes sur la réalité et la réalité ne leur obéit pas .
(trg)="45"> " Küldetés teljesítve " .
(trg)="46"> Ok , persze , hogy nem így végződött a történet , mert bárki , aki csak egy kicsit is ért a számítógépek és a hálózatok működéséhez tudja , hogy ezek a törvények több problémát generálnak mint amennyit megoldanak .
(trg)="47"> Hiszen nem történt más , minthogy ezek a törvények illegálissá tették , hogy belenézz a számítógépedbe , miközben az egy programot futtat , megtiltották , hogy emberek elmondják egymásnak mit találtak ott , megkönnyítették az internet cenzúrázását anélkül , hogy bizonyítani kellett volna bármi törvénysértést , egyszóval irreális elvárásokat támasztottak a valósággal szemben , és a valóság nem igazodott ezekhez az elvárásokhoz .
(src)="59"> Après tout , copier ne fait que rendre plus simple le suivi du passage de ces lois — copier ne deviendra que plus facile !
(src)="60"> Maintenant , en 2011 , c' est tout aussi difficile de copier que ce sera !
(trg)="48"> A másolás e törvények elfogadását követően csak könnyebbé vált , és a jövőben is csak egyre könnyebb lesz .
(src)="61"> Vos petits enfants vous entraineront autour de la tablée de Noël en disant " Dis le moi encore , Papy , dis moi encore , mamie , quand c' était difficile de copier des choses en 2011 , quand vous ne pouviez pas avoir un disque de la taille d' un ongle qui pouvait contenir toutes les chansons jamais enregistrées , tous les films tounés , tous les mots qui ont jamais été dits , toutes les image jamais prises , tout et transférer tout ça dans un petit laps de temps que vous n' avez même pas vu qu' il était en train de le faire , dile le nous encore quand il était si bêtement difficile de copier des trucs en 2011 " .
(trg)="49"> Most 2011 ben tanúi lehetünk annak , hogy milyen az , amikor nehéz másolni .
(trg)="50"> Egy szép napon az unokáitok a karácsonyi vacsoránál meg fogják tőletek kérdezni :
(trg)="51"> Meséld el nagyi , hogy milyen nehéz volt 2011- ben másolni , mielőtt lettek volna ezek a köröm- nagyságú tárlók , amik minden létező zenét , filmet , minden valaha elsuttogott szót , minden képet képesek eltárolni , és annyi idő alatt átküldeni egy másik eszközre , hogy észre sem veszed , hogy megtörtént .
(src)="62"> Et ainsi , la vérité se fera valoir elle même et tout le monde aura une bonne crise de rire en voyant combien nos erreurs de conceptions étaient quand nous entrions dans le 21e siècle et qu' alors une paix durable a été atteite avec la liberté et la prospérité pour tous .
(trg)="52"> Meséld el milyen ostobán nehézkes volt dolgokat lemásolni 2011- ben .
(trg)="53"> És ezzel a valóság összhangba kerül önmagával , és mindenki csak nevet azokon a furcsa félreértéseken , amikkel megkezdtük a 21 . századot , és aztán a jólét és a szabadság évei beköszöntetnek .
(src)="65"> Parce que , comme la dame de la comptine qui avale une araignée pour attraper une mouche et a besoin d' avaler un oiseau pour attraper l' araigné et d' un chat pour attraper
(trg)="54"> Vagy nem .
(trg)="55"> Mert ahogy az ismert mondóka szól , a néni lenyelt egy legyet , aztán
(src)="66"> l' oiseau etc , tout comme une régulation qui , bien que soutenue par un large attraits est désastreuse dans sa mise en œuvre engendrera une nouvelle régulation qui soutiendra l' échec de la précédente .
(trg)="56"> lenyelt egy pókot , hogy az elkapja a legyet , aztán lenyelt egy madarat , hogy az elkapja a pókot , aztán lenyelt egy macskát , hogy az elkapja a madarat , és így tovább ,
(src)="67"> Maintenant , il est tentant d' arrêter cette histoire ici et de conclure que le problème est que
(trg)="57"> Így , egy széles területet érintő , de katasztrofálisan kivitelezett törvény , új törvényért kiált , ami majd kijavítja azt , amit a régi elrontott .
(src)="68"> les faiseurs de lois ne sont ni ignorants ni démoniaques ou même des ignorants démoniaques et de juste laisser tomber ici ce qui n' est pas un endroit très satisfaisant pour partir , parce que c' est fondamentalement un constat de désespoir ; cela suggère que nos problèmes ne pourront pas être résolus tant que la stupidité et la diablerie sont présents dans les lieux de pourvoir , ce qui équivaut à dire que ce ne sera jamais résolu .
(src)="69"> Mais j' ai une autre théorie sur ce qui est arrivé .
(trg)="58"> Nagy a kísértés , hogy ezen a ponton félbeszakítsuk a történetet , és megállapítsuk , hogy az a baj , hogy a törvényhozók vagy buták , vagy gonoszak , esetleg mindkettő , de ez nem egy szívderítő konklúzió , mert a reménytelenség árad belőle , azt sugallja , hogy nincs a bajainkra addig megoldás , amíg a hatalom berkeiben a butaság és a gonoszság uralkodik , azaz nincs a problémáinkra megoldás soha .
(src)="70"> Ce n' est pas que les régulateurs ne comprennent pas les technologies de l' information , parce que ça serait possible d' être un non- expert et pourtant faire de bonnes lois !
(trg)="59"> Nekem van egy másik verzióm a történtekről
(trg)="60"> Nem az a baj , hogy a szabályozók nem értenek a technológiához , mert
(src)="71"> Sénaeurs et députés et tous les autres ont été élus pour représenter des régions et des personnes , pas pour des questions de discipline et des réponses .
(trg)="61"> lehetséges nem szakértőként is jó törvényeket hozni .
(src)="72"> Nos n' avons pas un membre du parlement pour la biochimie et nous n' avons pas un sénateur du grand état du planning urbain et nous n' avons pas un Membre du Parlement Européen pour l' enfance ( mais nous devrions peut- être )
(trg)="62"> A képviselőket azért választjuk , hogy választókerületeket és embereket képviseljenek , nem elveket és ügyeket .
(trg)="63"> Nincs parlamenti képviselője a biokémiának , és nincs szenátora a a várostervezésnek és nincs képviselője a gyerekjólétnek ( de lehet , hogy szükség lenne rá . )
(src)="73"> Et pourant ces personnes qui ne sont pas expertes en contrat et en conventions , pourtant pas des disciplines techniques , pourtant
(src)="74"> Ils arrivent souvent à passer de bonnes rêgles qui font sens et c' est la raison du fait que le gouvernement reposent sur des études heuristiques —
(src)="75"> Mais la technologie de l' information donne tort à ces méthodes - - d' une façon importante .
(trg)="64"> És mégis , ezek az emberek , akik a közpolitikák és a politika , és nem technikai részletek szakértői , gyakran hoznak jó , értelmes szabályokat , mert a kormányzatnak megvannak a maga heurisztikái , a megfelelő hüvelykujj szabályok arra , hogy hogyan egyensúlyozzon különböző szakértői álláspontok között .
(src)="76"> Un test important pour savoir si une régulation satisfait à un objectif est , premièrement , si cela fonctionnera , mais deuxièmement , si oui ou non , au cours de son fonctionnement , cela aura beaucoup d' effets sur tout le reste .
(trg)="65"> A helyzet az , hogy az információtechnológiák alaposan összezavarják ezeket a heurisztikákat , mégpedig a következőképpen .
(trg)="66"> A legfontosabb tesztje annak , hogy egy szabályozás alkalmas- e a neki szánt feladatra , természetesen az , hogy működik- e .
(src)="77"> Si je voulais que le Congrès , ou le Parlement légifère , ou que l' U. E. régule la roue , il est peu probable que je réussisse .
(trg)="67"> De ugyanilyen fontos , hogy miközben működik , milyen és mekkora hatást gyakorol minden másra maga körül .
(src)="79"> " Eh bien , tout le monde sait que les roues sont utiles , mais avez- vous remarqué que chaque voleur de banque a 4 roues à sa voiture
(trg)="68"> Ha azt szeretném , hogy a Kongresszus , vagy a Parlament szabályozza a kereket , valószínűleg kudarcot vallanék .
(src)="80"> lorsqu' il s' échappe .
(src)="81"> Ne pouvons- nous faire quelque chose à ce propos ? " ,
(src)="82"> la réponse serait bien sûr " non " .
(trg)="69"> Ha egyszer csak megjelennék azzal , hogy " Mindannyian tudjuk , hogy egy kereket jó és rossz célra is fel lehet használni , de észrevettétek- e hogy a bankrablók négykerekű autókon menekülnek el a helyszínről ?
(src)="83"> Car nous ne savons pas comment créer une roue qui est encore utile pour une application légitime mais inutilisable pour les méchants .
(trg)="70"> Nem csinálhatnánk ezzel valamit ? " a válasz az lenne , hogy természetesen nem .
(trg)="71"> Mert nem tudunk olyan kereket gyártani , ami továbbra is hasznos a kívánatos felhasználások szempontjából , de használhatatlan a bűnözők számára .
(src)="84"> Et nous pouvons tous voir que les avantages généraux de la roue sont si profonds qu' il faudrait être stupide pour les risquer dans la course visant à arrêter les braquages de banque en changeant les roues .
(trg)="72"> Mindannyian tisztában vagyunk azzal , hogy a kerék által lehetővé tett sok jót bolondok
(src)="85"> Même s' il y avait une épidémie de braquage de banques , même si la société était sur le point de s' écrouler à cause des braquages , personne ne penserait que les roues sont le bon moyen de régler notre problème .
(trg)="73"> lennénk kockára tenni azzal , hogy a kerék betiltásával megpróbáljuk elejét venni a bankrablásoknak .
(src)="86"> Mais .
(trg)="74"> Még ha járványszerű méreteket öltenének is a bankrablások , még ha a társadalom az összeomlás szélére sodródna is a bankrablásoknak köszönhetően , akkor sem gondolná senki , hogy a kerekek szabályzásának környékén kellene megoldást keresni a problémáinkra .
(src)="87"> Si je devais venir , de la même manière , pour dire que j' ai des preuves irréfutables que les kits mains libres rendent les voitures dangereuses , et si je disais " J' aimerais que vous promulguiez une loi spécifiant qu' il est illégal d' utiliser un kit mains libres dans une voiture " , le régulateur pourrait dire " Oui , je vous rejoins sur ce point , faisons cela " .
(trg)="75"> Viszont .
(src)="88"> Et nous pourrions être en désaccord , est- ce une bonne idée , mes preuves ont- elle un sens ou non , mais peu d' entre nous diraient " Eh bien , une fois que vous aurez enlevé les kits mains libres des voitures , elles cesseront d' être des voitures " .
(trg)="76"> Ha ugyanezen a fórumon elmondanám , hogy megdönthetetlen bizonyítékaim vannak arra , hogy a kihangosítós telefonok veszélyessé teszik az autóvezetést , és azt mondanám , hogy szeretnék egy törvényt , ami illegálissá teszi a kihangosítók használatát az autókban , a szabályozó esetleg azt mondaná : " értem amit mondasz , megcsináljuk , amit kérsz . " Aztán elbeszélgethetünk róla hogy ez jó ötlet- e vagy sem , vagy hogy a bizonyítékaim jók- e vagy sem , de nem sokan mondanák , hogy kihangosító nélkül nem autó egy autó .
(src)="90"> La voiture a un usage particulier , au moins en comparaison des roues , et un kit mains libres ajoute seulement une fonctionnalité à une technologie déjà spécialisée .
(trg)="77"> Mindenki érti , hogy az autó autó marad akkor is , ha bizonyos funkciókat elveszünk belőle .
(trg)="78"> Az autók speciális célt szolgálnak
(trg)="79"> legalábbis a kerékhez képest , és a kihangosító csak egy újabb funkcióval gazdagít egy egyébként is specializált technológiát .
(src)="91"> En fait , il y a cette méthode que nous pouvons appliquer ici - les technologies à usage spécifique sont complexes .
(src)="92"> Et vous pouvez leur enlever des fonctionnalités sans modifier fondamentalement leur utilité .
(trg)="80"> Ez az a heurisztika , amit máshol is alkalmazni tudunk : a speciális célt szolgáló technológiák összetettek .
(src)="93"> Cette méthode empirique satisfait bien les régulateurs , dans l' ensemble , mais est rendue nulle et vide par l' ordinateur universel et le réseau universel - le PC et Internet .
(trg)="81"> El lehet belőlük venni anélkül , hogy meg kellene erőszakolnunk az alapvető hasznosságukat .
(src)="94"> Car si vous pensez le logiciel comme une fonctionnalité , un ordinateur faisant fonctionner des feuilles de calcul possède une fonctionnalité feuille de calcul et celui qui fait fonctionner Worl of Warcraft une fonctionnalité MMORPG , ensuite , cette méthode vous amène à penser que vous pourriez raisonnablement dire : " faites moi un ordinateur qui ne fait pas fonctionner les feuilles de calcul " , et ce ne serait pas plus une attaque à l' informatique , que " faites moi une voiture sans kit main libre " n' est une attaque à la voiture .
(trg)="82"> Ez a hüvelykujj szabály általában jó szolgálatot tesz , de érvénytelen az általános célú számítógépek és hálózatok , a
(trg)="83"> PC és az Internet esetében .
(trg)="84"> Mert ha a szoftverre úgy tekintünk mint egy funkcióra , azaz ha egy számítógép táblázatkezelőt futtat , akkor van táblázatkezelő funkciója , ha
(src)="95"> Et vous pensez aux protocoles et aux sites comme des fonctionnalités du réseau , puis disant : " réparons Internet pour qu' il ne fasse pas fonctionner BitTorrent " , ou " réparons Internet pour que thepiratebay . org ne soit plus accessible " , puis ça ressemblera à " changeons le son du signal d' occupation " , ou
(trg)="86"> lenne komolyabb támadás a számítógép ellen , mint a " csinálj egy autót kihangosító nélkül " támadás az az autó ellen .
(trg)="87"> És ha azt gondoljuk , hogy a protokollok és a weboldalak a hálózat funkciói , akkor a " szereld meg az Internetet , hogy ne menjen rajta a bittorrent " , vagy a " szereld meg az internetet , hogy ne legyen elérhető a piratbeay . org " pont olyan , mintha azt mondanánk , hogy legyen más hangja a foglalt jelzésnek , vagy hogy kapcsold le a sarki pizzériát a telefon- hálózatról .
(src)="96"> " amenons cette pizzeria au coin du réseau téléphonique " , et non pas comme une attaque contre les principes fondamentaux du fonctionnement d' Internet .
(trg)="88"> Egyik sem tűnik a hálózat alapjai ellen intézett támadásnak .
(src)="97"> Ne pas réaliser que cette méthode empirique qui fonctionne pour les voitures , les maisons et pour tout autre important domaine de régulation , échoue avec Internet ne vous rend pas diabolique ou ignorant .
(src)="98"> Cela fait juste de vous une partie de la très grande majorité du monde pour qui les idées comme " Turing complet " et " bout- à- bout " n' ont aucun sens .
(trg)="89"> Az , hogy nem veszik észre , hogy az a szabály , ami működik az autók és a házak esetében és minden más technológiai területen , nem alkalmazható az internetre , nem azért van , mert gonoszak vagy buták .
(src)="99"> Donc , nos régulateurs partent , promulguent gaiement ces lois , qui prennent corps dans la réalité de notre monde technologique .
(trg)="90"> Az ok szimplán csak annyi , hogy ők a világban ahhoz a nagyobbik részhez tartoznak , akiknek a " Turing teljes " és az " end- to- end " értelmetlen kifejezések .
(trg)="91"> Így hát a mi szabályozóink vidáman elfogadják ezeket a törvényeket és ezzel részévé válnak a technológiai valóságnak .
(src)="100"> Il y a tout à coup des nombres que l' on est plus autorisé à écrire sur Internet , des programmes qu' on ne peut plus publier et il suffira , pour faire disparaître le matériel légitime d' Internet , de dire " ça ?
(trg)="92"> És így aztán egyszer csak felbukkannak számok , amiket nem szabad az internetre kiírni , programok , amiket nem szabad közzétenni , és az egyetlen dolog , ami ahhoz kell , hogy eltűnjenek dolgok az Internetről , az egy
(src)="102"> Cela ne permet pas d' atteindre les objectifs actuels de la régulation ; ça n' empêche pas les gens de violer le droit d' auteur , mais entretient une sorte de ressemblance superficielle avec l' application du droit d' auteur
(trg)="93"> " ez ? sérti a szerzői jogainkat " megjegyzés .
(src)="103"> - cela satisfait le syllogisme de la sécurité : " quelque chose doit être fait , je fais quelque chose , quelque chose a été fait " .
(src)="104"> Et ainsi , lorsqu' un échec survient , on peut reprocher que la régulation ne va pas assez loin , plutôt que de penser que c' était un défaut initial .
(trg)="94"> Ezzel ugyan nem érjük el a szabályozás eredeti célját mert semmi nem akadályozza meg az embereket abban , hogy megsértsék a szerzői jogokat , de a szabályozás felületesen emlékeztet a jogérvényesítés szokásos módszerére , mert kielégíti a szokásos szillogizmust , miszerint " valamit tenni kell , teszek valamit , tehát valami történt " .
(src)="105"> Cette sorte de ressemblance superficielle et de divergence sous- jacente apparaît dans d' autres domaines d' ingénierie .
(trg)="95"> Így hát a szabályozás minden kudarcát vissza lehet vezetni arra , hogy a szabályozás nem megy elég messzire , ahelyett , hogy ráébrednénk , hogy az a kezdetektől fogva elhibázott volt .
(src)="106"> Un ami qui était cadre supérieur d' une grande entreprise d' emballage de produits m' a raconté ce qui arriva lorsque le service marketing indiqua aux ingénieurs qu' ils avaient une grande idée pour la lessive : à partir de maintenant , ils allaient faire de la lessive qui rend vos habits neufs chaque fois que vous les lavez !
(trg)="96"> Az efféle felületi hasonlóság és mélybeni eltérés más mérnöki kontextusokban is előfordul .
(trg)="97"> Egy barátom valaha egy nagy lakossági termékeket gyártó vállalat igazgatója volt .
(trg)="98"> Ő mesélte el mi történt , amikor a marketing osztály elmondta a legfrissebb mosószer ötletét a mérnököknek : csináljanak olyan mosóport , amitől a ruha minden mosással újabbnak tűnik .
(src)="108"> les ingénieurs eurent tenté sans succès de transmettre le concept d' " entropie " au service marketing [ rire ] , ils trouvèrent une autre solution - " solution " - ils développèrent une lessive qui utilise des enzimes attaquant le bout des fibres décousues , celles des fibres cassés qui font que vos habits semblent vieux .
(trg)="99"> Miután a mérnökök hiába próbálták elmagyarázni az entrópia törvényét a marketing részlegnek , leszállítottak egy megoldást - " megoldást " : olyan mosóport fejlesztettek , ami enzimek segítségével elbontotta a töredezett szálvégeket a szövetből .
(src)="109"> Donc , chaque fois que vous lavez vos habits avec la lessive , ils sembleront neufs .
(src)="110"> Mais c' est parce que la lessive digère vos habits !
(trg)="100"> Azokat a szálvégeket , amitől a ruha használtnak néz ki .
(src)="111"> L' utiliser aurait littéralement entraîné la dissolution de vos vêtements dans la machine à laver !
(trg)="101"> Így aztán minden egyes mosásnál a ruha újszerűbbnek nézett ki .
(trg)="102"> De ez csak azért volt , mert a mosópor a szó szoros értelmében megemésztette a ruhákat .
(src)="112"> C' était l' opposé de rendre vos habits neufs ; au lieu de cela , vous viellissez artificiellement vos vêtements chaque fois que vous les lavez , et comme utilisateur , plus vous avez déployé la " solution " , plus vos mesures devaient être drastiques pour garder vos vêtements à jour -- en fait , vous devez aller acheter de nouveaux vêtements parce que les anciens se sont désagrégés .
(trg)="103"> A használatával a ruhák lassan feloldódtak a mosógépben !
(trg)="104"> Ez épp ellentéte a ruhák megújításának , hiszen minden mosás tovább öregítette a szövetet , és minél többet alkalmazta a felhasználó ezt a megoldást , annál kevésbé lehetett a ruhákat újszerű állapotban tartani .
(src)="113"> Donc , aujourd' hui , nous avons des services marketing qui disent " nous n' avons pas besoin d' ordinateurs , nous avons besoin ... d' appareils .
(trg)="105"> Végeredményben új ruhákat kell venni , mert a régiek darabokra hullottak .
(src)="114"> Faites moi un ordinateur qui ne fait pas fonctionner tous les programmes , juste un programme qui réalise sa tâche spécifique , comme diffuser du son , ou distribuer des paquets , ou jouer aux jeux de Xbox , et assurez- moi qu' il ne fera pas fonctionner des programmes que je n' ai pas autorisés et qui pourraient diminuer nos profits " .
(trg)="106"> A mai marketing osztályok olyanokat mondanak , hogy " nem számítógépekre van szükségünk , hanem háztartási gépekre . " Ne olyan számítógépet csinálj , ami bármilyen programot képes lefuttatni , hanem olyat , ami valamilyen speciális funkcióra képes , hang streamelésére , routingra , Xbox játékok futtatására , és gondolkodj róla , hogy nem futnak a gépen olyan programok amiket nem engedélyeztünk , és amik csökkentenék a profitunkat .
(src)="115"> Et en surface , cela semble une idée raisonnable -- seulement un programme réalisant une tâche spécifique -- après tout , nous pouvons mettre un moteur électrique dans un mixeur , et nous pouvons installer un moteur dans un lave- vaisselle , et ne pas nous inquiéter de savoir s' il est toujours possible d' exécuter un programme de lave- vaisselle dans un mixeur .
(src)="116"> Mais ce n' est pas ce que nous faisons lorsque nous transformons un ordinateur en un appareil .
(trg)="107"> És a felszínen a speciális célra alkalmas program nem egy buta ötlet , hiszen elektromotor van a mixerünkben , meg van egy másik a mosogatógépben , és nem aggódunk azon , hogy lehet- e mosogatni a mixerrel .
(src)="117"> Nous ne faisons pas un ordinateur qui exécute uniquement l' application " appareil " ; Nous faisons un ordinateur qui peut exécuter chaque programme , mais qui utilise une combinaison de rootkits ,
(trg)="108"> De nem ez történik , amikor a számítógépet háztartási eszközzé alakítjuk .
(trg)="109"> Mert nem tudunk olyan számítógépet csinálni , ami csak egy funkciót tölt be .
(src)="118"> logiciels espions et signature de code pour empêcher l' utilisateur de savoir quels processus sont en cours d' exécution , d' installer son propre logiciel et de mettre fin à des processus qu' il ne veut pas .
(src)="119"> En d' autres termes , l' appareil n' est pas un ordinateur désarticulé -- c' est un ordinateur entièrement fonctionnel avec des logiciels espions dessus dès sa fabrication .
(trg)="110"> Olyan számítógépet tudunk csak csinálni , ami bármilyen programot lefuttat , és aztán ezt butítjuk mindenféle rootkittel , kémprogrammal , és aláírt kóddal odáig , hogy a felhasználója ne tudja megnézni milyen programok futnak a gépén , ne tudjon saját programot futtatni és ne tudja megállítani azokat a programokat , amiket szeretne .
(src)="120"> [ Le public applaudit bruyamment ]
(trg)="111"> Más szóval a háztartási gép nem egy speciális számítógép , hanem egy teljes értékű számítógép , amit kémprogramokkal fertőzve veszünk ki a dobozból .
(src)="121"> Merci .
(trg)="112"> Köszönöm .
(src)="122"> Parce que nous ne savons pas comment construire l' ordinateur d' usage général qui est capable d' exécuter n' importe quel programme que nous pouvons compiler sauf pour certains programme que nous n' aimons pas , ou que nous interdit la loi , ou que nous fait perdre de l' argent .
(trg)="113"> Nem tudunk olyan általános célú számítógépet építeni , ami csak olyan programot futtat , amit megengedünk , amit megenged a törvény , vagy ami profitot termel .