# fr/01UYb3f763Ul.xml.gz
# it/01UYb3f763Ul.xml.gz


(src)="1"> Vous pourriez penser que vous en savez beaucoup sur les Amérindiens à travers les films ,
(trg)="1"> Potreste pensare di sapere molto sui nativi americani grazie a film ,

(src)="2"> les livres , et les cours à l' école .
(src)="3"> Mais il s' avère qu' une grande partie de ce que nous croyons savoir sur les figures amérindiennes célèbres n' est pas tout à fait vrai .
(trg)="2"> libri , e lezioni a scuola , ma pare che molto di ciò che crediamo di sapere sui personaggi famosi nativi americani non sia esattamente vero .

(src)="4"> Prenons par exemple Sacajawea .
(trg)="3"> Prendiamo il caso di Sacajawea .

(src)="5"> Vous vous souvenez sans doute d' elle comme une belle femme indienne qui a vécu une vie exotique en servant de guide omniscient pour la célèbre expédition de Lewis et Clark , pas vrai ?
(trg)="4"> Forse la ricordate come la bellissima indiana che condusse una vita insolita come guida onnisciente per la famosa spedizione di Lewis e Clark , vero ?

(src)="6"> Eh bien , ça ne s' est pas exactement passé comme ça .
(trg)="5"> Bè , non è esattamente così che è successo .

(src)="7"> On en sait peu sur l' enfance de Sacajawea , mais nous savons qu' elle est née en 1788 dans la tribu Agaidika de la Lemhi Shoshone dans l' Idaho .
(trg)="6"> Dell' infanzia di Sacajawea non si sa molto , ma sappiamo che nacque nel 1788 nella tribù Agaidika dei Lemhi Shohone nell' odierno Idaho .

(src)="8"> En 1800 , quand elle avait environ 12 ans ,
(trg)="7"> Nel 1800 , quando aveva circa 12 anni ,

(src)="9"> Sacajawea et plusieurs autres filles ont été enlevées par un groupe d' Indiens Hidatsas .
(trg)="8"> Sacajawea e molte altre ragazze furono rapite da un gruppo di Hidatsa .

(src)="10"> Elle a été faite prisonnière et emmenée dans un village Hidatsa dans l' actuel Dakota du Nord .
(trg)="9"> Fu portata come ostaggio in un villaggio hidatsa nell' attuale Nord Dakota .

(src)="11"> Puis , elle a été vendue à un trappeur canadien- français du nom de Toussaint Charbonneau .
(trg)="10"> In seguito , fu venduta a un commerciante di pelli franco- canadese di nome Toussaint Charbonneau .

(src)="12"> Moins d' un an plus tard , elle était enceinte de son premier enfant .
(trg)="11"> Nel giro di un anno , aspettava il primo bambino .

(src)="13"> Peu de temps après être tombée enceinte , un corps expéditionnaire , le " Corps of Discovery " , est arrivé près des villages Hidatsa .
(trg)="12"> Poco dopo che restò incinta , il Corpo di Esplorazione arrivò nelle vicinanze dei villaggi Hidatsa .

(src)="14"> Les capitaines Meriwether Lewis et William Clark ont bâti Fort Mandan à cet endroit- là , puis ont commencé à interroger les gens pour que ces derniers les guident dans leur expédition périlleuse .
(trg)="13"> I capitani Meriwether Lewis e William Clark costruirono lì Fort Mandan , e poi iniziarono a reclutare persone che gli facessero da guida nella loro pericolosa spedizione .

(src)="15"> Ils ont convenu d' engager le mari de Sacajawea , Charbonneau , étant entendu que sa charmante épouse viendrait également en tant qu' interprète .
(trg)="14"> Accettarono di ingaggiare il marito di Sacajawea , Charbonneau , con l' idea che anche la bella moglie
(trg)="15"> li avrebbe seguiti in veste di interprete .

(src)="16"> Ils pensaient que sa présence aiderait
(src)="17"> lors des rencontres avec les tribus autochtones le long du chemin .
(trg)="16"> Immaginavano che la sua sola presenza avrebbe favorito incontri con tribù di indigeni durante il viaggio .

(src)="18"> Comme Clark l' a noté dans son journal ,
(trg)="17"> Clark scrisse nel suo diario ,

(src)="19"> " Une femme avec un groupe d' hommes est un gage de paix . "
(trg)="18"> " Una donna in un gruppo di uomini è un segno di pace . "

(src)="20"> Peu après , Sacajawea a donné naissance à un petit garçon nommé Jean- Baptiste Charbonneau .
(trg)="19"> Poco dopo , Sacajawea diede alla luce un bambino che fu chiamato Jean Baptiste Charbonneau .

(src)="21"> Clark l' appelait Pompy .
(trg)="20"> Clark lo chiamava Pompy .

(src)="22"> Elle portait Pompy sur une planche attachée dans le dos quand le corps expéditionnaire a entamé sa progression .
(trg)="21"> Trasportava Pompy legato sulla schiena durante l' avanzata del Corpo di Esplorazione .

(src)="23"> En plus de servir d' interprète quand Lewis et Clark rencontraient des Indiens ,
(trg)="22"> Oltre a fare da interprete quando Lewis e Clark incontravano degli indiani ,

(src)="24"> les activités de Sacajawea en tant que membre du corps étaient entre autres de creuser pour trouver des racines , de collecter des plantes comestibles , et de cueillir des baies .
(trg)="23"> le attività di Sacajawea come membro del Corpo includevano cercare radici , raccogliere piante commestibili , e bacche .

(src)="25"> En 1805 , le bateau où ils se trouvaient a chaviré .
(trg)="24"> Nel 1805 la barca in cui viaggiavano si capovolse .

(src)="26"> Elle a plongé dans l' eau , récupéré tous les papiers importants et les fournitures qui autrement auraient été perdus , y compris les journaux de bord et les documents de Lewis et Clark .
(trg)="25"> Lei si tuffò in acqua , recuperando tutti i documenti e le scorte più importanti che altrimenti sarebbero andati perduti , inclusi i diari e i rapporti di Lewis e Clark .

(src)="27"> Plus tard cette année- là , le capitaine Lewis et trois hommes sont partis en éclaireurs à 120 km en avant du corps expéditionnaire , traversant la ligne de partage des eaux .
(trg)="26"> Più tardi quell 'anno , il capitano Lewis e tre uomini perlustrarono 120 chilometri più avanti del gruppo di spedizione , attraversando il Continental Divide .

(src)="28"> Le lendemain , ils ont rencontré un groupe de Shoshones .
(trg)="27"> Il giorno seguente incontrarono un gruppo di Shoshoni .

(src)="29"> Non seulement ils se sont avérés être de la tribu de Sacajawea , mais leur chef , Cameahwait , s' est avéré être son propre frère .
(trg)="28"> Non solo dimostrarono di essere il gruppo di Sacajawea , ma si scoprì che Capo Cameahwait era suo fratello .

(src)="30"> Après cinq années de séparation , depuis son enlèvement quand elle était une jeune fille ,
(trg)="29"> Dopo cinque anni di lontananza da quando era stata rapita da bambina ,

(src)="31"> la réunion de Sacajawea et Cameahwait fut chargée d' émotion .
(trg)="30"> Sacajawea e Cameahwait ebbero un emozionante ricongiungimento .

(src)="32"> Malheureusement , elle a dû rapidement faire ses adieux à son frère bien- aimé et continuer le voyage .
(trg)="31"> Purtroppo , dovette dire presto addio al suo amato fratello e continuare il viaggio .

(src)="33"> À un moment donné , l' expédition est devenue si difficile , il gelait ,
(src)="34"> le groupe en a été réduit à manger des bougies pour survivre .
(trg)="32"> Ad un certo punto , la spedizione divenne talmente difficoltosa e gelida che il gruppo fu costretto a mangiare le candele per sopravvivere .

(src)="35"> Quand les températures sont enfin devenues plus supportables ,
(trg)="33"> Quando le temperature divennero più sopportabili ,

(src)="36"> Sacajawea a trouvé , déterré et cuit les racines pour aider le groupe à reprendre des forces .
(trg)="34"> Sacajawea dissotterrò e cucinò radici per aiutare il gruppo a rimettersi in forze .

(src)="37"> Pendant le voyage de retour , ils ont rencontré un Indien portant une belle fourrure .
(trg)="35"> Durante il viaggio di ritorno , incontrarono un indiano che indossava un bellissimo abito di pelliccia .

(src)="38"> Lewis et Clark voulaient rapporter ce vêtement à Thomas Jefferson comme cadeau mais ils n' avaient rien à troquer .
(trg)="36"> Lewis e Clark volevano portare l' abito in dono a Thomas Jefferson ma non avevano nulla con cui scambiarlo .

(src)="39"> Sacajawea a alors accepté d' échanger son bien le plus précieux , sa ceinture perlée , contre la fourrure .
(trg)="37"> Per cui Sacajawea accettò di scambiare il suo bene più prezioso , una cintura di perle , con la pelliccia .

(src)="40"> Un peu plus de deux ans après le début de l' expédition , elle était enfin à son terme , dans la ville de Saint- Louis .
(trg)="38"> Poco più di due anni dopo , la spedizione era finalmente giunta al termine , a St. Louis .

(src)="41"> Aujourd' hui , nous apprenons à l' école que Sacajawea était un guide héroïque , mais sa vie , comme celle de la plupart des gens , était beaucoup plus compliquée que ne le disent parfois les livres d' histoire .
(trg)="39"> Oggi , studiamo Sacajawea a scuola come guida eroica , ma la sua vita , come quasi per tutti , fu molto più complicata di quanto i libri di storia le riconoscano .

# fr/01fktUkl0vx8.xml.gz
# it/01fktUkl0vx8.xml.gz


(src)="1"> On nous demande de multiplier 65 par 1 .
(trg)="1"> Ci viene chiesto di moltiplicare 65 per 1 .

(src)="2"> Donc littéralement nous avons juste besoin de multiplier 65 - nous pourrions l' écrire avec un signe fois comme ceci ou bien écrire un point mais cela signifie encore 65 fois 1 .
(trg)="2"> Quindi letteralmente , dobbiamo solo moltiplicare 65 --- potremmo scriverlo come un segno per cosi´ o lo potremmo scrivere come un punto in questo modo --- ma vuol dire 65 per 1 .

(src)="3"> Et il ya deux façons d' interpréter cela .
(trg)="3"> E ci sono due modi di interpretarlo .

(src)="4"> Vous pouvez le voir comme le nombre 65 une fois ou bien vous le pouvez voir comme le nombre 1 soixante cinq fois tous additionnés .
(trg)="4"> Puoi vederlo come il numero 65 una volta o puoi vederlo come il numero 1 sessantacinque volte , sommato .

(src)="5"> Mais dans les deux cas , si vous n' avez qu' un 65 , cela va de toute façon juste être 65
(trg)="5"> Ma in entrambi i modi se hai un 65 , questo sara´
(trg)="6"> letteralmente 65 .

(src)="6"> N' importe quel nombre fois 1 va toujours faire ce premier nombre , quelque soit le nombre .
(trg)="7"> Qualsiasi cosa per 1 sara´ quel qualcosa , qualsiasi cosa sia .

(src)="7"> N' importe quoi fois 1 va faire encore cette même chose .
(trg)="8"> Qualsiasi cosa sia per 1 sara´ di nuovo quella cosa .

(src)="8"> Si j' avais quelque sorte de symbole générique fois 1 ,
(trg)="9"> Se hai un qualche tipo di segnaposto qui per 1 e

(src)="9"> cela fait ce même symbole .
(trg)="10"> lo potresti persino scrivere come il simbolo per per 1 , sara´ quello stesso segnaposto .
(trg)="11"> Quindi se ho 3 per 1 , otterro´ 3 .

(src)="10"> Donc si j' ai 3 fois 1 , je vais obtenir 3 .
(src)="11"> Si j' ai 5 fois 1 , je vais obtenir 5 , parce que tout ce que cela veut dire c' est 5 une seule fois .
(trg)="12"> Se ho 5 per 1 , ottengo 5 , perche´ letteralmente , questo dice solo 5 per una volta .

(src)="12"> Et si je mets , je sais pas , 157 fois 1 , ça va faire 157 .
(trg)="13"> Se ci metto --- non lo so --- 157 per 1 , fara´ 157 .

(src)="13"> Je pense que vous voyez l' idée .
(trg)="14"> Penso che tu abbia capito l' idea .

# fr/01w55dwOni0Q.xml.gz
# it/01w55dwOni0Q.xml.gz


(src)="1"> Art doit être beau .
(trg)="1"> L' arte deve essere bella .

(src)="2"> Artiste doit être beau .
(trg)="2"> L' artista deve essere bello .

(src)="3"> L' art doit être beau ... ( Grommèle )
(trg)="3"> L' arte deve essere bella ...

(src)="4"> Art doit être beau .
(trg)="4"> L' arte deve essere bella .

(src)="5"> Artiste doit être beau ...
(trg)="5"> L' artista deve essere bello ...

(src)="6"> Dans les années 70 , quand un artiste avait du rouge à lèvres et du vernis , ou n' importe quel lien avec la mode
(src)="7"> C' était perçu comme l' image d' un très mauvais artiste , c' est comme ça qu' on veut s' affirmer puisqu' on ne peut pas le faire avec son travail .
(trg)="6"> Negli anni ´70 quando un' artista aveva il rossetto rosso e lo smalto , o qualsiasi relazione con la moda , veniva criticata come una pessima artista , perché è in quel modo che volevi approvare te stessa , non potendolo fare con il tuo lavoro .

(src)="8"> C' était un gros " Non , non , non , non . "
(trg)="7"> Era un grande " No , no , no , no . "

(src)="9"> Je ne me présentais que d' une seule manière , très austère , très monastique .
(trg)="8"> Mi presentavo in un solo modo , molto austera , molto monastica .

(src)="10"> Vous savez , à l' époque , les habits de scène étaient toujours les mêmes ,
(trg)="9"> Nei vecchi tempi , i vestiti per le performance erano sempre gli stessi ,

(src)="11"> Toute nue , ou d' un noir sale , ou d' un blanc sale .
(trg)="10"> Tutti nudi o nero sporco o bianco sporco .

(src)="12"> C' est tout , vous savez .
(trg)="11"> E basta .

(src)="13"> Jamais de rouge à lèvres , jamais de vernis , jamais de hauts talons , vraiment plutôt strict .
(trg)="12"> Mai un rossetto , mai uno smalto , mai scarpe col tacco , molto severo .

(src)="14"> Une vision presque masculine de moi- même .
(trg)="13"> Una visione quasi mascolina di me stessa .

(src)="15"> Et quand j' ai commencé à travailler seule au début des années 70 ,
(trg)="14"> E quando ho iniziato a lavorare da sola all' inizio degli anni ´70 ,

(src)="16"> Mon oeuvre allait vraiment vers -- poussait les limites physiques jusqu' à me faire risquer un accident ou une fin terrible .
(trg)="15"> Il mio lavoro tendeva a spingere i limiti fisici fino al punto in cui avrei potuto avere un incidente o una pessima fine .

(src)="17"> [ Homme et femme ) Ahh ....
(trg)="16"> [ Uomo e donna ]
(trg)="17"> Ahh .....

(src)="18"> Ahh ....
(trg)="18"> Ahh .....

(src)="19"> Ahh ...
(trg)="19"> Ahh ...

(src)="20"> Ulay , comme je le vois maintenant , était vraiment une nouvelle solution pour créer tout ça ensemble ,
(trg)="20"> Ulay , per come lo vedo ora , era davvero una soluzione nuova che potevamo inserire per inventarlo insieme ,

(src)="21"> Créer une sorte de troisième entité .
(trg)="21"> Per creare una sorta di terza identità .

(src)="22"> Ulay était donc une bénédiction pour moi .
(trg)="22"> E quindi Ulay è arrivato come una benedizione per me .

(src)="23"> Et ça a vraiment marché .
(trg)="23"> E ha funzionato .

(src)="24"> Ahh ...
(src)="25"> Ahh ...
(src)="26"> Ahh ...
(trg)="24"> Ahh ... Ah ... Ahh ...

(src)="27"> Et comme toute relation , elle a touché à sa fin , ce qui a été très difficile pour moi ,
(src)="28"> Parce que j' ai horreur des échecs , et je ne voulais pas admettre qu' en réalité ça ne marchait plus .
(trg)="25"> E nello stesso modo in cui un rapporto funziona , arriva alla fine ed è stato molto difficile per me , perché odio i fallimenti , e non volevo ammettere che non funzionasse più .

(src)="29"> Mais , c' était vraiment fini , et c' est pourquoi la Grande Muraille de Chine était une manière si parfaite de conclure .
(trg)="26"> Ma è arrivata la fine , ed è il motivo per cui una fine tanto perfetta è stata la Muraglia Cinese .

(src)="30"> J' ai fini de marcher le long de la Muraille , et j' ai dit au revoir à mon partenaire , Ulay .
(trg)="27"> Ho finito di passeggiare sulla muraglia cinese ed ho detto addio al mio partner , Ulay .

(src)="31"> Et ce fut un des moments les plus douloureux de ma vie et tout s' est écroulé avec moi .
(trg)="28"> E sono stati i momenti più dolorosi della mia vita e tutto si è scontrato contro di me .

(src)="32"> Mon oeuvre , ma vie privée .
(trg)="29"> Il mio lavoro e la mia vita privata .

(src)="33"> J' étais relativement anéantie .
(trg)="30"> Ero arrivata al niente .

(src)="34"> Je voulais juste rire .
(trg)="31"> Volevo solo ridere .

(src)="35"> Je voulais du rire , je voulais revivre .
(trg)="32"> Volevo la risata , essere di nuovo viva .

(src)="36"> Je voulais être heureuse à nouveau .
(trg)="33"> Volevo essere di nuovo felice .

(src)="37"> Je voulais être femme à nouveau .
(trg)="34"> Volevo essere di nuovo donna .

(src)="38"> Après avoir fini la Grande Muraille de Chine , je n' avait plus besoin de prouver quoi que ce soit à personne .
(trg)="35"> Dopo aver finito la Muraglia cinese non avevo più bisogno di provare niente a nessuno .

(src)="39"> C' était vraiment un grand tournant pour moi ,
(trg)="36"> E´ stato davvero un punto di svolta ,

(src)="40"> Quand je me suis dite , " Ok , je pense que je suis une artiste convenable .
(trg)="37"> Quando ho detto " Okay , penso che sono un' artista okay .

(src)="41"> Je peux vraiment me faire plaisir et intégrer la mode .
(trg)="38"> Posso godermi me stessa ed abbracciare la moda . "

(src)="42"> Ce qui fut un autre élément libérateur .
(trg)="39"> E questa fu un' altra cosa liberatrice .

(src)="43"> Et je pense vraiment que ça va .
(src)="44"> J' en ai pas honte .
(trg)="40"> E penso che vada bene , non me ne vergogno .

(src)="45"> C' est de la pure vanité .
(trg)="41"> E´ totale vanità .

(src)="46"> Et ça ne fait que montrer la contradiction .
(trg)="42"> E mostra la contraddizione .

(src)="47"> Parce que , oui , je peux rester assise 736 jours au MoMA , une performance extrêmement difficile .
(trg)="43"> Perché , sì , posso stare 736 giorni nel MoMA , una performance estremamente dura .

(src)="48"> Et , le jour suivant , avoir Givenchy qui organise un dîner fashion , pour lequel j' avais une robe incroyable ,
(trg)="44"> Ed il giorno dopo andare a una cena di moda organizzata da Givenchy , in cui avevo un vestito stupendo ,

(src)="49"> Créée par Riccardo Tisci , et la veste était faite de 101 serpents .
(trg)="45"> Creato da Riccardo Tisci , e la giacca era fatta di 101 serpenti .

(src)="50"> Au moins , je suis sûre qu' ils sont morts naturellement , mais passons .
(trg)="46"> Se non altro , sono sicura che siano morti di morte naturale , ma non importa .

(src)="51"> Vous voyez , attirer toute cette attention dans la mode à 65 ans , c' est très différent .
(trg)="47"> Vedi , ottenere quest' attenzione della moda a 65 anni è molto diverso .

(src)="52"> Quand on le fait à vingt ans , c' est plutôt naturel .
(trg)="48"> Quando la fai a 20 , intorno ai 20 è naturale .

(src)="53"> Mais maintenant j' en ai soixante- cinq .
(trg)="49"> Ma ora ne ho 65 .

(src)="54"> Et j' ai fait la couverture du magasine V , dans la mode .
(trg)="50"> E sono stata sulla copertina di V magazine , nella moda .

(src)="55"> C' est beaucoup plus drôle , parce que ça booste ma confiance en moi , d' une certaine manière ,
(trg)="51"> E´ molto più divertente perché spinge la mia fiducia in me stessa ,