# fr/jwFSZ7rYSIVb.xml.gz
# io/jwFSZ7rYSIVb.xml.gz


(src)="1"> Merci ...
(src)="2"> Merci à tous
(trg)="1"> Danko ... multa danko .

(src)="3"> Monsieur le président de la Chambre des représentants , et Monsieur le vice- président des États- Unis ,
(trg)="2"> Sioro Prezidero , Sioro Neben- Prezidanto , membri de

(src)="4"> Membres du Congrès , les invités distingués , et mes chers compatriotes
(trg)="3"> Kongreso , eminenta gasti , ed sama

(src)="5"> Le mois dernier , je suis allé à la base aérienne Andrews , et y ai accueilli quelques uns des derniers de nos soldats qui ont servi jusqu' à récemment en Irak .
(trg)="4"> Amerikani : antea monato , me iris a Andrews Air
(trg)="5"> Force Base ed recevis heme ula nia finala soldati servir a Irak .

(src)="6"> Nous avons salué fièrement notre drapeau sous lequel plus d' un million des nôtres ont combattu , parmi lesquels plus de deux milliers ont donné leurs vies .
(trg)="6"> Kune , ni prizentis finala , fiera saluto a standardo sub quon plu de miliono de nia sam- patri- ani bataliis -- ed plura mili donis sua vivi .

(src)="7"> Nous nous retrouvons ici ce soir en sachant que cette génération d' héros ont rendu les États- Unis plus sûrs et plus respectés dans le monde entier .
(trg)="7"> Ni kolektas ca- nokte konocante ke ca generaciono de heroi plu- sekurigis ed plu- estimigitis

(src)="8"> ( Applaudissements ) .
(trg)="8"> la Unigita Stati cirkum la mondo .
(trg)="9"> ( Aplaudo . )

(src)="9"> Pour la première fois depuis neuf ans , il n' y a plus d' Américains qui combattent en Irak .
(trg)="10"> Erste dum non yari , nula
(trg)="11"> Amerikani batalias ye Irak .

(src)="10"> ( Applaudissements )
(src)="11"> Pour la première fois depuis deux décennies , Oussama Ben Laden n' est plus une menace pour notre pays .
(trg)="12"> ( Aplaudo . ) Erste dum du yar- deki , Osama bin Laden ne minacas ca lando .

(src)="12"> ( Applaudissements )
(trg)="13"> ( Aplaudo . )

(src)="13"> La plupart des principaux responsables d' Al- Qaïda ont été vaincus ;
(trg)="14"> La plu multi ek la chefa lietnanti de al- Qaeda es vinkita .

(src)="14"> l' élan de l' insurgance Taliban a été brisé , et quelques uns de nos soldats en Afghanistan ont pris le chemin du retour .
(trg)="15"> La momento del Taliban es ruptita , ed ula soldati ye Afganistan komencis venar heme .

(src)="15"> Ces réussîtes sont bien un témoignage du courage , d' abnégation et de travail d' équipe de nos forces armées .
(trg)="16"> Ci sucesi es testamento a la kurajo , sen- ego- ismo ed kunlaboro del arm- iz- ita trupi de Amerika .

(src)="16"> Alors que trop de nos institutions nous ont décus , nos soldats dépassent toutes les attentes .
(trg)="17"> Yel tempo kande tro multa de nia institucuri deceptis ni ,
(trg)="18"> li trans- pasas omna expektadi .

(src)="17"> Ils ne sont pas ne sont pas dévorés par l' ambition personnelle .
(trg)="19"> Li ne esas konsumita per personala ambicio .

(src)="18"> Ils ne s' attardent pas sur leurs différences .
(trg)="20"> Li ne obsedas lia diferaji ..

(src)="19"> Ils se concentrent sur la mission à effectuer .
(src)="20"> Ils travaillent de concert .
(trg)="22"> Li laboras kune .

(src)="21"> Imaginez ce que nous pourrions accomplir si nous suivions leur exemple .
(trg)="23"> Imaginez quon ni povus efektigar se ni sequus lia exemplo .

(src)="22"> ( Applaudissements )
(trg)="24"> ( Aplaudo . ) imaginez

(src)="23"> Imaginez l' Amérique que nous pourrions être : un pays en tête du monde dans le domaine de l' éducation .
(trg)="25"> la Amerika ating- ebla a ni :
(trg)="26"> Lando quo avan- iras la mondo pri edukar sua populo .

(src)="24"> Une Amérique qui attire une nouvelle génération d' emplois bien rémunérés en industries de hautes technologies
(trg)="27"> Amerika quo atraktas nova generaciono de alta- teknologiala fabrikado ed alta- paganta ofici .

(src)="25"> Un avenir où nous contrôlons notre propre énergie , et où notre sécurité et notre prospérité sont bien moins liées à des régions instables du monde .
(trg)="28"> Futuro ube ni kontrolas nia ipsa energio , ed nia sekureso ed prosperado ne esas ligita a ne- stabila parti del mondo .

(src)="26"> Une économie construite pour durer , où ceux qui travaillent dur en touchent les dividendes , où la responsabilité est récompensée .
(trg)="29"> Ekonomiko fabrikita por durar , ube ardua laboro ri- pagas , ed responso es rekompensita .

(src)="27"> Nous pouvons faire cela .
(trg)="30"> Ni povas facar lo .

(src)="28"> Je le sais , parce que nous l' avons fait auparavant .
(trg)="31"> Me savas ke ni povas , pro ke ni facis lo antee .

(src)="29"> À la fin de la 2ème guerre mondiale ,
(src)="30"> lorsqu' une autre génération de héros rentra du combat , ils construisirent
(src)="31"> l' économie et la classe moyenne les plus fortes que le monde ait jamais connu .
(trg)="32"> Al fino del duesma mond- milito , kande altra generacio de heroi ri- venis heme del kombato , li konstruktis la maxim forta ekonomiko ed mez- klaso ke la mondo ul- tempe savis .

(src)="32"> ( Applaudissements ) .
(src)="33"> Mon grand- père , un vétéran des troupes de Patton , a eu la chance d' aller à l' université grâce au
(trg)="33"> ( Aplaudo . ) Mea avulo , veterano del armeo de Patton , havis chanco frequentar kolegio per

(src)="34"> G. I. Bill .
(trg)="34"> GI Lego .

(src)="35"> Ma grand- mère , qui a travaillé sur une chaîne de montage de bombardiers , faisait partie d' une main- d' œuvre qui offrait les meilleurs produits sur terre .
(trg)="35"> Mea avino , quo laboris ye asemblo- lineo pri bombo- aeroplani , parto- prenis en labor- forco quo produktis la maxim bona produkturi al Tero .

(src)="36"> Ces deux- là partageaient l' optimisme d' une nation qui avait triomphé de la Grande Dépression et du fascisme .
(trg)="36"> La duo havis la sama optimismo de naciono quo vinkis depreso ed fashismo .

(src)="37"> Ils ont compris qu' ils faisaient partie de quelque chose de plus grand ; qu' ils contribuaient à une histoire de réussite que chaque américain avait une chance de partager — la promesse américaine fondamentale que si l' on travaille dur , l' on peut réussir suffisamment pour élever une famille , posséder un domicile , envoyer ses enfants à l' université , et pour épargner un peu pour la retraite .
(trg)="37"> Li komprenis ke li esis parto de kelko plu granda ; ke li kontributis a historio pri suceso quo singla Amerikano havis chanco partoprenor -- la bazala Amerikana promiso ke se on laborus ardue , on povus facar sate bone por edukar familio , posedar hemo , sendar onua filii a kolegio , ed konservar poko por retreto .

(src)="38"> La question déterminante de notre temps est comment perpétuer cette promesse .
(trg)="38"> La definanta questiono de nia tempo is quale konservar ca promiso vivante .

(src)="39"> Aucune défi n' est plus urgent .
(trg)="39"> Nula probo es plu urjanta .

(src)="40"> Aucun débat n' est plus important .
(trg)="40"> Nula debatajo es plu grava .

(src)="41"> Nous pouvons soit nous contenter d' un pays où un nombre de plus en plus faible de gens s' en sortent bien , pendant qu' une part croissante des Américains s' en sortent tout juste .
(src)="42"> Ou nous pouvons rétablir une économie où tout le monde a une chance , où tout le monde fait son dû , et tout le monde joue selon les mêmes règles .
(trg)="41"> Ni povas od koncesar a lando ube diminutanta nombro de personi facor tre bone dum ke kreskanta nombro de Amerikani apene duror , od ni povas ri- establisar ekonomiko ube omnu havas yusta chanco , ed omnu facas sua yusta porciono , ed omnu ludas per sama reguli .

(src)="43"> L' enjeu n' est pas les idées des démocrates ou celles des républicains , mais les idéaux américains .
(trg)="43"> Ni ne riskas Demokratala valori nek
(trg)="44"> Republikala valori , sed Amerikani valori .

(src)="44"> Et nous devons les récupérer .
(trg)="45"> Ed ni mustas revendikar ol .

(src)="45"> N' oublions pas comment nous en sommes arrivés là .
(trg)="46"> Ni ri- memorez quale ni venis hike .

(src)="46"> Bien avant la crise , de l' emploi et du travail sont partis à l' étranger .
(trg)="47"> Longe ante la regreso , ofici ed fabrikado liveskis nia

(src)="47"> Le progrès technologique a rendu les entreprises plus efficaces , mais a également rendu quelques travaux dépassés .
(trg)="48"> lando .
(trg)="49"> Teknologio plu- efikeskis komerco , ma ankore obsoletigis ula ofici .

(src)="48"> Les gens en haut de l' échelle sociale ont vu leurs revenus augmenter comme jamais auparavant , mais
(trg)="50"> Chefa homi vidis lia revenui augmentas kam nul- tempe antee , ma

(src)="49"> la plupart des travailleurs américains ont dû se débattre avec des dépenses croissantes , alors que leurs salaires restaient stagnants , et des dettes personnelles qui continuaient à s' empiler .
(trg)="51"> la plu multi ardu- laboranta Amerikani luktis kontre preci quo kreskis , salarii quo ne kreskis , ed personala debaji quo sempre amasigis .

(src)="50"> En 2008 , le château de cartes s' est effondré .
(trg)="52"> Ye 2008 , la kart- domo krulis .

(src)="51"> Nous nous sommes apperçu que des hypothèques avaient été vendues à des gens qui ne pouvaient pas se les permettre , ni même les comprendre .
(trg)="53"> Ni
(trg)="54"> lernis ke hipoteki esis vendita a personi quo ne povis suportar nek komprenar li .

(src)="52"> Des banques ont fait des paris énormes , et des primes , avec l' argent des autres .
(trg)="55"> Banki facis granda parii ed gelti kun pekunio de altri .

(src)="53"> Les autorités ont fermé les yeux , ou bien n' avaient pas le pouvoir d' arrêter ces mauvais comportements .
(trg)="56"> Regulisti ignoris li , o ne havis autoritato por cesar la mala konduto .

(src)="54"> C' était mauvais , c' était irresponsable .
(trg)="57"> Ol esis des- yusta .
(trg)="58"> Ol esis ne- responsiva .

(src)="55"> Et ça a plongé notre économie dans une crise qui a mis des millions au chômage , nous a criblé de dettes a laissé des innocents travailleurs américains avec la facture .
(trg)="59"> Ed ol plunjigis nia ekonomiko aden krizo quo des- employis milioni , charjis ni kun plu debo , ed livis la kulpo a sen- kulpa , ardu- laboranta
(trg)="60"> Amerikani .

(src)="56"> Durant les six mois qui ont précédé mon arrivée au poste , nous avons perdu presque 4 millions d' emplois .
(trg)="61"> Dum la sis monati ante me asumis la prezidanteso , ni perdis apud quar milioni ofici .

(src)="57"> Et nous avons perdu un autre 4 millions avant nos règles rentrent en vigueur .
(trg)="62"> Ed ni perdis ankora quar milioni ante nia politiki tote efikeskis .
(trg)="63"> To es la fakti .
(trg)="64"> Ma ankore es ti :

(src)="60"> Au cours des 22 derniers mois , les entreprises ont créé plus de 3 millions d' emplois .
(trg)="65"> Dum la antea 22 monati , komerco kreis plu kam 3 milion ofici .

(src)="61"> ( Applaudissements ) .
(trg)="66"> ( Aplaudo . ) Dum la antea yaro , li kreis la maxim ofici de pos 2005 .

(src)="63"> Les fabricants américains rembauchent , créant de l' emploi pour la première fois depuis la fin des années 1990 .
(trg)="67"> Amerikana fabrikanti engajas ankore , kreas ofici erste de pos la
(trg)="68"> lasta 1990i .

(src)="64"> Ensemble , nous avons convenu de réduire
(trg)="69"> Kune , ni asentis kultar

(src)="65"> le déficit par plus de 2000 milliards de dollars .
(src)="66"> Et
(src)="67"> Nous avons mis en place de nouvelles règles pour forcer Wall Street à faire face à ses responsabilités , afin qu' une crise comme celle- ci ne se reproduise plus .
(trg)="70"> la deficito per plu kam $2 bilion .