# fr/VuqYr9NN4uzC.xml.gz
# inh/VuqYr9NN4uzC.xml.gz


(src)="1"> Bonjour .
(trg)="1"> 1уйре дика хийла шун .

(src)="2"> Comment allez- vous ?
(trg)="2"> Х1ама дий вайгахь ?

(src)="3"> C' était bien , n' est ce pas ?
(trg)="3"> Могаш ма доахкий ?
(trg)="4"> Фу хет шоана укх конференцех ?

(src)="4"> J' ai été époustouflé par tout ce qu' on a vu .
(trg)="5"> Сол хьалха къаьмаьл даьча дакъалоацархоша ч1оаг1а догг1оздаьккхача витав со- м .

(src)="5"> D' ailleurs , je m' en vais .
(src)="6"> ( Rires )
(trg)="6"> Со укхазара д1авача бакъахьа ва мотт сона ( Белам ) .

(src)="7"> Trois des thèmes dominants au cours de cette conférence sont liés à ce dont je veux parler .
(trg)="7"> Аз укхаза теркам а баь , цхьа кхо х1ама да са х1анз дувца безам болаш волча х1амашта гаргадолаш .

(src)="8"> Le premier est l' extraordinaire preuve de la créativité humaine dans toutes les présentations que nous avons eues et avec toutes les personnes présentes .
(trg)="8"> Хьалхардар да , х1аране шоай кхайкаралца геттара тамашийна йола адамий креативность яха карматал гучаяккхар .
(trg)="9"> Ше йолчча беса -

(src)="9"> Rien que par cette variété et cette palette de sujets .
(trg)="10"> - к1оргеи чулоацамеи .

(src)="10"> Le second point est que cela nous emmène dans des endroits où nous n' avons aucune idée ce que nous réserve le futur .
(trg)="11"> Шоллаг1дар , укхаза вай дийцачох лаьца да , вай кхоане белгалза хилар .

(src)="11"> Aucune idée de comment les choses vont évoluer .
(trg)="12"> Цо ше мишта гучайоаккхаргья вайна ца хар .

(src)="12"> J' ai de l' intérêt pour l' éducation en fait , je pense que tout le monde est intéressé par l' éducation .
(trg)="13"> Со- се образованеца чам болаш ва - ма дарра дийцача , сох хьа мел кхетар цу образованеца цхьацца бувзам болаш хул- кх .

(src)="13"> Vous ne pensez- pas ?
(trg)="14"> Шоана нийслой цу тайпара нах ?

(src)="14"> Je trouve cela très intéressant .
(trg)="15"> Сона ч1оаг1а сакъердам хул цунах -

(src)="15"> Si vous êtes à un dîner et que vous dites que vous travaillez dans l' éducation en fait , vous n' êtes pas souvent invités à des dîners , si vous êtes dans l' Éducation .
(trg)="16"> - со нах в1ашаг1кхийттача нийсвелча , ц1аьхха са багара дош ийккхача са образованеца бувзам ба аьнна .
(trg)="17"> Цхьаькха- м ала доаг1а укхаза , дика хьегача образоване болхлой атта нийса- м лац .

(src)="16"> ( Rires ) On ne vous invite pas .
(trg)="18"> ( Белам ) Нийслац хьа ца бехандаь .

(src)="17"> Et on ne vous ré- invite jamais , bizarrement .
(trg)="19"> Цкъа вийхача , шозлаг1а кхы вехац .

(src)="18"> Je trouve ça étrange .
(trg)="20"> Тамашийна деций ?

(src)="19"> Mais si vous l' êtes , et que des personnes vous demandent " Que faites vous dans la vie ? " et que vous répondez que vous travaillez dans l' éducation ,
(trg)="21"> Вийхача а , цхьа мишта хоатт ца ховш
(trg)="22"> " Мича болх беш ва хьо ? " аьнна хаьттача , 1а царга хьай арг1аг1а хье образоване болх беш ва аьнна жоп юхаделча , меллашха цар б1аргаш ц1ийх дузаш зелу- кх .

(src)="20"> là , vous les voyez blêmir .
(src)="21"> Il seront du style :
(trg)="23"> Хеталу хургда- кх царна ,

(src)="22"> " Oh mon dieu " , " Pourquoi- moi ?
(trg)="24"> " Ва са Даьла- кх , сенна хаьттар аз укхунга из .

(src)="23"> C' est ma seule sortie de la semaine ! " ( Rires )
(trg)="25"> Сай таккхалча ваьг1авалара со , укхун зурмага ладувг1аш б1арчча ди д1аг1оргда ма дий х1анз ! "

(src)="24"> Mais si vous les questionnez sur leur éducation , ils ne vous lâcheront plus .
(trg)="26"> Бакъдар аьлча , нагахь санна 1а царга хоаттий цар образовани -
(trg)="27"> - хьай Даьлага ба- кх хьа болх - - хаттанза валар со , укхун вас ца еш 1ийнавалара со аьнна хеталургда хьона .

(src)="25"> Car c' est une des choses qui intéresse profondément les gens , n' est- ce pas ?
(trg)="28"> Х1ана аьлча из сага дешар ц1ийца хоттаденна хул из , хилаций ?
(trg)="29"> " Тоам " боаца хаттараш .

(src)="26"> Comme la religion , l' argent et d' autres choses .
(trg)="30"> Сага ди , е алапи , е кхыдола лоарх1аме дола х1ама санна .

(src)="27"> Je m' intéresse beaucoup à l' éducation , et je pense que c' est le cas de tous .
(trg)="31"> Из образовани ч1оаг1а гарга я сона , шоана а из ишта йолаш санна хет сона .

(src)="28"> Nous avons un intérêt tout particulier pour cela , en partie car c' est l' éducation qui était censée nous emmener dans ce futur insaisissable .
(trg)="32"> Х1анаб са из чам цу дешарца , цу хьехарца , даьра ба , из вай кхоаненца хоттаденна хилар бахьан долаш .

(src)="29"> Quand on y pense , des enfants qui commencent l' école cette année seront à la retraite en 2065 .
(trg)="33"> Х1анз вай д1а уйла йича , укх шера цхьоалаг1ча классе долхаш дола бераш 2065 шера пенсе г1оргда- кх .

(src)="30"> Personne ne sait -- en dépit de tous les experts que nous avons vus ces 4 derniers jours -- comment sera le monde dans
(trg)="34"> Вайна- м укх хьат1адоаг1аргдолча пхе шера а т1ехьа укх гергача дуненах фу хургда мича хов .
(trg)="35"> Малаг1ча суртех хургда хац .

(src)="31"> l' espace de 5 ans .
(src)="32"> Et pourtant , nous sommes supposés
(src)="34"> Ce caractère imprévisible , je pense , est extraordinaire .
(trg)="36"> Из деррига ишта белгалза дале а , воаш цу берашта доаг1ача беса хьехаш санна хеталу вайна .

(src)="35"> Et le troisième point de tout cela sur lequel nous sommes néanmoins tous d' accord , ce sont les capacités vraiment extraordinaires qu' ont les enfants -- ces capacités pour l' innovation .
(trg)="38"> Кхоалаг1дар да , вай массане барт цхьа болча санна хеталу сонна цу хьаькъехьа , вай берий кхолламгахьа геттара тамашийна карматал хилар - къаьстта кердалонца цар безам хилар .
(trg)="39"> Масала , укхаза селхан ший ашарашца карматал гойташ хинна Сирена .

(src)="37"> Rien que de voir de quoi elle est capable .
(trg)="40"> Мел хоза х1ама дар из .

(src)="38"> Et elle est exceptionnelle , mais je pense qu' elle n' est pas , façon de parler , exceptionnelle dans l' enfance au sens global .
(trg)="41"> Из берашта юкъе белгала яле а , аз из хьакъоастаяц кхыдолча берех .
(trg)="42"> Х1ана аьлча , деррига бераш да цхьацца карматал йолаш .

(src)="39"> Ce que vous avez ici , c' est une personne vraiment consacrée , qui a trouvé son talent .
(trg)="43"> Вайна гуш дар фуд - беро ший нач1ал белгалдаккхар , из гучадаккха г1ерташ цо къахьийгалга .
(trg)="44"> Гуча беса , из цун караг1даьннад .

(src)="40"> Et mon cheval de bataille c' est que , tous les enfants ont un talent fabuleux .
(trg)="45"> Аз белгалдер фуд аьлча , вай мел долча берий боарамза нач1ал хилар .

(src)="41"> Et nous le gaspillons , sans vergogne .
(trg)="46"> Халахетар фуд , вай из ни1мат зехьа доадар , цхьаккха хьурмат ца деш .

(src)="42"> J' aimerais donc vous parler d' éducation et aussi de créativité .
(src)="43"> Mon combat est que
(trg)="47"> Д1ахо сона ала ловш дар ши х1ама да - образовании креативности .

(src)="44"> la créativité aujourd' hui est aussi importante dans l' éducation que la littérature , et nous devrions les traiter de façon égale .
(trg)="48"> Аз белгалдоаккх , таханарча дийнахьа креативность дийша хилар лоарх1аш санна ларх1а езалга .
(trg)="49"> Т1аккха цунна боаг1аш бола лоарх1ами терками д1абала беза .

(src)="45"> ( Applaudissement ) Merci .
(trg)="50"> ( оваци ) .
(trg)="51"> Баркал шоана .

(src)="46"> C' était tout , en fait .
(trg)="52"> Сона хетар ер да- кх .

(src)="47"> Merci beaucoup .
(trg)="53"> Баркал .

(src)="48"> ( Rires ) Il reste donc 15 minutes .
(trg)="54"> ( белам ) Дика да , са 15 минот чакхьяьлар .

(src)="49"> Bon , Je suis né -- non .
(trg)="55"> Х1анз аз шоана дувцаргда се ваь ди ...

(src)="50"> ( Rires )
(trg)="56"> Дувца дезаций ?
(trg)="57"> ( Белам )

(src)="51"> J' ai entendu une super histoire récemment -- J' adore la raconter -- d' une petite fille qui était à un cours de dessin .
(trg)="58"> Дукха ха йоаццаш цхьа хьехаме дувцар хезад сона - каст- каста дувц аз из
(trg)="59"> - сурташ дехкача уроках хиннад из .

(src)="52"> Elle avait six ans et elle était au fond de la classe , en train de dessiner , sa maîtresse disait que cette petite fille d' habitude avait du mal à se concentrer , pourtant , elle l' était à ce cours de dessin .
(trg)="60"> Цхьа ялх шу даьнна йи1иг яьг1ай сурташ дехкаш т1ехьашкарча парта т1а , хьехархочо дувцачун дукха теркам ца беш .

(src)="53"> La maîtresse fascinée , est allée la voir et lui a demandée , " Qu' es- tu en train de dessiner ? "
(trg)="61"> Цо леладечох шекьяьннача хьехархочо меллашха д1ат1аяха хаьттад йи1игага :
(trg)="62"> " Ай , ва сен сурт дулаш йоалл хьо ? " .

(src)="54"> Et la petite fille lui a répondu , " Je fais un dessin de Dieu . "
(trg)="63"> " Даьла сурт дулаш йоалл- кх " , аьнна юхаденнад йи1иго жоп .

(src)="55"> La maîtresse lui dit alors , " Mais personne ne sait à quoi ressemble Dieu . "
(trg)="64"> " Ай , сага б1арга мича вайнав Даьла ! " - ийккхад хьехархочунга .

(src)="56"> Et la petite fille répond , " Ils le sauront dans une minute . "
(trg)="65"> Йи1иго цигга аьннад :
(trg)="66"> " Даьра , укх цхьан минота б1арга- м гургва шоана ! "

(src)="57"> ( Rires )
(trg)="67"> ( Белам ) .

(src)="58"> Quand mon fils avait quatre ans en Angleterre -- en fait il avait quatre ans partout , pour être honnête .
(src)="59"> ( Rires )
(trg)="68"> Са к1аьнка Ингалсий мехка диъ шу даьннача хана - вешта из- м массанахьа диъ шу даьнна вар ( белам ) .

(src)="60"> Je suis sûr de ça , partout où nous allions , il avait quatre ans cette année .
(trg)="69"> Цу шера тхо миччахьа мара ца дахарах , диъ шу даьнна вар из - из ала г1ертар со .

(src)="61"> Il jouait dans la pièce " Nativité " .
(trg)="70"> " Рождество " яха пьеса чу дакъа лоацаш хилар из .

(src)="62"> Vous vous souvenez de l' histoire ?
(trg)="71"> Дагадоаг1а хургда шоана из ?

(src)="63"> Non , pourtant c' est connu .
(trg)="72"> Х1анз- м ч1оаг1а д1аьха дувцар хиннад цох .

(src)="64"> Vraiment connu .
(src)="65"> Mel Gibson a fait la suite .
(trg)="73"> Мел Гибсона геттара 1од1аьхдаьд из , кино а даьккха " Рождество- 2 " яхаш .

(src)="67"> " Nativité II . " Bon , James a eu le rôle de Joseph , nous étions enchantés .
(trg)="74"> Хьажа хургда шо .
(trg)="75"> Тха Джеймса пьеса чу Юсуф пайхмара дакъа кхаьчадар .

(src)="68"> Nous pensions que c' était l' un des rôles principaux .
(src)="69"> Nous avions remplis la salle de complices avec le T- shirt :
(trg)="76"> Из эггара лоарх1аме дакъа да аьнна хеташ тхоаш доландаь , футболкаш т1а сурт дилийтадар оаха ,

(src)="70"> " James Robinson EST Joseph !
(src)="71"> ( Rires )
(trg)="77"> " Джеймс Робинсон - Юсуф " аьнна ( белам ) .

(src)="72"> Il n' avait pas à parler , mais vous connaissez le passage avec les trois rois qui arrivent ?
(trg)="78"> Цу пьеса чу в1алла йистхила везаш вацар из , бакъда , шоана- м дагайоаг1а хургья из меттиг , кхо ц1ув хьачувоалача хана .

(src)="73"> Ils viennent chargés de cadeaux , et ils amènent de l' or , l' encens et la myrrhe . ça c' est vraiment passé .
(trg)="79"> Чуболабелар уж совг1аташ дахьаш : дошои , ладани , мирраи .
(trg)="80"> Бокъонца хинна х1ама да шоана из .

(src)="74"> Nous étions assis et je me disais qu' ils avaient oubliés une scène parce que nous avons demandé à James après :
(trg)="81"> Цига 1охайна ваг1ача хана сона эггара хьалха хьачуена хинна уйла ер : арг1а хувцаенна хургья- кх цар .
(trg)="82"> Бакъда т1ехьаг1а аз цхьан к1аьнкага " Раьза дий шо ? " аьнна хаьттача ,

(src)="75"> " Tu es d' accord avec ça ? " Et il répond , " Oui , pourquoi , c' était pas ça ? "
(src)="76"> Ils avaient juste interverti , c' était tout .
(trg)="83"> " Да даьр- кх " аьнна , юха жоп делар цо , к1езиг- дукха цецваьнна аз из шийга хаттарах .

(src)="77"> Donc , les trois garçons sont arrivés , quatre ans avec des torchons sur la tête , puis ils ont posé leurs boîtes et le premier garçon a dit , " Je t' apporte de l' or . " puis le second garçon a dit , " Je t' apporte de la myrrhe . " et le troisième garçon a dit , " Je t' apporte Vincent "
(trg)="84"> Лоацца аьлча , тувлабенна хиннабар уж .
(trg)="85"> Мичча беса дале а , цу пьеса чу кхоккхе диъ шу даьнна к1аьнк хьачуваьлар кертах гаташ а хьоарчадаь .
(trg)="86"> Т1аккха шоай к1опилгаш 1оовттаяь , хьалхарча к1аьнко аьлар :

(src)="78"> Ce que ces choses ont en commun est que les enfants vont oser .
(trg)="93"> Деррига бераш цхьатарра да- кх , шоашта хетар д1аоалаш .

(src)="79"> Même s' ils ne savent pas , ils essaieront quelque chose .
(trg)="94"> Цу кегийчар шоаш бицбелча дукха г1айг1а яц .

(src)="80"> Vous ne pensez- pas ?
(trg)="95"> Иштта деций из ?

(src)="81"> Ils n' ont pas peur de se tromper .
(trg)="96"> Шоаш г1алат дар кхераш бац- кх уж .

(src)="82"> Maintenant , je ne dis pas que se tromper , c' est pareil qu' être créatif .
(trg)="97"> Со- м ала валлац г1алат дари креативни хилари ца1 да .

(src)="83"> Ce que je dis ici , c' est que si vous n' êtes pas prêts à vous tromper , vous ne sortirez jamais rien d' original .
(trg)="98"> Вайна хаьдда ховш дар фуд - хьо г1алат де кийча ца хуле , башха уйла йоаг1аргьяц хьа керта чу .

(src)="84"> Si vous n' êtes pas prêts à vous tromper .
(trg)="99"> Г1алат дар кхера везац .

(src)="85"> Et avec le temps en devenant adultes ,
(src)="86"> la plupart de ces enfants perdent cette capacité .
(trg)="100"> Кхийна даьлча , бераша доаду из лоарх1аме куц .

(src)="87"> Ils sont devenus peureux d' avoir tort .
(trg)="101"> Кхераш хул уж г1алат де .

(src)="88"> Nous dirigeons nos entreprises comme ça , par ailleurs .
(trg)="102"> Иштта компанешта кулгалду вай , харцдалар кхераш .

(src)="89"> Nous stigmatisons les erreurs .
(src)="90"> Et nous dirigeons notre système éducatif national de telle façon que
(src)="91"> les erreurs sont les pires choses qu' ont puissent faire .
(trg)="103"> Кхард- кх вай цу г1алатех . Цул совг1а , вай халкъан образовательни системе г1алатал ч1оаг1аг1а ца могадаь х1ама дац .

(src)="92"> Le résultat , c' est que nous éduquons des gens en dehors de leurs capacités créatives .
(src)="93"> Picasso a un jour dit ceci :
(trg)="104"> Т1аккха фу хул цунах , - даьра хул адамий кертера креативность яха карматал вай образовательни системе дакъа лоацаш цахилар .

(src)="94"> Tous les enfants sont des artistes nés .
(trg)="105"> Цкъа Пикассос аьннад , массадола бер суртанчаш долаш кхолл .

(src)="95"> Le problème est de rester un artiste en grandissant .
(trg)="106"> Бален дерзашдар фуд - уж ишта д1ахо хьал ца кхебер .

(src)="96"> J' ai l' intime conviction : que nous ne grandissons plus dans cette créativité . nous grandissons en dehors .
(src)="97"> Ou plutôt , nous sommes éduqués en dehors .
(trg)="107"> Цу креативностах пайда эца йиш йолашшехьа , вай из в1алла теркал ца еш ют берашта хьехача хана .

(src)="98"> Pourquoi cela ?
(trg)="108"> Ай , х1анад из ишта ?

(src)="99"> Je vivais à Stratford- on- Avon jusqu' à il y a environ cinq ans .
(trg)="109"> Т1еххьарча пхе шерагара д1а мел ийккхача хана Стратфорде ваьхав со .

(src)="100"> En fait , nous avons déménagé de Stratford à Los Angeles .
(trg)="110"> Стратфорд- он- Эйвон яхача шахьарара даьнна Лос- Анджелесе даха д1адахар тхо .

(src)="101"> Vous pouvez imaginer l' aisance de cette transition .
(trg)="111"> Оашош кхетаду ма хургдий оаш из мел лоадам боаца кхeлхар да - цхьан г1айрет1ара ваьнна кхыча г1айрет1а кхачара .

(src)="102"> ( Rires ) En fait , nous vivions a un endroit appelé Snitterfield , juste à l' extérieur de Stratford , qui est l' endroit où
(trg)="112"> ( Белам )
(trg)="113"> Тхо даьха г1ала Сниттерфилд яхаш яр ,
(trg)="114"> Стратфорда гаьна доаццаш - Шейкспира да ваь моттиг я из .

(src)="103"> le père de Shakespeare est né .
(src)="104"> Êtes- vous frappé par quelque chose ?
(trg)="115"> Х1анз аз цхьа х1ама хаьттача цецдаргдар- кх шо .

(src)="105"> Je l' ai été .
(trg)="116"> Со- м ваьннавар .

(src)="106"> Vous ne pensiez pas que Shakespeare avait un père , n' est- ce pas ?
(trg)="117"> Ц1аккха уйла ена хиннайий шоана - Шекспира да хиннавий- хьог1 , аьнна ?
(trg)="118"> Енаеций ?

(src)="107"> Parce que vous ne pensiez pas que
(trg)="119"> Х1ана енаяц хой шоана ?

(src)="108"> Shakespeare a été enfant , n' est- ce pas ?
(trg)="120"> Х1ана аьлча из Шекспир в1алла бер хиннадий- хьог1 , аьнна вай уйла ца ярах .

(src)="109"> Shakespeare ayant sept ans ?
(src)="110"> Je n' avais jamais pensé à ça .
(trg)="121"> Е из ворх1 шу даьнна хиннавий- хьог1 аьнна .