# fr/01fktUkl0vx8.xml.gz
# hr/01fktUkl0vx8.xml.gz


(src)="1"> On nous demande de multiplier 65 par 1 .
(trg)="1"> Traže nas da pomnožimo 65 puta 1 .

(src)="2"> Donc littéralement nous avons juste besoin de multiplier 65 - nous pourrions l' écrire avec un signe fois comme ceci ou bien écrire un point mais cela signifie encore 65 fois 1 .
(trg)="2"> Doslovno , moramo samo pomnožiti 65 , možemo to zapisati kao znak ´x ' ili kao točkicu ovako ali to znači 65 puta 1 .

(src)="3"> Et il ya deux façons d' interpréter cela .
(trg)="3"> Postoje 2 načina tumačenja ovoga .

(src)="4"> Vous pouvez le voir comme le nombre 65 une fois ou bien vous le pouvez voir comme le nombre 1 soixante cinq fois tous additionnés .
(trg)="4"> Možemo gledati na ovo kao broj 65 jedanput ili kao broj 1 šezdeset i pet puta , sve zbrojeno .

(src)="5"> Mais dans les deux cas , si vous n' avez qu' un 65 , cela va de toute façon juste être 65
(trg)="5"> U oba slučaja , ako imamo jednom 65 , to će jednostavno biti 65 .

(src)="6"> N' importe quel nombre fois 1 va toujours faire ce premier nombre , quelque soit le nombre .
(trg)="6"> Bilo što pomnoženo sa 1 , će biti to isto , što god to bilo .

(src)="7"> N' importe quoi fois 1 va faire encore cette même chose .
(trg)="7"> Što god ovo bilo , puta 1 , će i dalje biti to isto .

(src)="8"> Si j' avais quelque sorte de symbole générique fois 1 ,
(trg)="8"> Ako imam nekakvo mjesto za neki broj , i pomnožim ga sa 1 ,

(src)="9"> cela fait ce même symbole .
(trg)="9"> rezultat će biti to isto mjesto .

(src)="10"> Donc si j' ai 3 fois 1 , je vais obtenir 3 .
(trg)="10"> Ako imam 3 puta 1 , dobit ću 3 .

(src)="11"> Si j' ai 5 fois 1 , je vais obtenir 5 , parce que tout ce que cela veut dire c' est 5 une seule fois .
(trg)="11"> Ako imam 5 puta 1 , dobit ću 5 , jer ovo samo znači da imam broj 5 jedanput .

(src)="12"> Et si je mets , je sais pas , 157 fois 1 , ça va faire 157 .
(trg)="12"> Ako stavim -- ne znam -- 157 puta 1 , to će biti 157 .

(src)="13"> Je pense que vous voyez l' idée .
(trg)="13"> Mislim da ste shvatili ideju .

# fr/04yobeSgNbCM.xml.gz
# hr/04yobeSgNbCM.xml.gz


(src)="1"> Le mental veut t' aider , oui ?
(trg)="1"> Um ti zeli pomoci , da ?

(src)="2"> Et le mental veut t' aider :
(trg)="2"> Um ti zeli pomoci .

(src)="3"> " Ecoute , je vais t' aider .
(trg)="3"> ' Slusaj , pomoci cu ti .

(src)="4"> Tu dois me suivre , d' accord ? ...
(trg)="4"> Moras otici izad , ha ? '

(src)="5"> Et alors ... tu ne peux pas te mettre en route : coincé ( que tu es ) ...
(trg)="5"> I tada ne mozes otici ispod .
(trg)="6"> Zaglavljen .

(src)="6"> Pas d' Excuse !
(src)="7"> Satsang avec Mooji , New York , octobre 2008
(trg)="7"> Nema izgovora .

(src)="8"> Il n' y a pas de " derrière " .
(trg)="8"> Nema izad .

(src)="9"> Tu es déjà derrière ICI .
(trg)="9"> Ti si vec izad ovdje .

(src)="10"> Tout prend place dans ta présence .
(trg)="10"> Sve se dogada u tvojoj prisutnosti .

(src)="11"> Tu n' as rien d' autre à voir ...
(trg)="11"> U suprotnom , nemas sto za vidjeti .

(src)="12"> Même les épreuves sont devant toi .
(trg)="12"> Cak su i borbe ispred tebe .

(src)="13"> Même ce qui dit " Je dois suivre " se trouve également devant toi .
(trg)="13"> Cak i to sto kaze ´Moram otici izad ' , je takodjer ispred tebe .

(src)="14"> Ne t' imagine pas , tu vois , dans une espèce de ... je ne sais ... course d' obstacle ou autre ...
(trg)="14"> Ne zamisljaj sebe , znas , poput ... , ne znam , prepreke smjera ili slicno .

(src)="15"> N' imagine rien à propos de ton soi .
(trg)="15"> Ne zamisljaj nista u vezi sebe .

(src)="16"> De quoi que tu puisses parler , c' est juste reçu ... ... Je me demande si tu comprends bien ça .
(trg)="16"> O cemu god pricas , to je samo prica ... ,
(trg)="17"> Pitam se je li razumijes .

(src)="17"> Ce doit être compris ...
(trg)="18"> Ovo mora biti ...

(src)="18"> C' est la meilleure chose que je puisse partager avec toi .
(trg)="19"> Ovo je najbolja stvar koju mogu podjeliti s vama .

(src)="19"> Si tu dois jeter tout le reste par la fenêtre ,
(src)="20"> laisse ceci demeurer avec toi juste un moment ...
(trg)="20"> Ako morate izbaciti sve ostalo kroz prozor kako rekoh , neka ovo ostane s vama samo na trenutak .

(src)="21"> Laisse- le te chuchoter à l' oreille jusqu' à ce que tu t' éveille à lui .
(trg)="21"> Dopustite da vam sapce na uho dok se ne probudite .

(src)="22"> Tu es CE dans la présence de quoi même l' accomplissement le plus élevé est quelque chose qui apparaît devant toi ... avant de se voir peut- être dispersé dans l' infini ...
(src)="23"> Et rien ne te touche .
(trg)="22"> Vi ste to u cijoj se prisutnosti cak i najvisa postignuca , hmm ? pojavljuju ispred vas i mogu se otpuhati u vjecnost i nista vas ne dodiruje .

(src)="24"> Il n' y a rien besoin de faire .
(trg)="23"> Nema nista sto biste trebali napraviti .

(src)="25"> Mais le fait de voir ceci doit se digérer .
(trg)="24"> Ali vidjenje ovoga se mora probaviti .

(src)="26"> Il ne peut pas juste tout casser dans ta ... tête ...
(trg)="25"> Ne moze se samo zabiti u vasu glavu .

(src)="27"> Tu dois être UN avec cette vue !
(trg)="26"> Morate biti jedno sa ovim vidjenjem , eh ?

(src)="28"> Je dis ceci : ce que tu es déjà ...
(src)="29"> Mais quelque part je veux mettre ceci en évidence .
(trg)="27"> Govorim ovo - sto vi vec jeste , ali zelim da se nekako fokusirate na ovo .

(src)="30"> Est- ce que tu comprends ce dont je suis en train de parler ?
(trg)="28"> Razuijete li ? - ovo sto pricam .

(src)="31"> Peut- être penses- tu que je parle d' une action qui doit être conduite .
(trg)="29"> Moze mislite da pricam o akciji koju treba napraviti .

(src)="32"> Mais je ne suis pas en train de parler d' une action qui doit être faite .
(trg)="30"> Ali ja ne pricam o akciji koju treba uraditi .

(src)="33"> Imagine l' action la plus exigeante que tu puisses faire ! .. la plus noble , la plus rafinée ... ... même une action de prophète ... ne va- t- elle pas surgir en présence de cette vue profonde qui est déjà ici ?
(trg)="31"> Zamislite najvisu akciju koju mozete uraditi !
(trg)="32"> Najplemenitiju , najugladeniju , hmm ?
(trg)="33"> Cak i akciju proroka , eh ?

(src)="34"> Quelle posture doit adopter l' infini pour voir ?
(trg)="35"> U koju poziciju beskrajno mora uci da bi vidjelo ??

(src)="35"> Se pourrait- il que ce soit CELLE- CI ?
(trg)="36"> Moze li biti ovo ?

(src)="36"> Se pourrait- il que ce soit si simple ?
(trg)="37"> Moze li biti ovako jednostavno ?

(src)="37"> " Bien sûr que cela ne peut être si simple ce dont tu parles ... "
(trg)="38"> ' Sigurno da ne moze biti ovako jednostavno , o cemu ti pricas ? '

(src)="38"> Se pourrait- il que ce soit si simple ?
(trg)="39"> Moze li biti ovako jednostavno ?

(src)="39"> Nous sommes déjà bien trop identifiés avec le voyage- ur ,
(src)="40"> le voyage- ur qui pratique et fait des choses .
(trg)="40"> Vec smo toliko identificirani sa putovanjem , putnik koji je prakticirao i radio stvari .

(src)="41"> Ceci est aussi acceptable dans le rêve !
(trg)="41"> Ovo je takodjer ispravno u snu !

(src)="42"> Dans le rêve , c' est acceptable .
(trg)="42"> U snu ovo je ispravno .

(src)="43"> Chaque pas , chaque kilomètre , chaque pouce est valable , et l' évolution , dans le rêve ...
(trg)="43"> Svaki korak , svaka milja , svaki centimetar je ispravan , napredak , u snu .

(src)="44"> Je ne t' invite pas à rêver davantage .
(src)="45"> Je t' appelle dans ton état d' éveil .
(trg)="44"> Ja vas ne pozivam da i dalje sanjate , ja vas pozivam u vasu budnost . cemu obracate paznju , hmm ?

(src)="46"> Ce à quoi tu accordes de l' attention ... même le plus grand effort ... fait partie du rêve de l' existence ...
(trg)="45"> Najvise najstojanje samo , pripada snu postojanja .

(src)="47"> Est- ce trop énorme pour toi de l' accepter ?
(trg)="46"> Je li ovo za vas pre veliko za prihvatiti ?

(src)="48"> Cette compréhension a installé son chez- soi dans ce petit corps ...
(src)="49"> Peut- être pour démontrer :
(trg)="47"> Ovo razumjevanje je napravilo dom u ovom malom tijelu , hmm ? , mozda da bi demonstriralo :

(src)="50"> " Regarde : le gars là- bas : rien de spécial !
(trg)="48"> ' Gledajte !
(trg)="49"> Ovaj tip nije nista posebno ' , eh ?

(src)="51"> Tout comme toi , il boit du Coca Cola et zieute autour de lui " .
(trg)="50"> ' Bas poput vas , pije Coca- colu i gleda okolo´

(src)="52"> " Ah !
(trg)="51"> Ah ?

(src)="53"> Pas de longue durée d' attention , regarde- le ! "
(trg)="52"> ´Ima kratkotrajnu paznju , pogledajte ga ! '

(src)="54"> " Mais lui a compris , il a vu " .
(trg)="53"> ' On je razumio , on je vidio ' .

(src)="55"> Donc , tu n' as aucune excuse !
(trg)="54"> Dakle nemate izgovora !

(src)="56"> L' infini dit :
(trg)="55"> Beskonacnost govori :

(src)="57"> " Regarde , tu vois , même dans ce corps- ci je te montre l' indéniable ...
(trg)="56"> ' Gledajte , cak u ovom tijelu pokazujem vam ono ocito´

(src)="58"> Quelle est ton excuse ?
(trg)="57"> Koji je vas izgovor ?

(src)="59"> Tu es CELA ... ... Tu es au- delà et derrière toutes les apparences en tant que " Celui qui voit ... sans encore ( user ) d' images " ...
(trg)="58"> Vi ste To .
(trg)="59"> Vi ste iznad i izad svih pojava , miran bezoblican vidioc .

(src)="60"> Tu es CE en présence de quoi même la réalisation la plus élevée est une manifestation devant toi avant qu' elle se voie emportée dans l' infini ...
(src)="61"> Rien ne te touche .
(trg)="60"> Vi ste To u cijoj se prisutnosti cak i najveca postignuca pojavljuju ispred vas i mogu se otpuhati u vjecnost . i nista vas ne dodiruje .

# fr/06maZDmGztKT.xml.gz
# hr/06maZDmGztKT.xml.gz


(src)="1"> Les êtres humains se trient dans des cases à la seconde même où ils se rencontrent --
(trg)="1"> Ljudska bića se svrstavaju u okvire one sekunde kad ugledaju jedno drugog . -

(src)="2"> Est- ce que telle personne est dangereuse ?
(trg)="2"> Je li ta osoba opasna ?
(trg)="3"> Jesu li privlačne ?

(src)="4"> Est- elle un partenaire potentiel ?
(trg)="4"> Jesu li potencijalan par ?

(src)="5"> Un contact potentiel ?
(trg)="5"> Jesu li potencijalna prilika za druženje ?

(src)="6"> On fait ce petit interrogatoire quand nous rencontrons des gens pour les résumer un peu , mentalement .
(trg)="6"> Ovakvo malo ispitivanje radimo kada upoznajemo ljude kako bismo napravili umni sažetak što se njih tiče .

(src)="7"> Comment tu t' appelles ?
(trg)="7"> Kako se zoveš ?

(src)="8"> D' où viens- tu ?
(trg)="8"> Odakle si ?

(src)="9"> Quel âge as- tu ?
(trg)="9"> Koliko godina imaš ?

(src)="10"> Que fais- tu dans la vie ?
(trg)="10"> Što radiš ?

(src)="11"> Après , ça devient plus personnel .
(trg)="11"> Nakon toga postajemo intimniji .

(src)="12"> As- tu déjà eu des maladies ?
(trg)="12"> Jesi li ikada imao kakve bolesti ?

(src)="13"> As- tu déjà divorcé ?
(trg)="13"> Jesi li se ikada razveo ?

(src)="14"> As- tu mauvaise haleine , là maintenant , en répondant à mon interrogatoire ?
(trg)="14"> Da li ti dah zaudara dok mi odgovaraš na ova pitanja ?

(src)="15"> Qu' est- ce qui te plaît ?
(trg)="15"> Što te interesira ?

(src)="16"> Qui te plaît ?
(trg)="16"> Tko te interesira ?

(src)="17"> Avec quel sexe aimes- tu coucher ?
(trg)="17"> S kojim spolom voliš spavati ?

(src)="18"> Je comprends .
(trg)="18"> Shvaćam .

(src)="19"> Nous sommes neurologiquement programmés pour chercher des gens qui nous ressemblent .
(trg)="19"> Neurološki smo predodređeni da tražimo ljude slične nama .

(src)="20"> On commence à former des cliques dès que nous sommes assez grands pour savoir ce que ça fait d' être accepté .
(trg)="20"> Počinjemo stvarati grupe čim smo dovoljno odrasli da znamo kako prihvaćanje izgleda .

(src)="21"> On crée des liens avec ce qu' on peut -- préférences musicales , race , sexe , le quartier dans lequel nous avons grandi .
(trg)="21"> Povezujemo se jedni s drugima na osnovu bilo čega - glazbeni odabir , rasa , spol , kvart u kojem smo odrasli .

(src)="22"> Nous recherchons des environnements qui renforcent nos choix personnels .
(trg)="22"> Tražimo okolinu koja učvršćuje naše osobne odabire .

(src)="23"> Parfois , pourtant , la simple question " que fais- tu dans la vie ? " peut donner l' impression que quelqu' un ouvre une toute petite case dans laquelle on nous demande de nous enfoncer .
(trg)="23"> Ipak , ponekad samo pitanje " Što radiš ? " može zvučati kao da netko otvara malu kutijicu i traži od vas da se ugurate u nju .

(src)="24"> Parce que les catégories , comme j' ai pu le découvrir , sont trop restrictives .
(trg)="24"> Otkrila sam da je to zato što su kategorije previše ograničene .

(src)="25"> Les cases sont trop étroites .
(trg)="25"> Te kutije su pretijesne .

(src)="26"> Et ça peut devenir vraiment dangereux .
(trg)="26"> I to može postati stvarno opasno .

(src)="27"> Alors voici un démenti , par contre , à mon sujet avant que nous n' allions trop loin là- dedans .
(trg)="27"> Dakle , evo nečeg vezanog uz mene , prije no što krenemo dalje .

(src)="28"> J' ai grandi dans un environnement très protégé .
(trg)="28"> Odrasla sam u veoma zaštićenoj okolini .

(src)="29"> J' ai été élevée au cœur de Manhattan au début des années ' 80 , à deux pâtés de maison de l' épicentre de la punk .
(trg)="29"> Odrasla sam u donjem dijelu Manhattana u ranim osamdesetima , dva bloka dalje od središta punk glazbe .

(src)="30"> J' ai été protégée des douleurs du fanatisme et des restrictions sociales d' une éducation religieuse .
(trg)="30"> Bila sam zaštićena od bolnih netrpeljivosti i društvenih restrikcija što se odgoja tiče nametnutih od onih koji su se bazirali na religiji .

(src)="31"> Là où j' ai grandi , si vous n' étiez pas une drag queen , un extrémiste , ou un artiste- performer de n' importe quelle espèce ,
(src)="32"> le bizarroïde , c' était vous .
(trg)="31"> Tamo odakle ja dolazim ukoliko niste " tetkica " , radikalni mislioc ili neka vrsta performera , bili ste čudak .

(src)="33"> ( Rires )
(trg)="32"> ( Smijeh )

(src)="34"> C' était une éducation peu orthodoxe , mais en tant qu' enfant dans les rues de New York , on apprend à se fier à son instinct , et à suivre ses propres idées .
(trg)="33"> Bio je to neortodoksan odgoj no kao dijete na ulicama New Yorka , , naučite kako vjerovati vlastitim instinktima , naučite kako se nositi s vlastitim idejama .