# fj/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# uk/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="1"> Beni bu hale getiren sensin .
(trg)="1"> Beni kendine aşık ettin , şüphesiz bunu hissettim .

(src)="2"> Uzak durmaya çalışsam da karşında eridim .
(trg)="2"> Uzaklaşmayı denedim ama çok sıcaktın eridim .

(src)="3"> Unutmuşken ve şimdi geri dönüyorum .
(trg)="3"> Tamamen unutuldum , şimdi yeniden hatırlanmak istiyorum .

(src)="4"> Ömrüm yettiğince senin için her şeyi yaparım , Tanrı 'dan başkası bana engel olamaz .
(trg)="4"> Ömrüm yettiğince senin için her şeyi yapacağım ve beni ilahi bir güçten başka şey durduramaz .

(src)="5"> Kazanma sırası bende .
(trg)="5"> Artık biraz kazanma ve öğrenme sırası bana geldi .

(src)="6"> Teredütsüzce ve beklemeksisizin .
(src)="7"> Seninim .
(trg)="6"> Artık çekinmeyeceğim , bekleyemem artık seninim ben .

(src)="8"> Hadi gözünü aç ve benim gibi bak .
(trg)="7"> Zihnini serbest bırak ve benim gibi bak .

(src)="9"> Planlarını anlat ve rahatla artık .
(trg)="8"> Düşüncelerini serbest bırak ve artık değilsin tutsak .

(src)="10"> Kabime bak ve orada aşkı, aşkı, aşkı bulacaksın .
(trg)="9"> Kalbine bir sor , orada aşk bulacaksın aşk , aşk , aşk .

(src)="11"> Şarkılar dinle, dans et ve söyle .
(trg)="10"> Coşkulu insanların müziğini dinle .
(trg)="11"> Sen de dans et ve şarkı söyle .

(src)="12"> Biz bir bütünüz .
(trg)="12"> Bir bütünün parçasıyız biz .

(src)="13"> Bizim cezamız aşık olmak, aşık olmak, aşık olmak ...
(trg)="13"> Bizim en tabi hakkımız sevilmek , sevilmek , sevilmek , sevilmek , sevilmek .

(src)="14"> Hiç tereddüdüm yok .
(trg)="14"> Artık çekinmeyeceğim ,

(src)="15"> Eminim bekleyemeyeceğim
(trg)="15"> Bekleyemem artık eminim .

(src)="16"> Zorlaştırmaya gerek yok, bu bizim kaderimiz zamanımız kısa , ben seninim .
(trg)="16"> Zorlaştırmaya gerek yok vaktimiz kısıtlı hem , bu bizim kaderimiz seninim artık ben .

(src)="17"> Aynada kendime çok baktım .
(src)="18"> Belki daha iyi anlamak için her şeyi eskiye dönüp baktım
(trg)="17"> Senden uzakta aynanın karşısında çok vakit geçirdim , daha net görebilmek için canımı dişime takarak .

(src)="19"> Nefesimle buğulanan camda o gülen yüzünü gördüm .
(trg)="18"> Fakat nefesimden cam buğulandı , bende bir yüz çizdim ve güldüm .

(src)="20"> Daha iyi bir neden söylüyor olacağım sanırım .
(trg)="19"> Sanırım orada söylediğim şey , gururunu yenmen ve benimle gelmen .

(src)="21"> Bırak gururunu bir kenara , ve devam et yaşamaya
(trg)="20"> Bunun için daha iyi bir sebep olamaz .

(src)="22"> Bütün istediğimizde zaten ismimizin hazinemiz olması değil miydi ?
(trg)="21"> Bu bizim hedefimiz , ismimiz erdem bizim .

(src)="23"> Tereddütsüzce ve beklemeksizin , ben seninim .
(trg)="22"> Artık çekinmeyeceğim , bekleyemem artık seninim ben .

(src)="24"> Benim gibi bakıp benim gibi düşündüğünde
(trg)="23"> Zihnini serbest bırak ve benim gibi bak .

(src)="25"> Planlarını anlat ve rahatla artık .
(trg)="24"> Düşüncelerini serbest bırak ve artık değilsin tutsak .

(src)="26"> Kalbini dinle aşkı , aşkı, aşkı hisset .
(trg)="25"> Kalbine girdiğimde , göklerin senin olduğunu göreceksin .

(src)="27"> Zorlaştırmayalım , zaman çabuk geçiyor, kaderimiz bu, seninim . işte bu, bu, budur bizim kaderimiz seninim .
(trg)="26"> O zaman lütfen yapma , yapma .
(trg)="27"> Zorlaştırmaya gerek yok vaktimiz kısıtlı zaten .
(trg)="28"> Bu , bu , bu bizim kaderimiz ve seninim ben .

# fj/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz
# uk/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz


(src)="1"> 16 yaşındayken kavurucu bir yaz günüydü .
(trg)="1"> Sıcak bir yaz günü daha on altı yaşımdayken ...

(src)="2"> Herkes her şeyi boş verip dere kenarında yüzerken ,
(src)="3"> İlk arabamı almayı düşündüğümde ...
(src)="4"> Hatta çok uzaklara gitmeyi planlamıyorsanız dahi .
(trg)="2"> ... herkesin her şeyi boş verip , derelerde yüzdüğü günlerde ... ... tek istediğiniz ilk arabanızı almak iken ... ... çok uzağa gitmeyi hiç düşünmeseniz bile ... ... ben para kazanmak için kahve satıyordum .

(src)="6"> Kendimi şanşlı hissediğim günlerden bir gündü ... .
(src)="7"> Yaşlı ve uzunboylu bir adam mağayaza geldi ve şipariş verdi ... ... " Bir büyük kahve kahve lütfen " .
(trg)="3"> Ve kendimi şanslı hissettiğim bir günde ... ... yaşlı bir adam dükkana gelerek büyük boy kahve istedi .

(src)="8"> Nazikce bekledi, gülümsedi ve ödeme yaptı .
(trg)="4"> Kibarca bekledi , gülümsedi ve parasını ödedi .

(src)="9"> Hatta bahşiş bıraktı .
(trg)="5"> Bahşiş bile bıraktı .

(src)="10"> Neden dikkatimi çekti bilmiyorum ... ... ama kapıya yaklaşınca cebine birkaç şeker indirdi .
(trg)="6"> Neden dikkatimi çekti bilmiyorum ... ... ama kapıya yaklaşınca cebine bir kaç şeker paketi attı .

(src)="11"> Sonra biraz daha aldı .
(trg)="7"> Sonra bir kaç tane daha aldı .

(src)="12"> Başta çok fazla düşünmedi , ama ertesi geldiğinde ... .
(src)="13"> Bekleyip sipariş verdi . Bahşiş bıraktı . Ve yine aynısını yaptı ..
(trg)="8"> Çok fazla önemsemedim ama ertesi gün olduğunda ... ... sipariş verdi , bekledi , bahşiş bıraktı ve tekrar aynı şeyi yaptı .

(src)="14"> 3 . gün, geldi içeri doğru yürüdü ... .
(trg)="9"> Üçüncü gün , kapıdan içeri girdi .

(src)="15"> Öylesine sordum . " Kahvenize şeker istermisniz efendi ? "
(trg)="10"> Laf olsun diye sordum .
(trg)="11"> " Kahvenize biraz şeker alır mıydınız efendim ? "

(src)="16"> " Sade olsun " dedi .
(trg)="12"> " Sade olsun . " Dedi .

(src)="17"> Gülümsedi, tip bıraktı ve gözkırptı .
(trg)="13"> Gülümsedi , bahşiş bıraktı ve göz kırptı .

(src)="18"> Sonra yaşlı adamın ayrılışını izledim ... ... üç şekeri aldı kolunun içine sakladı !
(trg)="14"> Sonra arkasından bakarken ... ... üç şeker paketini kolunun içine soktu .

(src)="19"> Neden bu şekerleri gizliden aldığına anlam veremiyordum .
(trg)="15"> Şeker paketlerini niye aldığını anlayamıyordum .

(src)="20"> Belkide ceblerinde şeker taşımak hoşuna gidiyordu .
(trg)="16"> Belki de onları ceplerinde taşımaktan hoşlanıyordu .

(src)="21"> Belkide kekmi yapmak istedi ...
(trg)="17"> Yoksa kek mi yapmak istiyordu ?

(src)="22"> ... veya creme brulee ...
(trg)="18"> Ya da bir parça crème brûlée .

(src)="23"> . ... dişçürüğü testi için verelerdemi kullanıyordu .
(trg)="19"> Yoksa diş çürümesi deneyi için onları ... ... farelere mi veriyordu ?

(src)="24"> Uzun süre bu adam hakkında düşündüm ... ... taki yoruluncaya kadar .
(trg)="20"> Uzun süre bu adamı düşündüm ... ... ta ki yorulana kadar .

(src)="25"> Sonunda bu şeker hırsızı ile yüzleşmeye karar verdim .
(trg)="21"> Sonunda bu şeker hırsızıyla yüzleşmeye karar verdim .

(src)="26"> Sonraki gün adam içeri geldiğinde ... . ... gözleri kızarmışbir haldeydi .
(trg)="22"> Sonra ki gün , adam içeri girdiğinde ... ... gözleri biraz kızarıktı .

(src)="27"> Onun konuşmasını beklemeden ... ... " kreması ve sütsüz bir kahve " demi efendim ? ... ... başını salladı . Gözleri hala şişti ... ... sonra ona " neden şekerleri aldığınız sorabilirmiyim " dedim
(trg)="23"> Konuşmasını beklemeden hemen öne çıktım ve ...
(trg)="24"> " Sade kahve değil mi ?
(trg)="25"> Sütsüz ve kremasız . " Dedim .

(src)="28"> ... " elli yıllık eşim çok hasta ve yemek yiyemiyor ... ... hergün bende tatlı birşeyler getirmemi istiyor " .
(trg)="29"> " Elli yıllık eşim çok hasta ve yemek yiyemiyor ... ... her gün benden tatlı bir şeyler getirmemi istiyor . "

(src)="29"> Suçluluk duygusuy gözlerim doldu ... .
(trg)="30"> Suçluluk duygusuyla gözlerim doldu .

(src)="30"> Utancımdan kısık bir sesle ve yutkunarak ismini sordum .. ... " Grimes " dedi .
(trg)="31"> Utancımdan zorla yutkundum .
(trg)="32"> Titreyen sesimle güç bela yaşlı adama ismini sordum . " Grimes . " Dedi .

(src)="31"> Sonra gözkırptı ve tip bıraktı ... ... bir kaç şeker avuçlayarak magazadan ayrıldı .
(trg)="33"> Sonra yorgun gözünü kırptı ve bahşiş bıraktı .
(trg)="34"> Avucunda birkaç şeker paketiyle mağazadan ayrıldı .

(src)="32"> Ertesigün içeceğini almaya gelmedi . .
(src)="33"> İyi olduğunu düşünmüştüm ama göz kırpmasını özlemiştim
(trg)="35"> Ertesi gün sade kahvesini içmeye gelmeyince ... ... İyi olduğunu düşündüm ama o huzur veren göz kırpışını özlemiştim .

(src)="34"> Ertesi günde görünürlerde yoktu . .
(src)="35"> Ve diğer günlerde ... .
(src)="36"> İçimde birşeyler huzursuzluk vermeye başlamıştı .
(trg)="36"> Ertesi gün ... ... ve bir sonraki gün ortalarda gözükmeyince ... ... içimde bir boşluk hissetmeye başladım .

(src)="37"> . .
(src)="38"> Ondört gün sonra onu gazetelerin ölüm ilanı sayfasında gördüm
(trg)="37"> İki hafta sonra onu Times gazetesinde gördüm ... ... ölüm ilanları sayfasında .

(src)="39"> " Robert Grimes ' ... ... elli yıllık marangoz ... ... üç çoçuğun sevgili babası ... ... sevgili eşi Marie 'dan sadece iki hafta sonra vefatetmişti .
(trg)="38"> Robert Grimes yazıyordu .

(src)="40"> .
(trg)="39"> 50 yıllık marangoz , üç çocuğun sevgili babası ... ... sevgili eşi Marie´ den sadece iki hafta sonra ölmüştü .

(src)="41"> Bunları anlatmam biraz tuhaf ama .... ... sanırım bu olanları daha iyi anlatmamı sağlıyor .
(trg)="40"> Bugün bu hikayeyi anlatmamın tuhaf geldiğini biliyorum ama ... ... sanırım bu olanları daha iyi anlatmamı sağlıyor .

# fj/VfU5idU3CguB.xml.gz
# uk/VfU5idU3CguB.xml.gz


(src)="1"> .
(trg)="1"> .

(src)="2"> I watched a few movies last night I cried so much .
(trg)="2"> Last night I watched a few movies , I got worn out with crying .

(src)="3"> Oh my naughty Türkan .
(trg)="3"> Türkan ohh that little pickle Türkan !

(src)="4"> She didn 't let me kiss her again .
(trg)="4"> Didn 't allow have kissed from lips again .

(src)="5"> God knows what that passerby told after me .
(trg)="5"> Who knows what those who pass by say about me .

(src)="6"> I am not fully awake in this days .
(trg)="6"> I went out of my mind nowadays .

(src)="7"> I am up to no good so much I hit the bottle and I am very unhappy .
(trg)="7"> I made a lot great blunders , I am blotto I am so unhappy .
(trg)="8"> So so much .

(src)="8"> What if you come of yourself .
(trg)="9"> Wish you come with your own free will .

(src)="9"> I don 't call save my face .
(trg)="10"> I am not showing courage to call you .

(src)="10"> You are never out of your patients .
(trg)="11"> Ur endurance is made from stainless steel .

(src)="11"> I watched a few movies last night I cried so much .
(trg)="12"> Last night I watched a few movies , I got worn out with crying

(src)="12"> Oh my naughty Türkan She didn 't let me kiss her again .
(trg)="13"> Türkan ohh that little pickle Türkan !
(trg)="14"> Didn 't allow have kissed from lips again .

(src)="13"> I watched a few movies last night I cried so much .
(trg)="15"> Last night I watched a few movies , I got worn out with crying

(src)="14"> Oh my naughty Türkan She didn 't let me kiss her again .
(trg)="16"> Türkan ohh that little pickle Türkan !
(trg)="17"> Didn 't allow have kissed from lips again .

(src)="15"> God knows what that passerby told after me I am not fully awake in this days .
(trg)="18"> Who knows what those who pass by say about me .
(trg)="19"> I went out of my mind nowadays .

(src)="16"> I am up to no good so much I hit the bottle and I am very unhappy .
(trg)="20"> I made a lot great blunders , I am blotto I am so unhappy .
(trg)="21"> So so much .

(src)="17"> What if you come of yourself .
(trg)="22"> Wish you come with your own free will .
(trg)="23"> I am not showing courage to call you .

(src)="18"> You are never out of your patients .
(trg)="24"> Ur endurance is made from stainless steel .

(src)="19"> I watched a few movies last night I cried so much .
(trg)="25"> Last night I watched a few movies , I got worn out with crying

(src)="20"> Oh my naughty Türkan She didn 't let me kiss her again .
(trg)="26"> Türkan ohh that little pickle Türkan !
(trg)="27"> Didn 't allow have kissed from lips again .

(src)="21"> I watched a few movies last night I cried so much .
(trg)="28"> Last night I watched a few movies , I got worn out with crying

(src)="22"> Oh my naughty Türkan She didn 't let me kiss her again .
(trg)="29"> Türkan ohh that little pickle Türkan !
(trg)="30"> Didn 't allow have kissed from lips again .

(src)="23"> She didn 't let me kiss .
(trg)="31"> Oof , She didn 't allow have kissed from lips .

(src)="24"> I watched a few movies last night I cried so much .
(trg)="32"> Last night I watched a few movies , I got worn out with crying

(src)="25"> Oh my naughty Türkan She didn 't let me kiss her again .
(trg)="33"> Türkan ohh that little pickle Türkan !
(trg)="34"> Didn 't allow have kissed from lips again .

(src)="26"> I watched a few movies last night I cried so much .
(trg)="35"> Last night I watched a few movies , I got worn out with crying

(src)="27"> Oh my naughty Türkan She didn 't let me kiss her again . ...
(trg)="36"> Türkan ohh that little pickle Türkan !

# fj/lyhlimYSeY47.xml.gz
# uk/lyhlimYSeY47.xml.gz


(src)="1"> Günaydın Bay Fredricson . Hazırmısınız ?
(trg)="1"> Günaydın Bay Fredrickson .
(trg)="2"> Gitmeye hazır mısınız ?

(src)="2"> Bir dakika içinde arabada buluşalım .
(trg)="3"> Kamyonette görüşürüz .
(trg)="4"> Yalnızca bir dakika sürer .

(src)="3"> Bu emektara son kez veda etmek istiyorum .
(trg)="5"> Bu eski eve son kez veda etmek istiyorum .

(src)="4"> Tabiki de, sorun değil sizi bekliyoruz .
(trg)="6"> Tabi ki .
(trg)="7"> Rahatınıza bakın efendim .

(src)="5"> Tipik ....
(trg)="8"> Yaşlılık işte ... muhtemelen 80 . kez tuvalete gidiyordur .

(src)="6"> Muhtemelen 80 . kez tuvalete girecek ... ... onun kendi evine daha sahip çıkacağını düşünürsün ...
(trg)="9"> Evini bu kadar kolay teslim etmemesi beklenirdi .

(src)="7"> ... hoşçakalın gençler .
(trg)="10"> Hoşça kalın çocuklar !

(src)="8"> Son dakika sabah haberleri .
(trg)="11"> Sabah Aksiyon 'dan son dakika haberleri !

(src)="9"> Ben dünden beri ayakta bekliyorum .
(src)="10"> Görgü tanıkları havalanan bir eve şahit olmuşlar ... ... uçan bir ev .
(trg)="12"> Dün , bazı görgü tanıklarının ´Uçan Ev´ olarak ... ... adlandırdıkları evin havalandığını gördükleri ... ... yerde bulunuyorum .

(src)="11"> Gördüklerinizi bize anlatabilirmisniz .
(trg)="13"> Bize ne gördüğünüzü söyler misiniz ?

(src)="12"> Bölgedeki inşaat işçileri anlatdılar ... ... uçan bu evin komu suçundan tutuklanan ... ...
(src)="13"> Carl Fredrickson 'a ait olduğunu söylediler .
(trg)="14"> Bölgedeki inşaat işçileri evin ... ... geçenlerde çevresini tehdit etmekle suçlanan ... ... Carl Fredrickson 'a ait olduğunu söylüyorlar .