# fj/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz
# pl/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz


(src)="1"> 16 yaşındayken kavurucu bir yaz günüydü .
(trg)="1"> Pewnego słonego lata , kiedy miałem tylko 16 lat ,

(src)="2"> Herkes her şeyi boş verip dere kenarında yüzerken ,
(trg)="2"> Kiedy każdy oszczędzał i pływał w potoku ,

(src)="3"> İlk arabamı almayı düşündüğümde ...
(trg)="3"> Kiedy wszystko to o czym się myślało to kupno swojego pierwszego samochodu .

(src)="4"> Hatta çok uzaklara gitmeyi planlamıyorsanız dahi .
(trg)="4"> Nawet jeśli nie miało się planów podróżować daleko .

(src)="5"> Ben para biriktirmek için kahve satıyordum
(trg)="5"> Serwowałem sojowe latte aby zarobić parę marnych dolców .

(src)="6"> Kendimi şanşlı hissediğim günlerden bir gündü ... .
(trg)="6"> I pewnego dnia kiedy czułemm , że przydałoby mi się trochę szczęścia , [ dzwonek ]

(src)="7"> Yaşlı ve uzunboylu bir adam mağayaza geldi ve şipariş verdi ... ... " Bir büyük kahve kahve lütfen " .
(trg)="7"> Starszy mężczyzna wszedł do sklepu i zamówił dużą kawę .
(trg)="8"> Proszę dużą czarną .
(trg)="9"> [ nalewająca się kawa ]

(src)="8"> Nazikce bekledi, gülümsedi ve ödeme yaptı .
(trg)="10"> Uprzejmie zaczekał , uśmiechnął się i zapłacił

(src)="9"> Hatta bahşiş bıraktı .
(trg)="11"> Nawet zostawił napiwek

(src)="10"> Neden dikkatimi çekti bilmiyorum ... ... ama kapıya yaklaşınca cebine birkaç şeker indirdi .
(trg)="12"> Nie jestem pewien dlaczego to zauważyłem ,
(trg)="13"> Ale kiedy zbliżał się do drzwi , wsunął do kieszeni kilka paczek cukru

(src)="11"> Sonra biraz daha aldı .
(trg)="14"> Później wziął jeszcze kilka .

(src)="12"> Başta çok fazla düşünmedi , ama ertesi geldiğinde ... .
(trg)="15"> Nie myślałem wiele o tym , ale kiedy przyszedł kolejnego dnia , [ dzwonek ]

(src)="13"> Bekleyip sipariş verdi . Bahşiş bıraktı . Ve yine aynısını yaptı ..
(trg)="16"> Zamówił .
(trg)="17"> Poczekał , Zostawił napiwek .
(trg)="18"> I zrobił to samo .

(src)="14"> 3 . gün, geldi içeri doğru yürüdü ... .
(trg)="19"> Trzeciego dnia , wszedł [ dzwonek ]

(src)="15"> Öylesine sordum . " Kahvenize şeker istermisniz efendi ? "
(trg)="20"> Zapytałem go dość bezsensownie ,
(trg)="21"> " Cukier do kawy ? "

(src)="16"> " Sade olsun " dedi .
(trg)="22"> Odpowiedział , " Piję gorzką . "

(src)="17"> Gülümsedi, tip bıraktı ve gözkırptı .
(trg)="23"> Usmiechnął się , zostawił napiwek i mrugnął .

(src)="18"> Sonra yaşlı adamın ayrılışını izledim ... ... üç şekeri aldı kolunun içine sakladı !
(trg)="24"> Patrzyłem jak wychodząc , chwycił trzy paczki cukru i wsunął je do rękawa .

(src)="19"> Neden bu şekerleri gizliden aldığına anlam veremiyordum .
(trg)="25"> Nie mogłem wymyśleć po co temu meżczyźnie te paczki cukru .

(src)="20"> Belkide ceblerinde şeker taşımak hoşuna gidiyordu .
(trg)="26"> Może lubił je poprostu mieć w spodniach i marynarkach .

(src)="21"> Belkide kekmi yapmak istedi ...
(trg)="27"> Albo może chciał upiec ciasto ?

(src)="22"> ... veya creme brulee ...
(trg)="28"> Albo zrobić creme brulee

(src)="23"> . ... dişçürüğü testi için verelerdemi kullanıyordu .
(trg)="29"> Albo używał go na szczury ...
(trg)="30"> Aby testować próchnicę zębów .

(src)="24"> Uzun süre bu adam hakkında düşündüm ... ... taki yoruluncaya kadar .
(trg)="31"> W kółko myślałem o tym mężczyźnie .
(trg)="32"> Aż nie mogłem tego znieść .

(src)="25"> Sonunda bu şeker hırsızı ile yüzleşmeye karar verdim .
(trg)="33"> Więc w końcu zdecydowałem się skonfrontować się z tym cukrowym bandytą .

(src)="26"> Sonraki gün adam içeri geldiğinde ... . ... gözleri kızarmışbir haldeydi .
(trg)="34"> Następnego dnia kiedy wszedł , [ dzwonek ]
(trg)="35"> Miał lekko czerwone oczy .

(src)="27"> Onun konuşmasını beklemeden ... ... " kreması ve sütsüz bir kahve " demi efendim ? ... ... başını salladı . Gözleri hala şişti ... ... sonra ona " neden şekerleri aldığınız sorabilirmiyim " dedim
(trg)="36"> Nie zaczekałem aż zacznie mówić , tylko wprost zapytałem ,
(trg)="37"> " Kawa bez dodatków ?
(trg)="38"> Bez mleka bez śmietanki . "

(src)="28"> ... " elli yıllık eşim çok hasta ve yemek yiyemiyor ... ... hergün bende tatlı birşeyler getirmemi istiyor " .
(trg)="41"> " Moja 50 letnia żona jest bardzo chora i nie może jeść .
(trg)="42"> Ale kazdego dnia prosi mnie abym jej przyniósł coś słodkiego . "

(src)="29"> Suçluluk duygusuy gözlerim doldu ... .
(trg)="43"> Moje oczy napełniły się słonym poczuciem winy .

(src)="30"> Utancımdan kısık bir sesle ve yutkunarak ismini sordum .. ... " Grimes " dedi .
(trg)="44"> Przełknąłem , pełen wstydu .
(trg)="45"> Mój trzęsący głos zdołał jedynie zapytać się o jego nazwisko .
(trg)="46"> " Grimes . " Odpowiedział .

(src)="31"> Sonra gözkırptı ve tip bıraktı ... ... bir kaç şeker avuçlayarak magazadan ayrıldı .
(trg)="47"> Mrugnął zmęczonym okiem i zostawił napiwek .
(trg)="48"> Wyszedł ze sklepu z kilkoma paczkami cukru w garści .

(src)="32"> Ertesigün içeceğini almaya gelmedi . .
(trg)="49"> Następnego dnia kiedy nie zjawił się po swój gorzki napój , [ dzwonek ]

(src)="33"> İyi olduğunu düşünmüştüm ama göz kırpmasını özlemiştim
(trg)="50"> Myślałem że wszystko jest z nim OK , ale brakowało mi jego mrugnięcia .

(src)="34"> Ertesi günde görünürlerde yoktu . .
(trg)="51"> Następnego dnia kiedy się nie pokazał , [ dzwonek ]

(src)="35"> Ve diğer günlerde ... .
(trg)="52"> I kolejnego ... [ dzwonek ]

(src)="36"> İçimde birşeyler huzursuzluk vermeye başlamıştı .
(trg)="53"> Odczułem pustkę gdzieś wewnątrz mnie .

(src)="37"> . .
(trg)="54"> 14 dni minęło zanim zobaczyłem w the Times [ szeleszcząca gazeta ]

(src)="38"> Ondört gün sonra onu gazetelerin ölüm ilanı sayfasında gördüm
(trg)="55"> Gdzieś w nekrologach

(src)="39"> " Robert Grimes ' ... ... elli yıllık marangoz ... ... üç çoçuğun sevgili babası ... ... sevgili eşi Marie 'dan sadece iki hafta sonra vefatetmişti .
(trg)="56"> Był Robert Grimes 50 letni stolarz kochający ojciec trójki dzieci , odszedł w dwa tygodnie po swojej żonie Marie .

(src)="40"> .
(trg)="57"> [ dzwonek ]

(src)="41"> Bunları anlatmam biraz tuhaf ama .... ... sanırım bu olanları daha iyi anlatmamı sağlıyor .
(trg)="58"> Wiem , że to dziwne mówiąc tą historię tego dnia ,
(trg)="59"> Myślę , że ona po prostu ujmuje to czego słowami ująć nie mogę .

# fj/XIG4XJiNe7uL.xml.gz
# pl/XIG4XJiNe7uL.xml.gz


(src)="1"> Vakaqara na " absolute value " ni x ni x=5 , x=- 10 kei na x=12
(trg)="1"> Znajdź wartość bezwzględną x gdy x=5 , x=- 10 i x=- 12

(src)="2"> Io , the absolute value e viavia dredre cake tale na kena volai mai na kena tuvaki dina .
(trg)="2"> A więc wartość bezwzględna , sposób jej zapisu jest niemal bardziej skomplikowany niż to czym ona właściwie jest .

(src)="3"> Na absolute sa koya ga na kena yawa na x mai na 0
(trg)="3"> Wartość bezwzględna to po prostu odległość x od zera . odległość od zera .

(src)="4"> Ke dua na " number line "
(trg)="4"> Pozwólcie więc , że szybko narysuję oś liczbową .

(src)="5"> Toka i ke na 0 me vaka nida via kila na kena yawa mai na 0
(trg)="5"> Niech zero będzie tutaj , ponieważ mierzymy odległość od zera .

(src)="6"> Taura mada na " absolute value " ni x = 5
(trg)="6"> Pomyślmy teraz o wartości bezwzględnej liczby x , gdy x =5 .

(src)="7"> E na tautauvata ga kei na absolute value ni 5
(trg)="7"> Jest to to samo , co wartość bezwzględna liczby 5 .

(src)="8"> Eda na sosomi taka ga na x me 5
(trg)="8"> Zastąpmy więc x liczbą 5 .

(src)="9"> Na absolute value ni 5 sai koya mai na 0 eda cavu vaka 5 oya nida wilika 1, 2, 3, 4, 5
(trg)="9"> Wartością bezwzględną liczby 5 jest jej odległość od zera .
(trg)="10"> Policzmy 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ,

(src)="10"> Na 5 e 5 na i kalawa ki na imatau mai na 0
(trg)="11"> liczba 5 leży w odległości 5 jednostek na prawo od zera .

(src)="11"> Koya gona na absolute vale ni 5 e 5 .
(trg)="12"> A więc wartością bezwzględną liczby 5 jest po prostu 5 .

(src)="12"> Qo ko na raica ni rawarawa saraga na vakasamataka .
(trg)="13"> Sądzę , że zaczynasz już rozumieć , iż jest to dość prosty koncept .

(src)="13"> Meda raica mada e dua e viavia duatani
(trg)="14"> Zróbmy teraz coś trochę bardziej interesującego

(src)="14"> Sa ikoya na absolute value ni - 10 se na absolute value ni x ena gauna e x=- 10
(trg)="15"> Wartość bezwzględna liczby - 10
(trg)="16"> lub inaczej wartość bezwzględna liczby x , gdy x=- 10 .

(src)="15"> MEda biuta sara mada na - 10 me x
(trg)="17"> Zastąpmy x liczbą - 10 .

(src)="16"> Sa ikoya qo na kena yawa na - 10 mai na 0
(trg)="18"> To jest odległość liczby - 10 od zera .

(src)="17"> Ni wilika - - 1 , - 2 , - 3 , - 4 , - 5 , - 6 , - 7 , - 8 , - 9 , - 10 me vakabalavu taki mada na number line qo
(trg)="19"> Policzmy - 1 , - 2 , - 3 , - 4 , - 5 , - 6 , - 7 , - 8 , - 9 , - 10
(trg)="20"> Powinienem przedłużyć oś liczbową .

(src)="18"> Sa ikoya qo na - 10
(trg)="21"> - 10 jest więc gdzieś tutaj .

(src)="19"> E vaica na ikalawa mai na 0
(trg)="22"> Jak daleko to jest od zera ?

(src)="20"> E 10 na ikalawa ki na i mawi ni 0 biuta sara e dua na 10 eke
(trg)="23"> Cóż , jest to 10 jednostek na lewo od zera . a więc wstawimy tu 10 .

(src)="21"> Io e rawa ni tukuni ni absolute value ena matanifika positive tuga
(trg)="24"> A więc ogólnie , wartość bezwzględna będzie zawsze wartością dodatnią .

(src)="22"> Keda via kila na absolute value ni dua na fika
(src)="23"> Ia sai koya ga na kena positive ni fika koya .
(trg)="25"> Jeżeli mamy na myśli wartość bezwzględną zwykłej liczby , będzie ona po prostu dodatnią wersją tej liczby .

(src)="24"> Meda raica tale mada e dua
(trg)="26"> Jeszcze jeden przykład .

(src)="25"> Ia sa tukuna meda raica tale mada e dua na cava na absotute vale ni x , ni x=- 12 sa ikoya na absolute value ni ... - 12
(trg)="27"> Przynajmniej , tak nam każą w zadaniu .
(trg)="28"> Wartość bezwzględna liczby x , gdy x=- 12 a więc wartość bezwzględna liczby - 12 .

(src)="26"> Sa sega madaga ni yaga meda rai tale ki na number line ka nida kila ni sa ikoya ga na positive ni - 12 sa ikoya na 12 io na - 12 e 12 na i kalawa mai na 0
(trg)="29"> Nie musimy nawet patrzeć na oś liczbową , będzie to po prostu dodatnia wersja - 12 czyli 12 .
(trg)="30"> I to nam mówi , że - 12 jest w odległości 12 jednostek od zera .

(src)="27"> E rawa ni drowinitaka e ke
(trg)="31"> Możemy to zaznaczyć tutaj .

(src)="28"> Qo na - 11 , - 12 eke
(src)="29"> Io e 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 na ikalawa mai na 0
(trg)="32"> To jest - 11 , a - 12 jest tutaj . i jest w odległości 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 jedostek od zera .