# fj/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# iu/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="1"> Beni bu hale getiren sensin .
(trg)="1"> Beni bu hallere aslında sen getirdin ...

(src)="2"> Uzak durmaya çalışsam da karşında eridim .
(trg)="2"> Sıcaklığından eridim ...

(src)="3"> Unutmuşken ve şimdi geri dönüyorum .
(trg)="3"> Kaybolmuştum , ve şimdi geri dönmeye çalışıyorum .

(src)="4"> Ömrüm yettiğince senin için her şeyi yaparım , Tanrı 'dan başkası bana engel olamaz .
(trg)="4"> Beni ancak ölüm durdurabilir ...
(trg)="5"> Ve daha fazla tükenmeden sana dönüceğim ...

(src)="5"> Kazanma sırası bende .
(trg)="6"> Yeniden deneyeceğim bazı şeyleri öğrenmek ya da kazanmak için ...

(src)="6"> Teredütsüzce ve beklemeksisizin .
(src)="7"> Seninim .
(trg)="7"> Artık beklemek daha fazla utanmak yok .

(src)="8"> Hadi gözünü aç ve benim gibi bak .
(trg)="8"> Çerçeveni kaldır ve benim gibi görün .

(src)="9"> Planlarını anlat ve rahatla artık .
(trg)="9"> Aç kapılarını da , geleceğe doğru koşuyorsun ...

(src)="10"> Kabime bak ve orada aşkı, aşkı, aşkı bulacaksın .
(trg)="10"> Yüreğini dinle ve bulacaksın sevgiyi & lt; 3

(src)="11"> Şarkılar dinle, dans et ve söyle .
(trg)="11"> Müziği dinle , .. insanlarla beraber şarkı söyleyip dans etmek için ....

(src)="12"> Biz bir bütünüz .
(trg)="12"> Bizler yalnızca kocaman bir aileyiz .

(src)="13"> Bizim cezamız aşık olmak, aşık olmak, aşık olmak ...
(trg)="13"> Ve unuttuğumuz gerçek sevgi , sevgi , sevgi .
(trg)="14"> ( bağlılık )

(src)="14"> Hiç tereddüdüm yok .
(trg)="15"> Bu yüzden daha fazla durmak yok artık ... !

(src)="15"> Eminim bekleyemeyeceğim
(trg)="16"> Eminim sabırsızlanıyorum .

(src)="16"> Zorlaştırmaya gerek yok, bu bizim kaderimiz zamanımız kısa , ben seninim .
(trg)="17"> Zorlaştırmaya gerek yok .
(trg)="18"> Bu bizim kaderimiz süresi bize kısa ve ben seninim .

(src)="17"> Aynada kendime çok baktım .
(trg)="19"> Sözlerimi yeniden gözden geçirmek için aynada uzunca zaman harcadım .

(src)="18"> Belki daha iyi anlamak için her şeyi eskiye dönüp baktım
(trg)="20"> Ve geçmişe baktım yalnızca daha net görmek ve tekrardan denemek için ...

(src)="19"> Nefesimle buğulanan camda o gülen yüzünü gördüm .
(trg)="21"> Ama nefesim gözlük camı gibi buğulandı yüzümü çektim ve güldüm .

(src)="20"> Daha iyi bir neden söylüyor olacağım sanırım .
(trg)="22"> Daha iyi bir neden yok mu ? diye ne söyleyeceğimi tahmin ediyorum .

(src)="21"> Bırak gururunu bir kenara , ve devam et yaşamaya
(trg)="23"> Kurtul şu kibirinden ve devam et yaşamaya .

(src)="22"> Bütün istediğimizde zaten ismimizin hazinemiz olması değil miydi ?
(trg)="24"> Amaçladığımız bu yüceliğimiz bizim diğer adımız .

(src)="23"> Tereddütsüzce ve beklemeksizin , ben seninim .
(trg)="25"> Ama daha fazla endişelenmeyeceğim , Bekleyemez , ben seninim .

(src)="24"> Benim gibi bakıp benim gibi düşündüğünde
(trg)="26"> Zihnini aç ve benim gibi düşün .

(src)="25"> Planlarını anlat ve rahatla artık .
(trg)="27"> Düşündüklerini açıkla söyle ...
(trg)="28"> Kahretsin özgürsün işte !

(src)="26"> Kalbini dinle aşkı , aşkı, aşkı hisset .
(trg)="29"> Kalbine dön de bir bak , gökyüzünün senin olduğunu göreceksin .

(src)="27"> Zorlaştırmayalım , zaman çabuk geçiyor, kaderimiz bu, seninim . işte bu, bu, budur bizim kaderimiz seninim .
(trg)="30"> Lütfen , lütfen yapma , zorlaştırmaya gerek yok zamanımız çok az .
(trg)="31"> Bu şey bizim kaderimiz ben seninim .

# fj/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz
# iu/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz


(src)="1"> 16 yaşındayken kavurucu bir yaz günüydü .
(trg)="1"> Sıcak bir yaz günü , sadece 16 yaşındayken

(src)="2"> Herkes her şeyi boş verip dere kenarında yüzerken ,
(src)="3"> İlk arabamı almayı düşündüğümde ...
(trg)="2"> Herkes para biriktirip derede yüzüdügü bütün düşündüğün ilk arabanı almakken .

(src)="4"> Hatta çok uzaklara gitmeyi planlamıyorsanız dahi .
(trg)="3"> Çok uzağa gideceğini planlayamasan bile ,

(src)="5"> Ben para biriktirmek için kahve satıyordum
(trg)="4"> Ben hiçbir değeri olmayan para için garsonluk yapıyordum .

(src)="6"> Kendimi şanşlı hissediğim günlerden bir gündü ... .
(src)="7"> Yaşlı ve uzunboylu bir adam mağayaza geldi ve şipariş verdi ... ... " Bir büyük kahve kahve lütfen " .
(src)="8"> Nazikce bekledi, gülümsedi ve ödeme yaptı .
(trg)="5"> Ve bir gün şansımın döneceğini hissediyorken , kapı açılır dükkana yaşlı bir adam geldi ve içecek istedi . kahve dökülür kibarca bekledi , gülümsedi ve parasını ödedi .

(src)="9"> Hatta bahşiş bıraktı .
(trg)="6"> Hatta bahşiş bıraktı .

(src)="10"> Neden dikkatimi çekti bilmiyorum ... ... ama kapıya yaklaşınca cebine birkaç şeker indirdi .
(trg)="7"> Niçin dikkatimi çekti bilmiyorum ! ama adam kapıya yaklaşınca birkaç şeker çaldı

(src)="11"> Sonra biraz daha aldı .
(trg)="8"> Sonra biraz daha aldı .

(src)="12"> Başta çok fazla düşünmedi , ama ertesi geldiğinde ... .
(trg)="9"> O zaman çok fazla düşünmemiştim ama ertesi gün ,

(src)="13"> Bekleyip sipariş verdi . Bahşiş bıraktı . Ve yine aynısını yaptı ..
(trg)="10"> Kapı açılır .
(trg)="11"> Adam sipariş verdi .
(trg)="12"> Bekledi .

(src)="14"> 3 . gün, geldi içeri doğru yürüdü ... .
(trg)="14"> Üçüncü gün de geldi .

(src)="15"> Öylesine sordum . " Kahvenize şeker istermisniz efendi ? "
(trg)="15"> Kapı açılır .
(trg)="16"> Boş yere sormuştum :
(trg)="17"> " Kahvenize biraz şeker alır mıydınız ? "

(src)="16"> " Sade olsun " dedi .
(trg)="18"> " Sade istiyorum . " dedi .

(src)="17"> Gülümsedi, tip bıraktı ve gözkırptı .
(trg)="19"> Güldü , bahşiş bıraktı ve göz kırptı .

(src)="18"> Sonra yaşlı adamın ayrılışını izledim ... ... üç şekeri aldı kolunun içine sakladı !
(trg)="20"> Sonra çıkmasını izlerken ,
(trg)="21"> Üç paket şekeri aldı ve cebine koydu .

(src)="19"> Neden bu şekerleri gizliden aldığına anlam veremiyordum .
(trg)="22"> Bu adamın neden şeker paketlerini aldığını aklım almıyordu .

(src)="20"> Belkide ceblerinde şeker taşımak hoşuna gidiyordu .
(trg)="23"> Belki de şekerleri pantolonunda ve ceketinde saklamayı seviyordu .

(src)="21"> Belkide kekmi yapmak istedi ...
(trg)="24"> Ya da acaba kek mi yapmak istiyordu ?

(src)="22"> ... veya creme brulee ...
(trg)="25"> ya da sufle .

(src)="23"> . ... dişçürüğü testi için verelerdemi kullanıyordu .
(trg)="26"> ya da sadece fareleri beslemek için ...
(trg)="27"> Çürüklerini test ediyordu .

(src)="24"> Uzun süre bu adam hakkında düşündüm ... ... taki yoruluncaya kadar .
(trg)="28"> Bu adam hakkında çok düşündüm .
(trg)="29"> Sabrım tükenene denk ...

(src)="25"> Sonunda bu şeker hırsızı ile yüzleşmeye karar verdim .
(trg)="30"> Sonunda bu şeker hırsızıyla yüzleşmeye karar verdim .

(src)="26"> Sonraki gün adam içeri geldiğinde ... . ... gözleri kızarmışbir haldeydi .
(trg)="31"> Ertesi gün adam geldiğinde ,
(trg)="32"> Kapı açılır . gözleri biraz kızarıktı .

(src)="27"> Onun konuşmasını beklemeden ... ... " kreması ve sütsüz bir kahve " demi efendim ? ... ... başını salladı . Gözleri hala şişti ... ... sonra ona " neden şekerleri aldığınız sorabilirmiyim " dedim
(trg)="33"> Konuşması için fırsat vermeden doğrudan ben söyledim :
(trg)="34"> " Sade kahve , değil mi ?
(trg)="35"> Sütsüz ve kremasız . "

(src)="28"> ... " elli yıllık eşim çok hasta ve yemek yiyemiyor ... ... hergün bende tatlı birşeyler getirmemi istiyor " .
(trg)="38"> " Elli yaşındaki eşim çok hasta ve yemek yiyemiyor .
(trg)="39"> Ama her gün tatlı bir şeyler getirmemi istiyor . "

(src)="29"> Suçluluk duygusuy gözlerim doldu ... .
(trg)="40"> Suçluluk duygusuyla gözlerim doldu .

(src)="30"> Utancımdan kısık bir sesle ve yutkunarak ismini sordum .. ... " Grimes " dedi .
(trg)="41"> Utançtan zor yutkundum .
(trg)="42"> Titreyen sesimle sadece ismini sorabildim .

(src)="31"> Sonra gözkırptı ve tip bıraktı ... ... bir kaç şeker avuçlayarak magazadan ayrıldı .
(trg)="43"> " Grimes . " dedi . yorgun gözünü kırptı ve bahşiş bıraktı .
(trg)="44"> Birkaç şekeri de alarak dükkandan ayrıldı .

(src)="32"> Ertesigün içeceğini almaya gelmedi . .
(trg)="45"> Ertesi gün koyu kahvesini istemeye gelmedi ,

(src)="33"> İyi olduğunu düşünmüştüm ama göz kırpmasını özlemiştim
(trg)="46"> Kapı açılır iyi olduğunu düşünüyordum ama onun göz kırpmasını özlemiştim .

(src)="34"> Ertesi günde görünürlerde yoktu . .
(trg)="47"> Ertesi gün de gelmedi .

(src)="35"> Ve diğer günlerde ... .
(trg)="48"> Kapı açılır
(trg)="49"> Ve sonraki ardına gelen günlerde de
(trg)="50"> Kapı açılır

(src)="36"> İçimde birşeyler huzursuzluk vermeye başlamıştı .
(trg)="51"> Kalbimin derinliklerinde bir boşluk hissediyordum .

(src)="37"> . .
(trg)="52"> The Times 'ta görünceye kadar on dört gün geçmişti .
(trg)="53"> Kağıt hışırtısı ( sesi )

(src)="38"> Ondört gün sonra onu gazetelerin ölüm ilanı sayfasında gördüm
(trg)="54"> Ölüm ilanlarında yazıyordu .

(src)="39"> " Robert Grimes ' ... ... elli yıllık marangoz ... ... üç çoçuğun sevgili babası ... ... sevgili eşi Marie 'dan sadece iki hafta sonra vefatetmişti .
(trg)="55"> Robert Grimes 'in adı vardı .
(trg)="56"> 50 yaşında marangoz , üç çocuk babası , sevgili eşi Marie 'den sadece iki hafta sonra vefat etti .

(src)="40"> .
(trg)="57"> Kapı açılır .

(src)="41"> Bunları anlatmam biraz tuhaf ama .... ... sanırım bu olanları daha iyi anlatmamı sağlıyor .
(trg)="58"> bugün böyle bir hikaye anlatmanın garip bir şey olduğunu biliyorum , fakat sanırım bu söyleyecek söz bulamamamı ifade ediyor ?

# fj/VfU5idU3CguB.xml.gz
# iu/VfU5idU3CguB.xml.gz


(src)="1"> .
(trg)="1"> .

(src)="2"> I watched a few movies last night I cried so much .
(trg)="2"> I watched several movies last night , and I died because of crying .

(src)="3"> Oh my naughty Türkan .
(trg)="3"> Türkan , that Türkan !

(src)="4"> She didn 't let me kiss her again .
(trg)="4"> Again , she didn 't allow to kiss anyone .

(src)="5"> God knows what that passerby told after me .
(trg)="5"> Who knows what everybody says about me .

(src)="6"> I am not fully awake in this days .
(trg)="6"> This is not me nowadays .

(src)="7"> I am up to no good so much I hit the bottle and I am very unhappy .
(trg)="7"> I 'm doing really bad things , I 'm really drunk .
(trg)="8"> I 'm so unhappy , so so so .

(src)="8"> What if you come of yourself .
(trg)="9"> Come here by your own desicion ...

(src)="9"> I don 't call save my face .
(trg)="10"> I 'm not looking for bravery .

(src)="10"> You are never out of your patients .
(trg)="11"> Your patience is really durable , like it 's made from stainless steel .

(src)="11"> I watched a few movies last night I cried so much .
(trg)="12"> I watched several movies last night , and I died because of crying .

(src)="12"> Oh my naughty Türkan She didn 't let me kiss her again .
(trg)="13"> Türkan , that Türkan !
(trg)="14"> Again , she didn 't allow to kiss anyone .

(src)="13"> I watched a few movies last night I cried so much .
(trg)="15"> I watched several movies last night , and I died because of crying

(src)="14"> Oh my naughty Türkan She didn 't let me kiss her again .
(trg)="16"> Türkan , that Türkan !
(trg)="17"> Again , she didn 't allow to kiss anyone .

(src)="15"> God knows what that passerby told after me I am not fully awake in this days .
(trg)="18"> Who knows what everybody says about me .
(trg)="19"> This is not me nowadays .

(src)="16"> I am up to no good so much I hit the bottle and I am very unhappy .
(trg)="20"> I 'm doing really bad things , I 'm really drunk .
(trg)="21"> I 'm so unhappy , so so so .
(trg)="22"> Come here by your own desicion .

(src)="17"> What if you come of yourself .
(trg)="23"> I 'm not looking for bravery .

(src)="18"> You are never out of your patients .
(trg)="24"> Your patience is really durable , like it 's made from stainless steel .

(src)="19"> I watched a few movies last night I cried so much .
(trg)="25"> Türkan , that Türkan !
(trg)="26"> Again , she didn 't allow to kiss anyone .

(src)="20"> Oh my naughty Türkan She didn 't let me kiss her again .
(trg)="27"> Türkan , that Türkan !
(trg)="28"> Again , she didn 't allow to kiss anyone .

(src)="21"> I watched a few movies last night I cried so much .
(trg)="29"> Türkan , that Türkan !
(trg)="30"> Again , she didn 't allow to kiss anyone .

(src)="22"> Oh my naughty Türkan She didn 't let me kiss her again .
(trg)="31"> Türkan , that Türkan !
(trg)="32"> Again , she didn 't allow to kiss anyone .

(src)="23"> She didn 't let me kiss .
(trg)="33"> She didn 't kiss lip .

(src)="24"> I watched a few movies last night I cried so much .
(trg)="34"> I watched several movies last night , and I died because of crying .

(src)="25"> Oh my naughty Türkan She didn 't let me kiss her again .
(trg)="35"> Türkan , that Türkan !
(trg)="36"> Again , she didn 't allow to kiss anyone .

(src)="26"> I watched a few movies last night I cried so much .
(trg)="37"> I watched several movies last night , and I died because of crying .

(src)="27"> Oh my naughty Türkan She didn 't let me kiss her again . ...
(trg)="38"> Türkan , that Türkan !
(trg)="39"> Again , she didn 't allow to kiss anyone .

# fj/gcidtXx2tDOQ.xml.gz
# iu/gcidtXx2tDOQ.xml.gz


(src)="1">
(trg)="1">