# fi/4GBaUQduFsng.xml.gz
# zh/4GBaUQduFsng.xml.gz
(src)="1"> Muutama vuosi sitten minusta tuntui kuin olisin jumissa , joten päätin seurata amerikkalaisen filosofi Morgan Spurlockin esimerkkiä ja kokeilla jotakin uutta 30 päivän ajan .
(trg)="1"> 幾 年 前 ,
(trg)="2"> 我 突 然 覺 得 生 活 枯 燥 無 味 ,
(trg)="3"> 於 是 我 決 定 步
(src)="2"> Ajatus on hyvin yksinkertainen .
(trg)="6"> 呢 個 主 意 其 實 好 簡 單 。
(src)="3"> Ajattele jotakin , mitä olet aina halunnut lisätä elämääsi ja kokeile sitä seuraavan 30 päivän ajan .
(trg)="7"> 諗 吓 有 啲 你 好 想 添 加 喺 你 人 生 裡 面 嘅 嘢
(trg)="8"> 然 後 喺 嚟 緊 果 3 0 日 試 吓 佢 。
(src)="4"> On nimittäin niin , että 30 päivää on juuri sopiva aika
(trg)="9"> 原 來 ,
(trg)="10"> 3 0 日 嘅 時 間 啱 啱 好
(src)="5"> lisätä uusi tapa tai päästä jostakin tavasta eroon -- kuten uutisten katselusta -- elämässäsi .
(trg)="11"> 夠 養 成 或 者 戒 除 一 個 生 活 上 嘅 習 慣 -
(trg)="12"> 譬 如 話
(trg)="13"> 睇 新 聞 報 導 嘅 習 慣 。
(src)="6"> Opin muutaman asian toteuttaessani näitä 30 päivän haasteita .
(trg)="14"> 喺 呢 啲 3 0 日 挑 戰 裡 面 , 我 學 識 咗 一 啲 嘢 。
(src)="7"> Ensimmäinen oli se , että sen sijaan että kuukaudet vilistävät ohi , unohduksiin , ajasta tuli paljon muistettavampaa .
(trg)="15"> 首 先 係 ,
(trg)="16"> 歲 月 唔 再 飛 逝 、 被 遺 忘 ,
(trg)="17"> 而 變 得 十 分 值 得 懷 念 。
(src)="8"> Tämä on osa haastetta ottaa joka päivä yksi kuva kuukauden ajan .
(trg)="18"> 有 一 個 挑 戰 嘅 部 份 係 我 喺 一 個 月 內 每 曰 影 低 一 張 想 。
(src)="9"> Muistan tarkalleen , missä olin ja mitä tein tuona päivänä .
(trg)="19"> 結 果 我 完 全 記 得 番 我 每 日 喺 邉 度
(trg)="20"> 同 埋 做 過 啲 乜 嘢 。
(src)="10"> Huomasin myös , että kun aloin tehdä enemmän ja vaikeampia 30- päiväisiä haasteita itsetuntoni koheni .
(trg)="21"> 我 又 留 意 到
(trg)="22"> 當 我 開 始 做 更 多 更 難 嘅 3 0 日 挑 戰 後 ,
(trg)="23"> 我 嘅 自 信 心 亦 增 強 。
(src)="11"> Muutuin toimiston tietokonenörtistä tyypiksi , joka pyöräilee töihin -- huvikseen .
(trg)="24"> 我 由 一 個 唔 願 離 開 座 位 嘅 電 腦 呆 子
(trg)="25"> 變 成 貪 好 玩
(trg)="26"> 而 踩 單 車 返 工 果 類 人 。
(src)="12"> Viime vuonna päädyin jopa vaeltamaan Kilimanjarolle ,
(trg)="27"> 舊 年 , 我 甚 至 爬 上 咗 非 洲 最 高 嘅 山 ,
(src)="13"> Afrikan korkeimmalle vuorelle .
(trg)="28"> K i l i m a n j a r o 山 。
(src)="14"> En olisi koskaan ollut noin seikkailuhenkinen ennen kuin aloitin 30 päivän haasteeni .
(trg)="29"> 喺 我 開 始 3 0 日 挑 戰 前
(trg)="30"> 我 絕 對 唔 係 咁 富 冒 險 精 神 嘅 人
(src)="15"> Huomasin myös , että jos haluaa jotakin tarpeeksi vahvasti , mitä tahansa voi tehdä 30 päivässä .
(trg)="31"> 我 又 發 覺
(trg)="32"> 如 果 你 真 係 好 想 做 一 樣 嘢 ,
(trg)="33"> 你 可 以 持 續 做 果 樣 嘢 3 0 日 。
(src)="16"> Oletko koskaan halunnut kirjoittaa romaanin ?
(trg)="34"> 你 有 冇 諗 過 寫 本 小 說 吖 ?
(src)="17"> Joka marraskuu kymmenet tuhannet ihmiset yrittävät kirjoittaa oman 50000 sanan romaaninsa alusta loppuun 30 päivässä .
(trg)="35"> 每 年 1 1 月 ,
(trg)="36"> 數 以 萬 計 嘅 人
(trg)="37"> 嘗 試 喺 3 0 日 內 由 零 開 始
(src)="18"> On nimittäin niin , että täytyy ainoastaan kirjoittaa 1667 sanaa päivässä kuukauden ajan .
(trg)="39"> 原 來 , 你 只 要
(trg)="40"> 喺 一 個 月 內
(trg)="41"> 每 日 寫 1 , 6 6 7 個 字 。
(src)="19"> Joten tein niin .
(trg)="42"> 我 試 過 。
(src)="20"> Muuten , salaisuus on siinä , ettei mene nukkumaan ennen kuin päivän sanat on kirjoitettu .
(trg)="43"> 我 嘅 秘 密 係 未 寫 完 果 日 嘅 字 數
(trg)="44"> 我 唔 上 床 瞓 覺 。
(src)="21"> Saattaa kärsiä univajeesta , mutta romaani valmistuu .
(trg)="45"> 你 可 能 會 嚴 重 睡 眠 不 足 ,
(trg)="46"> 但 係 你 可 以 寫 成 你 嘅 小 說 。
(src)="22"> Onko kirjani siis uusi suuri amerikkalainen romaani ?
(trg)="47"> 我 本 書 會 唔 會 成 為 下 一 部 美 國 小 說 巨 著 ?
(src)="23"> Ei .
(src)="24"> Kirjoitin sen kuukaudessa .
(trg)="48"> 梗 係 唔 會 喇 ! 我 只 用 咗 一 個 月 時 間 嚟 寫 。
(src)="25"> Se on kamala .
(trg)="49"> 其 實 本 書 慘 不 忍 睹 。
(src)="26"> Mutta koko loppuelämäni ajan , mikäli tapaan John Hodgmanin TEDin juhlassa , minun ei tarvitse sanoa
(trg)="50"> 不 過 , 喺 我 餘 生 ,
(trg)="51"> 當 我 喺 T E D 聚 會 遇 到 J o h n H o d g m a n 時 ,
(trg)="52"> 我 唔 使 話 ,
(src)="27"> " Olen tietojenkäsittelytieteilijä . "
(trg)="53"> 我 係 電 腦 科 學 家 。
(src)="28"> Ehei , voin sen sijaan sanoa , " Olen romaanikirjailija . "
(trg)="54"> 我 鍾 意 嘅 話 , 可 以 介 紹 我 係 小 說 家 。
(src)="29"> ( Naurua )
(trg)="55"> ( 笑 聲 )
(src)="30"> Viimeiseksi haluaisin mainita yhden seikan .
(trg)="56"> 最 後 我 想 講 嘅 係 ,
(src)="31"> Opin , että kun tein pieniä , pysyviä muutoksia , asioita , joiden tekemistä voisin jatkaa , niillä oli tapana jäädä elämään .
(trg)="57"> 我 學 識 當 我 作 出 細 小 而 持 續 嘅 改 變 ,
(trg)="58"> 我 能 夠 一 直 做 落 去 嘅 事 情 ,
(trg)="59"> 佢 地 更 容 易 成 為 習 慣 。
(src)="32"> Suurissa , hulluissa haasteissa ei ole mitään vikaa .
(trg)="60"> 偉 大 、 瘋 狂 嘅 挑 戰 並 非 壞 事 。
(src)="33"> Itse asiassa ne ovat todella hauskoja .
(trg)="61"> 事 實 上 , 佢 地 會 帶 來 無 窮 樂 趣 。
(src)="34"> Mutta niistä ei tule tapaa .
(trg)="62"> 但 係 佢 地 較 難 持 續 下 去 。
(src)="35"> Kun luovuin sokerista 30 päiväksi , päivä 31 näytti tältä .
(trg)="63"> 當 我 放 棄 糖 果 3 0 日 後 ,
(trg)="64"> 第 3 1 日 會 變 成 咁 樣 。
(src)="36"> ( Naurua )
(trg)="65"> ( 笑 聲 )
(src)="37"> Kysymykseni teille on :
(trg)="66"> 等 我 問 吓 你 :
(src)="38"> Mitä odotatte ?
(trg)="67"> 你 仲 等 乜 嘢 呢 ?
(src)="39"> Takaan , että seuraavat 30 päivää tulevat kulumaan pidittepä siitä tai ette , joten miksipä ette ajattelisi jotakin , jota olette aina halunneet kokeilla , ja tarttua siihen seuraavan 30 päivän ajan .
(trg)="68"> 我 保 證
(trg)="69"> 無 論 你 鍾 唔 鍾 意
(trg)="70"> 嚟 緊 嘅 3 0 日 都 會 成 為 過 去 。
(src)="40"> Kiitos .
(trg)="75"> 多 謝 。
(src)="41"> ( Aplodeja )
(trg)="76"> ( 拍 手 )
# fi/5qWud04njeXn.xml.gz
# zh/5qWud04njeXn.xml.gz
(src)="1"> Tässä on Tony , hän on oppilaani .
(trg)="1"> 依 位 喺 東 尼 , 佢 喺 我 唧 學 生 。
(src)="2"> Hän on suunnilleen ikäiseni , ja hän on vanki San Quentinin vankilassa .
(trg)="2"> 佢 同 我 差 唔 多 大 ,
(trg)="3"> 喺 圣 昆 廷 州 立 監 獄 唧 監 友 。
(src)="3"> Kun Tony oli 16- vuotias , eräänä päivänä , eräänä hetkenä :
(trg)="4"> 喺 佢 1 6 歲 唧 時 候 ,
(trg)="5"> 有 一 日 突 然 間 , 事 情 就 咁 發 生 :
(src)="4"> " Se oli äidin ase .
(trg)="6"> " 支 槍 喺 媽 媽 唧 。
(src)="5"> Vilauta sitä , pelottele sitä kaveria .
(trg)="7"> 我 開 頭 諗 住 求 其 開 一 槍 , 嚇 下 個 飛 仔 。
(src)="6"> Hän vei meiltä rahaa ; nyt viemme hänen rahansa .
(src)="7"> Annamme hänelle opetuksen .
(trg)="8"> 佢 搶 咗 我 哋 唧 錢 , 我 就 搶 佢 唧 錢 , 教 訓 下 佢 。
(src)="8"> Sitten viime hetkellä mietin :
(src)="9"> ´En voi tehdä tätä .
(src)="10"> Tämä on väärin . '
(trg)="9"> 到 最 後 , 我 就 諗 : " 唔 得 , 我 唔 可 以 咁 做 。 "
(src)="11"> Kaverini sanoo :
(src)="12"> ´Tehdään se ' .
(trg)="10"> 我 朋 友 就 話 : " 快 啲 啦 , 快 啲 開 始 啦 。 "
(src)="13"> Minä sanon :
(src)="14"> ´Tehdään se . ' "
(trg)="11"> 我 就 話 : " 好 啦 。 "
(src)="15"> Ja nuo kolme sanaa , Tony tulee muistamaan ne , koska seuraavaksi hän kuulee pamauksen .
(trg)="12"> 就 喺 依 兩 個 字 , 東 尼 永 遠 都 會 記 住 ,
(trg)="13"> 因 為 接 落 嚟 佢 見 到 唧 , 就 喺 警 察 ,
(src)="16"> Kaveri on maassa , verilätäkkö .
(trg)="14"> 個 飛 仔 訓 喺 地 上 , 訓 喺 血 入 邊 。
(src)="17"> Se on törkeä murha -- 25 vuotta , ehdonalainen 50- vuotiaana , jos on onnekas , ja Tony ei tunne itseään kovin onnekkaaksi .
(trg)="15"> 佢 犯 咗 謀 殺 罪 - 2 5 年 到 終 身 監 禁
(trg)="16"> 如 果 好 彩 唧 話 , 5 0 年 後 會 得 到 假 釋 ,
(trg)="17"> 不 過 東 尼 就 唔 喺 咁 好 彩 了 。
(src)="18"> Kun tapaamme filosofiantunnillani vankilassa , ja sanon : " tällä tunnilla aiomme keskustella etiikan perusteista " ,
(trg)="18"> 當 我 哋 喺 監 獄 唧 哲 學 課 見 面 唧 時 候 ,
(trg)="19"> 我 話 : " 依 堂 課 我 哋 要 討 論 唧 喺 道 德 唧 基 礎 , "
(src)="19"> Tony keskeyttää minut .
(trg)="20"> 東 尼 就 打 斷 我 :
(src)="20"> " Mitä sinä aiot opettaa minulle oikeasta ja väärästä ?
(trg)="21"> " 你 憑 咩 教 我 對 同 錯 啊 ?
(src)="21"> Minä tiedän mikä on väärin .
(src)="22"> Olen tehnyt väärin .
(trg)="22"> 我 知 咩 喺 錯 唧 。 我 做 過 錯 事 。
(src)="23"> Joka päivä jokainen näkemäni naama kertoo , että olen väärässä .
(trg)="23"> 每 一 日 每 個 我 見 到 唧 每 一 個 人 ,
(trg)="24"> 我 見 到 唧 每 一 面 墻 , 都 話 我 知 我 就 喺 一 個 錯 誤 。
(src)="24"> Jos koskaan pääsen ulos täältä , olen merkitty mies .
(trg)="25"> 只 要 一 日 唔 離 開 依 度 , 我 就 一 直 都 會 咩 住 依 個 名 號 。
(src)="25"> Minä olen vanki ; minut on leimattu ´väärin ' .
(trg)="26"> 我 喺 一 個 囚 犯 ; 我 就 喺 " 錯 誤 " 。
(src)="26"> Mitä sinä aiot kertoa minulle oikeasta ja väärästä ? "
(trg)="27"> 所 以 你 憑 咩 話 我 知 咩 喺 對 同 錯 啊 ? "
(src)="27"> Silloin minä sanon Tonylle :
(trg)="28"> 我 就 同 東 尼 講 :
(src)="28"> " Sori , mutta asiat ovat huonommin kuin luulet .
(trg)="29"> " 唔 好 意 思 , 不 過 個 問 題 比 你 想 像 中 要 難 。
(src)="29"> Luuletko että tiedät oikean ja väärän ?
(trg)="30"> 你 覺 得 你 知 道 咩 喺 對 同 錯 ?
(src)="30"> Voisitko kertoa minulle mitä väärä on ?
(trg)="31"> 咁 你 可 唔 可 以 話 我 知 咩 喺 錯 ?
(src)="31"> Älä anna minulle vain esimerkkiä .
(trg)="32"> 你 唔 可 以 齋 同 我 舉 例 ,
(src)="32"> Haluan tietää väärästä ja väärän ideasta .
(trg)="33"> 我 想 知 道 錯 誤 唧 本 質 喺 乜 嘢 ,
(src)="33"> Mikä on sen idea ?
(trg)="34"> 錯 誤 唧 理 念 , 喺 一 個 點 唧 理 念 ?
(src)="34"> Mikä tekee jonkun vääräksi ?
(trg)="35"> 喺 乜 嘢 令 一 樣 嘢 變 成 錯 唧 ?
(src)="35"> Mistä tiedämme , että se on väärin ?
(src)="36"> Ehkä olemme eri mieltä asiasta .
(trg)="36"> 我 哋 點 知 一 樣 嘢 喺 錯 唧 ? 或 者 你 同 我 唧 諗 法 會 唔 一 樣 ,
(src)="37"> Ehkä toinen meistä on väärässä siitä , mikä on väärin .
(trg)="37"> 或 者 我 哋 兩 個 之 中 有 一 個 唧 諗 法 喺 錯 唧 。
(src)="38"> Ehkä se olet sinä , ehkä se olen minä -- mutta emme ole täällä vaihtamassa mielipiteitä ; kaikilla on mielipide .
(trg)="38"> 可 能 喺 你 , 可 能 喺 我 , 但 喺 我 哋 唔 喺 嚟 交 換 思 想 唧 ;
(trg)="39"> 個 個 人 都 有 佢 哋 自 己 唧 諗 法 ,
(src)="39"> Me olemme täällä oppimista varten .
(trg)="40"> 我 哋 喺 度 唧 目 的 喺 學 習 知 識 ,
(src)="40"> Meidän vihollisemme on ajattelemattomuus .
(src)="41"> Tämä on filosofiaa . "
(trg)="41"> 我 哋 唧 敵 人 喺 輕 率 。 依 啲 就 喺 哲 學 。 "
(src)="42"> Ja jokin muuttuu Tonyssa .
(trg)="42"> 然 後 東 尼 就 開 始 有 啲 改 變 了 。
(src)="43"> " Voiko olla niin , että minä olen väärässä .
(src)="44"> Olen kyllästynyt olemaan väärässä .
(trg)="43"> " 可 能 我 唧 諗 法 喺 錯 唧 , 我 已 經 厭 倦 咗 一 直 都 喺 錯 唧 ,
(src)="45"> Minä haluan tietää mitä on väärä .
(trg)="44"> 我 想 知 咩 喺 錯 誤 ,
(src)="46"> Haluan tietää mitä tiedän . "
(trg)="45"> 我 想 瞭 解 多 啲 我 知 道 唧 嘢 。 "
(src)="47"> Sillä hetkellä Tony näkee filosofian tehtävän , tehtävä , mikä alkaa ihmettelyllä -- mitä Kant kutsui " ihailuksi ja kunnioitukseksi tähtitaivaan ja sen alaisen moraalin . "
(trg)="46"> 喺 過 一 刻 , 東 尼 見 到 唧 就 喺 哲 學 計 劃 ,
(trg)="47"> 一 個 以 奇 跡 為 開 端 唧 計 劃 - -
(trg)="48"> 康 德 稱 之 為 " 頭 頂 唧 星 空
(src)="48"> Mitä meidän kaltaisemme olennot voivat tietää tällaisista asioista ?
(trg)="50"> 作 為 大 地 生 物 之 一 , 我 哋 又 點 知 道 依 啲 嘢 唧 呢 ?
(src)="49"> Tehtävä tuo meidät aina takaisin olemassaoloon -- mitä Heidegger kutsuu " aina jo olemassa siellä " .
(trg)="51"> 就 喺 依 個 計 劃 , 一 直 提 醒 我 哋 生 存 唧 條 件 - -
(trg)="52"> 海 德 格 爾 稱 之 為 " 存 在 唧 意 義 " 。
(src)="50"> Se on tehtävä kyseenalaista se mihin uskomme ja miksi uskomme siihen -- mitä Sokrates kutsui " tutkituksi elämäksi " .
(trg)="53"> 就 喺 依 個 計 劃 , 一 直 質 疑 我 哋 唧 信 念 同 佢 哋 唧 原 因 - -
(trg)="54"> 蘇 格 拉 底 稱 之 為 " 受 考 驗 唧 生 活 " 。
(src)="51"> Sokrates , riittävän viisas mies tietääkseen , ettei tiedä mistään mitään .
(trg)="55"> 蘇 格 拉 底 , 一 個 聰 明 到 瞭 解 自 己 無 知 唧 男 人 ,
(src)="52"> Sokrates kuoli vankilassa , mutta hänen filosofiansa oli eheä .
(trg)="56"> 佢 喺 監 獄 中 去 世 ,
(trg)="57"> 不 過 佢 唧 哲 學 得 意 留 存 。
(src)="53"> Joten Tony alkaa tehdä läksyjään .
(trg)="58"> 東 尼 開 始 做 佢 唧 功 課 ,
(src)="54"> Hän oppii miksi ja miten , syyt ja korrelaatiot , hänen logiikkansa , hänen harhaluulonsa .
(trg)="59"> 學 習 原 因 、 結 果 同 關 係 ,
(trg)="60"> 學 習 邏 輯 同 謬 論 ,
(src)="55"> Paljastuu , että Tony ymmärtää jotain filosofiasta .
(trg)="61"> 最 後 , 佢 喺 哲 學 方 面 變 得 好 專 業 。
(src)="56"> Hänen kehonsa on vankilassa , mutta hänen mielensä on vapaa .
(trg)="62"> 雖 然 佢 個 人 被 困 喺 監 獄 , 但 喺 佢 唧 思 想 卻 好 自 由 。
(src)="57"> Tony oppii siveellisyydestä , ahdistuksesta , eettisesti arveluttavasta , metafyysisesti naurettavasta .
(trg)="63"> 東 尼 仲 學 識 本 體 論 混 雜 ,
(trg)="64"> 認 識 論 焦 慮 ,
(trg)="65"> 倫 理 性 質 疑 , 同 埋 形 而 上 學 既 謬 論 。
(src)="58"> Se on Plato , Descartes , Nietzsche ja Bill Clinton .
(trg)="66"> 依 啲 分 別 喺 柏 拉 圖 、 笛 卡 兒 、 尼 采 、
(trg)="67"> 同 克 林 頓 唧 哲 學 。
(src)="59"> Antaessaan minulle loppukokeensa , jossa hän keskustelee kategorisesta imperatiivista ja on ehkä liian tinkimätön käsitelläkseen konfliktia , joka vaikuttaa jokapäiväiseen elämiseemme ja haastaa minut kertomaan hänelle , olemmeko tuomittuja moraaliseen epäonnistumiseen , sanon :
(trg)="68"> 然 後 佢 最 後 交 咗 佢 篇 論 文 ,
(trg)="69"> 寫 唧 喺 定 言 令 色
(trg)="70"> 聽 落 對 於 我 哋 日 常 生 活 唧 矛 盾 嚟 講