# fi/1JbFp8IxPPGy.xml.gz
# tt/1JbFp8IxPPGy.xml.gz


(src)="3"> Tatoeba on kielisanakirja .
(trg)="1"> Tatoeba - ул бер сүзлек .

(src)="4"> Voit etsiä sanoja ja saada niille käännöksiä .
(trg)="2"> Ягъни аның эчендә сүзләрне табып , аларның тәрҗемәләрен карап була .

(src)="5"> Mutta se ei ole tarkalleen ottaen tavanomainen sanakirja .
(trg)="3"> Әмма Tatoeba гадәти бер сүзлек түгел .

(src)="6"> Kyse on lauseista , ei sanoista .
(trg)="4"> Ул җөмләләрдән тора , сүзләрдән түгел .

(src)="7"> Voit etsiä lauseita , joissa on tietty sana ja saat käännöksiä näille lauseille .
(trg)="5"> Билгеле бер сүз кергән җөмләләрне эзләп , аларның тәрҗемәләрен күреп була .

(src)="8"> " Miksi lauseita ? " saatat kysyä .
(trg)="6"> " Ни өчен җөмләләр ? " дип сорарга мөмкинсез .

(src)="9"> No , koska lauseet ovat mielenkiintoisempia .
(trg)="7"> Җөмләләр кызыграк булганга күрә .

(src)="10"> Lauseet antavat sanoille asiayhteyden .
(trg)="8"> Җөмлә сүзгә контекст бирә .

(src)="11"> Lauseilla on persoonallisuus .
(trg)="9"> Җөмләнең иясе бар .

(src)="12"> Ne voivat olla hauskoja , fiksuja , höpsöjä oivaltavia , koskettavia ,
(src)="13"> loukkaavia .
(trg)="10"> Җөмләләр кызык , акыллы , акылсыз , хикмәтле , тетрәндергеч я дә кызганыч була ала .

(src)="14"> Lauseet voivat opettaa meille paljon , paljon enemmän kuin pelkkiä sanoja .
(trg)="11"> Җөмләләр безне күп нәрсәгә өйрәтә алалар , сүзләрдән шактый күбрәк әйберләргә .

(src)="15"> Joten me tykkäämme lauseista .
(trg)="12"> Шуның өчен яратабыз да инде аларны .

(src)="16"> Mutta vielä enemmän me tykkäämme kielistä .
(trg)="13"> Әмма телләргә булган мәхәббәтебез тагын да ныграк .

(src)="17"> Ja se mitä me oikeasti haluamme on paljon lauseita monilla — ja millä tahansa — kielillä .
(trg)="14"> Һәм безнең хыялбыз - бик күп төрле телләрдә бик күп җөмләләр күрү .

(src)="18"> Tämän takia Tatoeba on monikielinen .
(trg)="15"> Tatoeba 'ның күп телле булуының сәбәбе шул .

# fi/4GBaUQduFsng.xml.gz
# tt/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Muutama vuosi sitten minusta tuntui kuin olisin jumissa , joten päätin seurata amerikkalaisen filosofi Morgan Spurlockin esimerkkiä ja kokeilla jotakin uutta 30 päivän ajan .
(trg)="1"> Берничә ел элек
(trg)="2"> Миңа гадәти тормыш туйдырды .
(trg)="3"> Шуңа күрә мин бөек АКШ фәлсәфәчесе

(src)="2"> Ajatus on hyvin yksinkertainen .
(trg)="6"> Фикер шактый гади .

(src)="3"> Ajattele jotakin , mitä olet aina halunnut lisätä elämääsi ja kokeile sitä seuraavan 30 päivän ajan .
(trg)="7"> Син электән тормышыңа өстәргә теләгән әйберне уйла
(trg)="8"> Һәм 30 көн эчендә аны эшлә

(src)="4"> On nimittäin niin , että 30 päivää on juuri sopiva aika
(trg)="9"> Шунысы кызык 30 көн гадәтне кабул итү яки бетерү өчен җитәрлек булып чыга .

(src)="5"> lisätä uusi tapa tai päästä jostakin tavasta eroon -- kuten uutisten katselusta -- elämässäsi .
(trg)="10"> Мәсәлән , хәбәрләрне бөтенләй караудан туктау .

(src)="6"> Opin muutaman asian toteuttaessani näitä 30 päivän haasteita .
(trg)="11"> 30 көн эчендә мин берничә әйбер аңладым

(src)="7"> Ensimmäinen oli se , että sen sijaan että kuukaudet vilistävät ohi , unohduksiin , ajasta tuli paljon muistettavampaa .
(trg)="12"> Беренчедән , элек айлар тиз очып китсә , хәзер вакыт кадерлерәк үтә .

(src)="8"> Tämä on osa haastetta ottaa joka päivä yksi kuva kuukauden ajan .
(trg)="13"> Бу вакыт эчендә мин һәр көнне яңа фото төшерергә сүз бирдем .

(src)="9"> Muistan tarkalleen , missä olin ja mitä tein tuona päivänä .
(trg)="14"> Һәм мин төгәл кайда булуымны һәм нәрсә эшләгәнемне хәтерлим .

(src)="10"> Huomasin myös , että kun aloin tehdä enemmän ja vaikeampia 30- päiväisiä haasteita itsetuntoni koheni .
(trg)="15"> Мин шуны да аңладым :
(trg)="16"> 30 көндә күбрәк һәм сыйфатлырак эш эшләгәндә , минем үземә ышанычым артты .

(src)="11"> Muutuin toimiston tietokonenörtistä tyypiksi , joka pyöräilee töihin -- huvikseen .
(trg)="17"> Санак артында утыручы беркатлы кешедән мин эшкә велосипедта йөрүчегә әйләндем ,
(trg)="18"> Бары тик кызык өчен .

(src)="12"> Viime vuonna päädyin jopa vaeltamaan Kilimanjarolle ,
(trg)="19"> Ә узган елны мин Килиманджарога күтәрелдем ,

(src)="13"> Afrikan korkeimmalle vuorelle .
(trg)="20"> Африканың иң бөек тавы .

(src)="14"> En olisi koskaan ollut noin seikkailuhenkinen ennen kuin aloitin 30 päivän haasteeni .
(trg)="21"> 30- көнлек экспериментларны башлаганчы мин мондый хәрәкәтчән түгел идем .

(src)="15"> Huomasin myös , että jos haluaa jotakin tarpeeksi vahvasti , mitä tahansa voi tehdä 30 päivässä .
(trg)="22"> Шунысы ачыкланды : берәр нәрсәне бик нык теләсәң , аны 30 көн эчендә эшләп була .

(src)="16"> Oletko koskaan halunnut kirjoittaa romaanin ?
(trg)="23"> Сезнең китап язганыгыз бармы ?

(src)="17"> Joka marraskuu kymmenet tuhannet ihmiset yrittävät kirjoittaa oman 50000 sanan romaaninsa alusta loppuun 30 päivässä .
(trg)="24"> Һәр ноябрь аенда якынча ун меңләр кеше 50 мең сүздән торган роман язарга тырыша , 30 көн эчендә .

(src)="18"> On nimittäin niin , että täytyy ainoastaan kirjoittaa 1667 sanaa päivässä kuukauden ajan .
(trg)="25"> Димәк , шулай : бары тик көненә 1667 сүз язарга кирәк , ай дәвамында .

(src)="19"> Joten tein niin .
(trg)="26"> Мин шулай эшләдем дә .

(src)="20"> Muuten , salaisuus on siinä , ettei mene nukkumaan ennen kuin päivän sanat on kirjoitettu .
(trg)="27"> Сүз уңаеннан , сер шунда : язып бетергәнче , йокларга ятарга ярамый .

(src)="21"> Saattaa kärsiä univajeesta , mutta romaani valmistuu .
(trg)="28"> Бәлки , сезнең йокыгыз туймыдыр , ләкин романны сез язып бетерәсез .

(src)="22"> Onko kirjani siis uusi suuri amerikkalainen romaani ?
(trg)="29"> Минем китабым танылган роман була алдымы ?

(src)="23"> Ei .
(src)="24"> Kirjoitin sen kuukaudessa .
(trg)="30"> Юк , мин аны ай эчендә язып бетердем .

(src)="25"> Se on kamala .
(trg)="31"> Ул котычкыч !

(src)="26"> Mutta koko loppuelämäni ajan , mikäli tapaan John Hodgmanin TEDin juhlassa , minun ei tarvitse sanoa
(trg)="32"> Ләкин хәзердән башлап мин TED кичәсендә Джон Һоджманны очратсам ,

(src)="27"> " Olen tietojenkäsittelytieteilijä . "
(trg)="33"> " мин санак белгече " дип әйтергә җыенмыйм .

(src)="28"> Ehei , voin sen sijaan sanoa , " Olen romaanikirjailija . "
(trg)="34"> Юк , теләсәм , мин хәзер " Мин язучы" диям .

(src)="29"> ( Naurua )
(trg)="35"> ( Көлү )

(src)="30"> Viimeiseksi haluaisin mainita yhden seikan .
(trg)="36"> Димәк , мин әйтергә теләгән соңгы әйбер .

(src)="31"> Opin , että kun tein pieniä , pysyviä muutoksia , asioita , joiden tekemistä voisin jatkaa , niillä oli tapana jäädä elämään .
(trg)="37"> Мин кечкенә адымнар ясаган саен , һәм аларны даими эшләгәндә , алар гадәткә кереп китә .

(src)="32"> Suurissa , hulluissa haasteissa ei ole mitään vikaa .
(src)="33"> Itse asiassa ne ovat todella hauskoja .
(src)="34"> Mutta niistä ei tule tapaa .
(trg)="38"> Зур , акылсыз үзгәрешләр дә яхшы , алар кызыклы булырга мөмкин , ләкин алар , мөгаен , гадәткә кермәячәк .

(src)="35"> Kun luovuin sokerista 30 päiväksi , päivä 31 näytti tältä .
(src)="36"> ( Naurua )
(trg)="39"> Мин 30 көнгә шикәрле ризыктан баш тарткач , 31 нче көн болай күренде ... ( Көлү )

(src)="37"> Kysymykseni teille on :
(trg)="40"> Димәк , сезгә соравым шул :

(src)="38"> Mitä odotatte ?
(trg)="41"> Нәрсә сез тагын көтәсез ?

(src)="39"> Takaan , että seuraavat 30 päivää tulevat kulumaan pidittepä siitä tai ette , joten miksipä ette ajattelisi jotakin , jota olette aina halunneet kokeilla , ja tarttua siihen seuraavan 30 päivän ajan .
(trg)="42"> Сүз бирәм : киләсе 30 көн барыбер узачак .
(trg)="43"> Сез теләгәнчәме , әллә юкмы ?
(trg)="44"> Шуңа күрә сез һәрвакыт эшләргә теләгән берәр нәрсә турында уйлагыз , һәм аңа шанс бирегез , киләсе 30 көндә

(src)="40"> Kiitos .
(trg)="45"> Рәхмәт .

(src)="41"> ( Aplodeja )
(trg)="46"> ( Кул чабу )

# fi/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
# tt/NmkV5cbiCqUU.xml.gz