# fi/4GBaUQduFsng.xml.gz
# tg/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Muutama vuosi sitten minusta tuntui kuin olisin jumissa , joten päätin seurata amerikkalaisen filosofi Morgan Spurlockin esimerkkiä ja kokeilla jotakin uutta 30 päivän ajan .
(trg)="1"> Чанд сол пеш ман хис кардам , ки дар кухнапарасти фуру рафтам , ба хулоса омадам , ки намунаи файласуфи бузурги амрикои Морган Сперлокро пайрави кунам : чизи наверо дар давоми 30 руз кардан .

(src)="2"> Ajatus on hyvin yksinkertainen .
(trg)="2"> Фикр бисёр одди аст .

(src)="3"> Ajattele jotakin , mitä olet aina halunnut lisätä elämääsi ja kokeile sitä seuraavan 30 päivän ajan .
(trg)="3"> Ба ёд биёред чизеро , ки шумо доим мехостед иваз кунед дар зиндаги ва инро хар руз дар давоми 30 руз такрор кунед .

(src)="4"> On nimittäin niin , että 30 päivää on juuri sopiva aika
(src)="5"> lisätä uusi tapa tai päästä jostakin tavasta eroon -- kuten uutisten katselusta -- elämässäsi .
(trg)="4"> Маълум мешавад , ки 30 руз мухлати кифоя аст барои пайдо кардани одат ё даст кашидан аз он- масалан , аз тамошои ахборот абади .

(src)="6"> Opin muutaman asian toteuttaessani näitä 30 päivän haasteita .
(trg)="5"> Дар давоми ин мохи кор аз болои худ , ман чизеро омухтам .

(src)="7"> Ensimmäinen oli se , että sen sijaan että kuukaudet vilistävät ohi , unohduksiin , ajasta tuli paljon muistettavampaa .
(trg)="6"> Якум , пештар мох аз мох мегузашт ва фаромуш мешуд , аммо хозир вакт хеле хуб дар ёд мемонад .

(src)="8"> Tämä on osa haastetta ottaa joka päivä yksi kuva kuukauden ajan .
(trg)="7"> Дар тули ин тачриба ман хар руз дар давоми мох расм мегирифтам .

(src)="9"> Muistan tarkalleen , missä olin ja mitä tein tuona päivänä .
(trg)="8"> Ман аник дар ёд дорам , ки дар ин рузхо дар кучо будам ва ба чи кор машгул будам .

(src)="10"> Huomasin myös , että kun aloin tehdä enemmän ja vaikeampia 30- päiväisiä haasteita itsetuntoni koheni .
(trg)="9"> Ман боз дидам , ки вакте , ки ман супоришхоро душвор кардам ё микдорашонро зиёд кардам , бовариям дар худам устувор шуд .

(src)="11"> Muutuin toimiston tietokonenörtistä tyypiksi , joka pyöräilee töihin -- huvikseen .
(trg)="10"> Аз донояки доим дар назди компютер менишастаги ман ба шахсе табдил ёфтам , ки бо дучарха ба кор меравад танхо барои халоват .

(src)="12"> Viime vuonna päädyin jopa vaeltamaan Kilimanjarolle ,
(src)="13"> Afrikan korkeimmalle vuorelle .
(trg)="11"> Дар соли гузашта ман ба кухи Килиманчаро , кухи баландтарини Африка баромадам .

(src)="14"> En olisi koskaan ollut noin seikkailuhenkinen ennen kuin aloitin 30 päivän haasteeni .
(trg)="12"> Пештар ман ин хел бачаи фаъол набудам , то он даме , ки тачрибаи 30 рузаро огоз накардам .

(src)="15"> Huomasin myös , että jos haluaa jotakin tarpeeksi vahvasti , mitä tahansa voi tehdä 30 päivässä .
(trg)="13"> Боз ман фахмидам , ки агар ту чизеро бисёр сахт хохи , дар давоми 30 руз мумкин аст ки хамаашро ба даст ори .

(src)="16"> Oletko koskaan halunnut kirjoittaa romaanin ?
(trg)="14"> Шумо ягон вакт мехостед асар нависед ?

(src)="17"> Joka marraskuu kymmenet tuhannet ihmiset yrittävät kirjoittaa oman 50000 sanan romaaninsa alusta loppuun 30 päivässä .
(trg)="15"> Хар мохи ноябр хазорон одамон мекӯшанд асари худро , иборат аз 50 хазор калима дар давоми 30 руз , нависанд .

(src)="18"> On nimittäin niin , että täytyy ainoastaan kirjoittaa 1667 sanaa päivässä kuukauden ajan .
(trg)="16"> Маълум мешавад , ки чизе , ки даркор аст навиштани 1667 калима хар руз , дар давоми мох .

(src)="19"> Joten tein niin .
(trg)="17"> Ва ман санчидам .

(src)="20"> Muuten , salaisuus on siinä , ettei mene nukkumaan ennen kuin päivän sanat on kirjoitettu .
(trg)="18"> Хамаи сираш дар он аст , ки танбали накарда хоб накуни , пеш аз он , ки меъёри харрузаи калимахоро нанависи .

(src)="21"> Saattaa kärsiä univajeesta , mutta romaani valmistuu .
(trg)="19"> Мумкин шумо аз хоб сер нашавед , вале асари худро тамом мекунед .

(src)="22"> Onko kirjani siis uusi suuri amerikkalainen romaani ?
(trg)="20"> Оё китоби ман асари бузурги амрикои шуд ?

(src)="23"> Ei .
(trg)="21"> Нее .

(src)="24"> Kirjoitin sen kuukaudessa .
(trg)="22"> Ман инро дар давоми мох навиштам .

(src)="25"> Se on kamala .
(trg)="23"> Вай дахшат аст .

(src)="26"> Mutta koko loppuelämäni ajan , mikäli tapaan John Hodgmanin TEDin juhlassa , minun ei tarvitse sanoa
(trg)="24"> Вале минбаъд , агар дар шабнишинии TED ман Чон Хочманро бинам , ман мачбур намешавам гуям , ки :

(src)="27"> " Olen tietojenkäsittelytieteilijä . "
(trg)="25"> " Ман мутахассиси соҳаи ҳисобам " .

(src)="28"> Ehei , voin sen sijaan sanoa , " Olen romaanikirjailija . "
(trg)="26"> Холо агар ман хоҳам , мегуям : " Ман нависандаам " .

(src)="29"> ( Naurua )
(trg)="27"> ( Ханда )

(src)="30"> Viimeiseksi haluaisin mainita yhden seikan .
(trg)="28"> Акнун , охирон чизе , ки ман мехостам гуям .

(src)="31"> Opin , että kun tein pieniä , pysyviä muutoksia , asioita , joiden tekemistä voisin jatkaa , niillä oli tapana jäädä elämään .
(trg)="29"> Ман фаҳмидам , ки вакте , ки ман дигаргунии хурд ва боаклона кунам , чизе , ки метавонад давом ёбад , онҳо осонтар ба оддат табдил меёбанд .

(src)="32"> Suurissa , hulluissa haasteissa ei ole mitään vikaa .
(src)="33"> Itse asiassa ne ovat todella hauskoja .
(trg)="30"> Дигаргунихои калон ҳам хубанд , онҳо метавонанд дарёи хурсанди биёранд .

(src)="34"> Mutta niistä ei tule tapaa .
(trg)="31"> Аммо онҳо имконияти хурдтари мустаҳкамшави доранд .

(src)="35"> Kun luovuin sokerista 30 päiväksi , päivä 31 näytti tältä .
(trg)="32"> Вакте , ки ман хурдани шириниро дар давоми 30 руз партофтам , рузи 31 ин хел буд .

(src)="36"> ( Naurua )
(trg)="33"> ( Ханда )

(src)="37"> Kysymykseni teille on :
(src)="38"> Mitä odotatte ?
(trg)="34"> Ва ман мехоҳам аз шумо пурсам , ки чиро шумо интизоред ?

(src)="39"> Takaan , että seuraavat 30 päivää tulevat kulumaan pidittepä siitä tai ette , joten miksipä ette ajattelisi jotakin , jota olette aina halunneet kokeilla , ja tarttua siihen seuraavan 30 päivän ajan .
(trg)="35"> Ба шумо кавл медиҳам , ки 30 руз мегузарад , маъкул аст ин ба мо ё не , барои чи ба ёд наоред чизеро , ки шумо доим мехостед кунед ва огоз кунед инро дар давоми 30 рузи оянда .

(src)="40"> Kiitos .
(trg)="36"> Раҳмат .

(src)="41"> ( Aplodeja )
(trg)="37"> ( Карсак )

# fi/HTaK8SKkNvVy.xml.gz
# tg/HTaK8SKkNvVy.xml.gz


(src)="1"> [ Stanfordin yliopisto www . stanford . edu ]
(trg)="1"> [ Донишгоҳи Стэнфорд www . stanford . edu ]
(trg)="2"> Рови :
(trg)="3"> Ин барнома аз тарафи Донишгоҳи Стэнфорд пешниход шудааст .

(src)="2"> [ aplodeja ]
(trg)="5"> [ Қарсак ]

(src)="3"> Steve Jobs :
(trg)="6"> Стив Ҷобс :

(src)="4"> Kiitos .
(trg)="7"> Рахмат .

(src)="5"> [ Steve Jobs - Applen ja Pixar Animationin toimitusjohtaja ] [ naurua ]
(trg)="8"> [ Стив Ҷобс - раиси Apple ва Pixar Animation ]
(trg)="9"> Ҷобс :
(trg)="10"> Барои ман ифтихори калон аст имруз бо шумо дар супоридани дипломхои яке аз донишгоххои бехтарини дунё иштирок намоям .

(src)="6"> Kaikki alkoi jo ennen syntymääni .
(trg)="22"> Хамаи чиз пеш аз таваллуди ман сар шуда буд .
(trg)="23"> Модари биологии ман аспиранти чавон , бешавхар буд ва ба кароре омад , ки маро ба фарзанди дихад .
(trg)="24"> Вай истодагари кард , то ки маро шахсони маълумоти олидор ба фарзанди кабул кунанд , барои хамин ба ман муяссар шуд , фарзандхонди хукушинос ва зани вай шавам .