# fi/VuqYr9NN4uzC.xml.gz
# mfe/VuqYr9NN4uzC.xml.gz
(src)="1"> Hyvää huomenta .
(trg)="1"> Bonzour .
(trg)="2"> Ki manier ?
(src)="2"> Kuinka voitte ?
(trg)="3"> ( Riye )
(src)="3"> Olen ollut tavattoman vaikuttunut koko jutusta .
(trg)="4"> Tousala extra , non ?
(trg)="5"> Mo mem mo sou lemosion .
(src)="4"> Itse asiassa , minä lähden .
(trg)="6"> Ofet , mo bizin ale .
(src)="5"> ( Naurua )
(trg)="7"> ( Riye )
(src)="6"> Tässä konfrenssissa on ollut kolme teemaa , jotka ovat oleellisia sille mistä aion puhua .
(trg)="8"> Trwa tem finn revini dan sa konferans la ki an rapor avek saki mo anvi koze .
(src)="7"> Ensiksi , se tavaton näyttö ihmisen luovuudesta , jonka olemme nähneet kaikissa esityksissä ja kaikissa ihmisissä täällä .
(trg)="9"> Premie , se sa prev extraordiner de kreativite dan tou bann prezantasion ki nounn gete ek dan tou bann dimounn ki isi .
(trg)="10"> Nek get sa kalite variete la .
(src)="8"> Toiseksi , se on vienyt meidät tilanteeseen , jossa emme tiedä mitä tapahtuu tulevaisuudessa .
(trg)="11"> Deziem zafer , sa met nou dan enn sitiasion kot nou pa kone ki kapav arive dan lefitir .
(src)="9"> Emme tiedä , miten tämä ratkeaa .
(trg)="12"> Aukenn lide kouma tousala kapav deroule .
(src)="10"> Olen kiinnostunut koulutuksesta -- itse asiassa , mielestäni jokainen on .
(trg)="13"> Mo interese dan ledikasion .
(trg)="14"> Ofet , mo trouve ki tou dimounn interese ek ledikasion .
(src)="11"> Eikö vain ?
(trg)="15"> Pa ou ?
(trg)="16"> Mo trouv sa bien interesan .
(src)="12"> Jos olette päivälliskutsuilla ja sanotte työskentelevänne koulutuksen parissa -- itse asiassa , ette varmaan usein pääse kutsuille , jos työskentelette koulutusalalla -- ( Naurua ) Kukaan ei kutsu teitä .
(trg)="17"> Kan ou dan enn dine , ek ou dir ki ou travay dan ledikasion -- ofet , ou pa tro souvan invite a bann dine .
(trg)="18"> ( Riye )
(trg)="19"> Si ou travay dan ledikasion , personn napa invit ou .
(src)="13"> Tai ainakaan kutsu toistamiseen .
(trg)="20"> ( Riye )
(trg)="21"> Ousua personn pa reinvit ou .
(trg)="22"> Mo trouv sa bien etranz .
(src)="15"> Mutta jos olette , ja sanotte jollekulle , kun he kysyvät mitä teette työksenne , ja te sanotte työskentelevänne koulutusalalla , voitte nähdä kuinka veri pakenee heidän kasvoiltaan .
(trg)="23"> Si samem ou ka , ek ou dir sa kikenn , ou kone , zot dimande , " Ki ou fer dan lavi ? " , ek ou reponn ki ou dan ledikasion , ou trouv disan desann depi zot figir .
(trg)="24"> Zot pense , " Ayo bondie , kifer mwa ? "
(src)="16"> " Hyvä luoja , miksi minä ?
(trg)="25"> ( Riye )
(src)="17"> Ainoana vapaailtana koko viikolla . " ( Naurua )
(trg)="26"> " Sel zour mo sorti sa semenn la . "
(trg)="27"> ( Riye )
(src)="18"> Mutta jos kysytte heidän koulutuksestaan , he eivät tahdo lopettaa .
(trg)="28"> Si ou poz zot kestion lor ledikasion , zot irite .
(src)="19"> Koska se on merkittävää ihmisille .
(trg)="29"> Parski se enn size bien sansib pou dimounn , pa vre ?
(src)="20"> Kuten uskonto ja raha ja muut asiat .
(trg)="30"> Kouma relizion ek larzan .
(src)="21"> Minulla on suuri kiinnostus koulutukseen , meillä kaikilla on .
(trg)="31"> Alor mo bien interese ek ledikasion , ek mo panse ki nou tou interese .
(src)="22"> Meillä on valtava jaettu kiinnostus siihen , osittain , koska koulutuksen on tarkoitus johdattaa meidät tulevaisuuteen , jota emme ymmärrä .
(trg)="32"> Nou ena enn gran lintere ladan an parti parski se ledikasion ki sipoze gid nou dan sa fitir ki nou pa ankor konpran la .
(src)="23"> Lapset , jotka aloittavat koulun tänä vuonna , saavuttavat eläkeiän vuonna 2065 .
(trg)="33"> Si ou reflesi , bann zanfan ki pe koumans lekol sa lane la pou pran zot retret an 2065 .
(src)="24"> Kukaan ei tiedä -- huolimatta kaikesta asiantuntemuksesta -- miltä maailma näyttää viiden vuoden kuluttua .
(trg)="34"> Personn pa kone , malgre tou sa lexpertiz ki nounn finn trouve sa kat dernie zour la , ki lemond pou resanble dan sink an .
(src)="25"> Ja silti meidän odotetaan opettavan heitä sitä varten .
(trg)="35"> Me nou sipoze edik zot pu fer fas sa lemond la .
(src)="26"> Sen ennalta- arvaamattomuus on ainutlaatuista .
(trg)="36"> Sa inprediktabilite la , li extraordiner .
(src)="27"> Ja kolmanneksi , kaikesta huolimatta olemme yhtä mieltä
(trg)="37"> Troiziem zafer
(trg)="38"> lor ki nou tou dakor seki bann zanfan ena bann kapasite extraordiner -- bann kapasite pou inove .
(src)="28"> lasten tavattomista kyvyistä -- heidän innovaatiokyvyistään .
(src)="29"> Sirena oli ihmeellinen .
(trg)="39"> Yer , Sirena ti extra , pa vre ?
(src)="30"> Ja poikkeuksellinen , mutta ei poikkeuksellinen koko lapsuuteen nähden .
(trg)="40"> Dan nek gete ki li kapav fer .
(trg)="41"> Li li exsepsionel , me mo pa panse ki li exsepsionel parmi tou bann zanfan .
(src)="31"> Hän on poikkeuksellisen omistautunut henkilö , joka löysi lahjansa .
(trg)="42"> Se zis enn dimounn avek enn dedikasion extraordiner ki finn trouv so talan .
(src)="32"> Ja väitteeni on , että kaikki lapset ovat suunnattoman lahjakkaita .
(src)="33"> Ja me hukkaamme ne , säälimättömästi .
(trg)="43"> Ek mwa mo dir ki tou zanfan ena bann gran talan , me nou gaspiy sa san aukenn pitie .
(src)="34"> Haluan puhua koulutuksesta ja
(src)="35"> luovuudesta .
(trg)="44"> Alor , mo anvi koz lor ledikasion ek mo anvi koz lor kreativite .
(src)="36"> Väitteeni on , että
(src)="37"> luovuus on nykyään yhtä tärkeää kuin lukutaito , ja meidän tulisi kohdella niitä samanarvoisina .
(trg)="45"> Mo konba se ki kreativite zordizour bizin osi inportan ki alfabetism ek ki nou bizin tret li avek mem linportans .
(src)="38"> ( Aplodeja ) Kiitos .
(trg)="46"> ( Aplodisman ) Mersi .
(src)="39"> Siinä kaikki .
(trg)="47"> ( Aplodisman )
(trg)="48"> Bon , samem tou .
(src)="40"> Kiitos paljon .
(trg)="49"> Mersi bokou .
(src)="41"> ( Naurua ) Eli , 15 minuuttia jäljellä .
(trg)="50"> ( Riye )
(src)="42"> No , synnyin ...
(trg)="51"> Mo res 15 minit .
(trg)="52"> ( Riye )
(src)="43"> Ei .
(src)="44"> ( Naurua )
(trg)="53"> Alor , monn ne -- non .
(src)="45"> Kuulin hienon tarinan äskettäin pienestä tytöstä piirrustustunnilla .
(trg)="54"> ( Riye )
(trg)="55"> Monn fek tann enn zoli zistwar ek mo kontan rerakont li .
(trg)="56"> Li lor enn tifi dan enn klas desin .
(src)="46"> Hän oli kuusivuotias ja luokan takaosassa , piirtämässä , ja tämä pieni tyttö oli tuskin koskaan kiinnostunut , mutta tällä piirrustustunnilla hän oli .
(trg)="57"> Li ena sizan ek pe asiz derier , pe desine .
(trg)="58"> So profeser dir ki zame li atentiv sof dan klas desin .
(trg)="59"> Profeser la inn fasine .
(src)="47"> Opettaja meni tytön luokse ja sanoi :
(trg)="60"> Alor linn al dimann li , " Ki to pe desine ? "
(src)="48"> " Mitä piirrät ? "
(trg)="61"> Tifi la reponn , " Mo pe desinn bondie . "
(src)="50"> " Piirrän kuvaa Jumalasta . "
(src)="51"> Ja opettaja sanoi :
(src)="52"> " Mutta kukaan ei tiedä miltä Jumala näyttää . "
(trg)="62"> Profeser dir , " Me personn napa kone bondie kouma resanble . "
(src)="53"> Ja tyttö sanoi :
(trg)="63"> Li reponn , " Zot pou kone dan enn ti moman . "
(src)="54"> " Kohta tietävät . "
(src)="55"> ( Naurua )
(trg)="64"> ( Riye )
(src)="56"> Kun poikani oli neljä Englannissa -- itse asiassa hän oli neljä kaikkialla .
(trg)="65"> Kan mo garson ti ena katran dan Langleter -- ofet , li ti ena katran partou .
(src)="57"> Jos ollaan tarkkoja , minne ikinä hän meni , hän oli neljä sinä vuonna .
(trg)="66"> ( Riye )
(trg)="67"> Bon , nimport kotsa li ti ete , li ti ena katran sa lane la .
(src)="58"> Hänellä oli rooli joulunäytelmässä .
(trg)="68"> Li ti pe zwe dan spektak Nativite .
(src)="59"> Muistatteko tarinan ?
(trg)="69"> Zot rapel so zistwar ?
(trg)="70"> ( Riye )
(src)="60"> Se oli suuri tarina .
(trg)="71"> Se enn gran zistwar .
(src)="61"> Mel Gibson teki jatko- osan .
(src)="63"> " Joulunäytelmä II . " James sai Joosefin roolin , ja me olimme innoissamme .
(trg)="72"> Mel Gibson inn fer so laswit , kapav zot inn gete .
(src)="64"> Meistä se oli yksi pääosista .
(trg)="76"> Nou ti konsider sa kouma enn bann rol prinsipal .
(src)="65"> Koko paikka oli täynnä kykyjenetsijöitä t- paidoissa , joissa luki :
(trg)="77"> Lasal ti rampli ar bann azan ar bann t- shirt ki dir
(src)="66"> " James Robinson ON Joosef ! "
(trg)="78"> " James Robinson LIMEM Zozef ! "
(trg)="79"> ( Riye )
(src)="67"> Hänellä ei ollut puheroolia , mutta kohtauksessa kolme kuningasta saapuu lahjoineen .
(trg)="80"> Li pa ti ena pou koze , me zot konn sa parti kot trwa lerwa vini la ?
(src)="68"> He tuovat kultaa , suitsukkeita ja mirhamia .
(trg)="81"> Zot vini avek kado , lor ek lobann .
(src)="69"> Tämä todella tapahtui .
(trg)="82"> Sa inn vremem arive .
(src)="70"> Istuimme katsomossa , ja luulen että he vain sekoittivat järjestyksen , koska puhuimme pojan kanssa jälkeenpäin :
(src)="71"> " Oliko se sinusta OK ? " Ja hän sanoi :
(trg)="83"> A enn moman mo panse ki zot inn bliye enn sekans parski kan nounn dimann ti garson la apre ,
(src)="72"> " Joo , miksi ?
(src)="73"> Mikä oli pielessä ? "
(src)="74"> He vain vaihtoivat järjestystä .
(trg)="84"> " Tou korek ? " , linn reponn , " Wi , kifer ?
(src)="75"> Joka tapauksessa , kolme poikaa tuli sisään -- neljävuotiaat , pyyhkeet päissään --
(trg)="86"> Zot inn zis fer melanz .
(trg)="87"> Trwa garson ti rantre .
(src)="76"> Ja he laskivat laatikot maahan ,
(trg)="88"> Zot ena katran , ar zot ti serviet lor latet .
(src)="77"> Ensimmäinen poika sanoi :
(src)="78"> " Tuon sinulle kultaa . "
(trg)="89"> Zot poz bann bwat anba , ek premie la dir , " Monn amenn lor . "
(src)="79"> Toinen poika sanoi :
(trg)="90"> Deziem la dir , " Monn amenn lobann . "
(src)="80"> " Tuon sinulle mirhamia . "
(trg)="91"> Trwaziem la dir , " Frank inn avoy sa . "
(src)="81"> Kolmas poika sanoi :
(trg)="92"> ( Riye )
(src)="82"> " Frank lähetti tämän . " ( Naurua )
(src)="83"> Yhteistä on se , että lapset ottavat riskejä .
(trg)="93"> Saki bann zanfan la ena an komun , seki zot oze .
(src)="84"> Jos he eivät tiedä , he yrittävät .
(trg)="94"> Si zot pa kone , zot nek seye .
(src)="85"> Heistä ei ole pelottavaa olla väärässä .
(trg)="95"> Pa vre ?
(trg)="96"> Zot pa per tansion zot pena rezon .
(src)="86"> En tarkoita , että väärässä oleminen olisi sama asia kuin luovuus .
(trg)="97"> Mo pa pe dir ki pena rezon se mem zafer ki et kreatif .
(src)="87"> Tiedämme , että jos ei ole valmis olemaan väärässä , ei koskaan keksi mitään .
(trg)="98"> Saki nou kone se ki si ou pa pre pou pena rezon , zame ou pa pou fer kitsoz orizinal .
(src)="88"> Aikuisikään tullessaan suurin osa on kadottanut tämän ominaisuuden .
(trg)="99"> Si ou pa pre pou fer erer .
(trg)="100"> Letan grandi vinn adilt , laplipar zanfan perdi sa kapasite la .
(src)="89"> Heihin on kasvanut pelko väärässä olemisesta .
(trg)="101"> Zot per tansion zot fer " fot " .
(src)="90"> Me muuten pyöritämme yrityksiä tähän tapaan .
(trg)="102"> Koumsa mem ki nou diriz konpani .
(src)="91"> Sakotamme virheistä .
(trg)="103"> Nou stigmatiz erer .
(src)="92"> Ja nyt pyöritämme kansallisia koulujärjestelmiä , joissa virheet ovat pahin asia mitä voi tehdä .
(trg)="104"> Ek aster nou diriz nou sistem ledikasion nasional avek lide ki erer se pir zafer ki ou kapav fer .
(src)="93"> Koulutamme ihmiset pois
(src)="94"> luovuudestaan .
(trg)="105"> Rezilta , se ki nou pe edik dimounn pou pa servi zot kapasite kreatif .
(src)="95"> Picasso sanoi : kaikki lapset syntyvät taiteilijoina .
(trg)="106"> Picasso ti dir ki tou zanfan ne artis .
(src)="96"> Haaste on pysyä taiteilijana kun kasvamme .
(trg)="107"> Saki difisil se res enn artis letan nou grandi .
(src)="97"> Uskon hartaasti , että emme kasva luovuuteen , kasvamme pois siitä .
(trg)="108"> Mo vremem krwar sa , ki nou pa aprann me blie kouma vinn kreatif .
(src)="98"> Kouluttaudumme pois siitä .
(trg)="109"> Ou plito nou ledikasion fer nou bliye .
(src)="99"> Mutta miksi ?
(trg)="110"> Kifer sa ?
(src)="100"> Elin aiemmin Stratford- on- Avonissa .
(trg)="111"> Ena sink an , mo ti pe viv Stratford- on- Avon .
(src)="101"> Muutimme Stratfordista Los Angelesiin .
(trg)="112"> Ofet nounn bouze al Los Angeles depi Stratford .
(src)="102"> Voitte kuvitella kuinka sulava muutos se oli .
(trg)="113"> Zot kav imazine kouma sa tranzision la ti fasil .
(src)="103"> Itse asiassa , asuimme Snitterfieldissä ,
(trg)="114"> ( Riye )
(src)="104"> Stratfordin ulkopuolella , missä
(src)="105"> Shakespearen isä syntyi .
(trg)="115"> Ofet , ou ti dan enn landrwa apel Snitterfield zis andeor Stratford , kot Shakespeare so papa ti ne .
(src)="106"> Saitteko juuri uuden ajatuksen ?
(trg)="116"> Aster la zot pe realize ?
(trg)="117"> Ek mwasi ti parey .
(src)="107"> Minä sain .
(src)="108"> Kukaan ei ajattele , että Shakespearella olisi isä .
(trg)="118"> Ki Shakespeare ti ena enn papa ?
(src)="109"> Koska kukaan ei ajattele
(src)="110"> Shakespearea lapsena .
(trg)="119"> Parski zame zot inn panse ki Shakespeare ti enn zanfan , non ?
(src)="111"> Seitsemänvuotias Shakespeare ?
(trg)="120"> Mazinn Shakespeare a set an ?
(trg)="121"> Zame monn pans sa .
(src)="112"> Hän oli seitsemän jossain vaiheessa .
(trg)="122"> Anfin , li ti ena 7 an a enn moman .
(src)="113"> Hän oli jonkun äidinkielentunnilla .
(trg)="123"> Li ti dan kikenn so klas angle , pa vre ?
(trg)="124"> ( Riye )
(src)="114"> Kuinka ärsyttävää sen on täytynyt olla .
(trg)="125"> Sa ti bizin amerdan , non ?
(trg)="126"> ( Riye )
(trg)="127"> " Fer plis zefor . "
(src)="115"> " Pitää yrittää enemmän . "
(trg)="128"> ( Riye )