# fi/Azt5ucIVFuZz.xml.gz
# ie/Azt5ucIVFuZz.xml.gz


(src)="1"> Huhtikuu 1993
(trg)="10"> Marines , el alimento se ha enviado y el orden es restablecido .

(src)="2"> Isku Mogadishuun
(trg)="16"> La misión debía durar tres semanas pero seis semanas después Washington crecía en su impaciencia

(src)="3"> Lauantai Lokakuun toinen , 1993
(trg)="17"> LA CAÍDA DEL HALCÓN NEGRO

(src)="4"> Punaisen Ristin ruuanjakelukeskus
(trg)="18"> Sábado 2 de Octubre , 1993

(src)="5"> Tuolla !
(trg)="19"> Centro de distribución de alimentos de la Cruz Roja

(src)="6"> Ota kello yhdeksään .
(trg)="20"> Ahí !
(trg)="21"> Tómalo desde las 9 en punto .

(src)="11"> Luulen että emme voi luottaa tähän .
(trg)="22"> Mierda !
(trg)="23"> Viste eso ?
(trg)="24"> Están disparando a civiles desarmados a las 9 en punto .

(src)="12"> Command super 64 , näimme ammuskelua aseettomassa ruuanjakelukeskuksessa .
(trg)="25"> Lo tengo Matt ...
(trg)="26"> No creo que podamos meternos en esto .

(src)="13"> Pyydämme lupaa toimia
(src)="14"> Super 64 ettehän ota osaa ammuskeluun ?
(trg)="27"> Este alimento es propiedad de Mohamed Farrah Aidid !

(src)="15"> Emme .
(trg)="28"> Vuelvan a sus hogares !
(trg)="29"> Comando , Super 64 . tenemos disparos de la Milicia en la distribución de comida de civiles desarmados .

(src)="18"> Selvä , 64 palaa .
(trg)="30"> - Solicito permiso para atacar .
(trg)="31"> Super 64 , ustedes están siendo atacados ?
(trg)="32"> Cambio .

(src)="19"> Tulen myöhästymään .
(trg)="43"> Sigue conduciendo .

(src)="20"> Soitan sinulle takaisin .
(trg)="44"> Me voy a retrasar .

(src)="21"> Ei kiitos .
(src)="22"> Sain ne .
(src)="23"> Nämä ovat kuubalaisia .
(trg)="45"> Te llamaré más tarde .

(src)="25"> Minä ja kaverini ei olla kuubalaisia .
(trg)="46"> General Garrison .
(trg)="47"> No gracias .
(trg)="48"> Ya tengo

(src)="26"> Olemme yrittäneet saada sinut kiinni .
(src)="27"> - En ole niin tärkeä luullakseni .
(trg)="52"> Amigo mío , Miami no es Cuba

(src)="28"> Olet vain bisnesmies .
(src)="29"> - Yritän hankkia elannon
(trg)="53"> No atrapar a Aidid no se le estará volviendo una rutina ?

(src)="30"> Meidän täytyy hankkia sinulle lupa .
(trg)="54"> Intentábamos atraparlo a ud .
(trg)="55"> - Yo ?
(trg)="56"> No creo ser tan importante .

(src)="31"> Oletko ollut täällä kauan ?
(trg)="57"> Ud . es solo un hombre de negocios - Intento ganarme la vida .

(src)="32"> 6 viikkoa ?
(src)="33"> 6 viikkoa olet yrittänyt saada yhteyden kenraaliin
(trg)="58"> Vendiéndole armas a la milicia de Aidid .

(src)="34"> Olet laittanut palkkiojulisteet 25 tuhanteen dollariin
(trg)="59"> Hace cuánto que ud esta aquí ?
(trg)="60"> 6 semanas ?

(src)="35"> Onko tämä kierros selvä
(trg)="61"> 6 semanas intentando atrapar al general

(src)="36"> Tuomalla minut tänne toisi hänet luoksesi ?
(trg)="62"> A puesto posters de recompensa 25 mil dólares

(src)="37"> Tekisi hänet entistä vihaisemmaksi ?
(trg)="63"> Qué es esto , caza de guerreros ?

(src)="38"> Hän tietää missä nukkuu , maksa hänen pedistä
(trg)="64"> Está bien Coronel .
(trg)="65"> Piensa Ud que atrapándome lo atraerá ?

(src)="39"> Emme lähde Somaliasta ennenkuin löydämme hänet ja mehän löydämme
(trg)="66"> Lo hará enojar ?

(src)="40"> En tee virhettä ajatellessani koska olen kasvanut tummissa vesissä Kenraali
(trg)="67"> Ud sabe dónde duerme , paga por su cama .

(src)="41"> Tiedän jotain historiasta .
(src)="42"> Näetkö kaiken tämän ?
(src)="43"> Tämä on helposti kuljetettavissa huomenna
(trg)="68"> No abandonaremos Somalia hasta encontrarlo ... y lo encontraremos .

(src)="44"> Huomenna ilman sotilaiden menetystä valkoiset pojut sen tein
(trg)="69"> No cometa el error de pensar que , porque he crecido en la oscuridad , General , soy ignorante conozco algo de historia .

(src)="45"> En tiennytkään sitä Texasista .
(trg)="70"> Ve todo esto ?

(src)="46"> Luulen että sinun ei olisi pitänyt tulla tänne .
(trg)="71"> Simplemente embarcará mañana

(src)="47"> Tämä on kansalais- sota
(trg)="72"> Mañana sin todos los soldados chicos blancos que me hice

(src)="48"> Tämä on meidän sota , ei sinun .
(trg)="73"> No he sabido de eso desde Texas .
(trg)="74"> Mr Garrison ,

(src)="49"> 3000 kuollutta laskin , se ei ole sotaa
(trg)="75"> Pienso que no debería haber venido .
(trg)="76"> Esta es una guerra civil .

(src)="50"> Se on monimutkaisempaa
(trg)="77"> Esta es nuestra guerra , no la suya .

(src)="51"> Pidät siitä mitä kuulet ? ... Tottele , hienostunut ...
(trg)="78"> 3000 muertos y contando , eso no es una guerra
(trg)="79"> Es genocidio .

(src)="52"> Se on hyvä saalis
(src)="53"> Otamme hieman aikaa selvitäksemme ihmismenetyksistä
(src)="54"> Sinun ajalla meidän täytyy saada iso toimitus
(trg)="80"> Disfrute de ese té , me oye ?

(src)="55"> Tämä ei ole rähinä .
(src)="56"> Se on monimutkaisempaa .
(trg)="81"> Qué te pareció ? ... Obediente , sofisticado ...

(src)="57"> Monet katsovat sinua
(trg)="82"> Es una buena captura .

(src)="58"> Call for these damn situation report more than this week
(trg)="83"> Nos tomaremos tiempo por las pérdidas humanas .
(trg)="84"> Tiempo que no poseemos en gran suministro .
(trg)="85"> Esto no es Irak .

(src)="59"> Hyvät rouvat ja herrat minun nimeni on
(trg)="88"> Han estado pidiendo reportes de esta maldita situación durante toda la semana .

(src)="60"> Olen pilottisi tänään iltapäivällä
(trg)="89"> Está bien , diles que la situación es ... frágil .

(src)="61"> Sääntö on että ei tupakointia ...
(trg)="90"> AEROPUERTO DE MOGADISHU CUARTELES DE LA U . S .
(trg)="91"> ARMY
(trg)="92"> Damas y caballeros , mi nombre es Flip Wolcott , seré su piloto esta tarde .

(src)="62"> Kapteeni pitää huolta .
(src)="63"> Minulla on huonoja uutisia
(src)="64"> En halua kuulla niitä .
(trg)="96"> No hay necesidad de repetirlo .

(src)="66"> Limo on tunnettu sana sanan yleisessä merkityksessä
(src)="67"> Sepä on hieno fraasi .
(trg)="97"> 61 , este es 64 pase a frecuencia segura .

(src)="68"> Ei , jos se ei ole sanakirjassa sitä ei lasketa
(trg)="98"> Tengo malas noticias
(trg)="99"> Limo es una palabra Duran , y no quiero escuchar más sobre eso .
(trg)="100"> No es una palabra , es una abreviación de una palabra .

(src)="69"> Kuuntele kun pääsemme takaisin tukikohtaan se tulee taululle .
(trg)="101"> Limo es una palabra conocida de uso común y eso es lo que cuenta para jugar Scrable amigo mío
(trg)="102"> No , si no está en el diccionario no cuenta .

(src)="70"> Lennä hieman matalammalla , kuulitko ?
(src)="71"> Joo .
(trg)="103"> No tiene por qué estar en el diccionario .

(src)="72"> Lupauksia .
(trg)="104"> - Tiene que estar en el diccionario !
(trg)="105"> Escucha cuando volvamos a la base la pongo en el pizarrón .

(src)="73"> - Tuolla on kaunis ranta .
(trg)="106"> Vuela más bajo , me oyes ?
(trg)="111"> Si , está bonita y tibia ... y llena de tiburones .

(src)="74"> Nimi ?
(trg)="109"> - Esa es una linda playa ahí abajo .

(src)="75"> Todd
(trg)="110"> Cómo está el agua ?

(src)="80"> Sarjanumero ?
(trg)="112"> Nombre ?
(trg)="113"> - Todd
(trg)="114"> Apellido ?

(src)="81"> 7216347
(trg)="115"> - Blackburn

(src)="82"> Ensinnäkin se on painostava .
(src)="83"> Yksinkertaisesti kutsuisin sitä painostavaksi
(trg)="116"> Primer nombre Todd ...

(src)="84"> Toisekseen en tietäisi mistään taistelusta mistä kysyt .
(trg)="117"> Así que cómo es ?
(trg)="118"> Qué cosa ?
(trg)="119"> Mogadishu , la lucha .

(src)="85"> - Miksi et ?
(trg)="120"> Número de serie ?