# ff/jyvVXMAWEJ2J.xml.gz
# pt/jyvVXMAWEJ2J.xml.gz
(src)="1"> ( Debbo Jaayndiyanke ) :
(src)="2"> Patrick Otema ko mo duuɓi 15
(trg)="1"> Patrick Otema tem 15 anos .
(src)="3"> O jibindina e pahu
(src)="4"> E ngal diiwal weddiingal nder Ugandaa .
(trg)="2"> Nasceu surdo mas , nesta região longínqua do norte do Uganda , não há escolas para crianças surdas .
(src)="5"> Ekkol alanaa fayɓe pahooɓe ɓen .
(trg)="3"> Em toda a sua vida , Patrick nunca teve uma conversa .
(src)="6"> Gila o heɓaa , o wowlaali .
(trg)="4"> Olá , bem ?
(src)="7"> Jam weeti , hiɗa e jam ?
(trg)="5"> O pai , Charles , cuida dele .
(src)="8"> Ben makko , Charles , hino dankitoomo .
(trg)="6"> Só conseguem comunicar através de gestos muito básicos .
(src)="9"> Ɓe yewtirtaa si wanaa ɓaaƴoragol .
(trg)="8"> Estivemos aqui a falar sobre Patrick em frente dele .
(src)="10"> Si mi yewtiriimo no mi yewtirta nii ,
(trg)="9"> Embora ele nos esteja a ver , não percebe o que estamos a dizer .
(src)="11"> O faamataa .
(trg)="10"> É triste , mas a vida de Patrick é sempre assim .
(src)="12"> Kono miɗo waawi ɓaaƴoraade mo nii mi fewtina mo hondu fii yo o ƴettu keri kin o fewra ka sarden .
(trg)="11"> Estou aqui com uma pessoa que quer mudar tudo isso .
(trg)="12"> Raymond Okkelo também é surdo e é professor de linguagem gestual .
(src)="13"> Men wowlaymo dow makko , tawa himo sutii men ,
(trg)="13"> Acha que ele consegue aprender a linguagem gestual ?
(src)="14"> o faamataa ko men haalata .
(trg)="17"> É esta a existência de Patrick .
(src)="15"> Ɗum no nanndi e neetoriyaagal , kono ko nii Patrick woowiri .
(trg)="18"> O pai indica- lhe por gestos o que quer que ele faça .
(src)="16"> Miɗo wondi e goɗɗo wayloowo ɗum .
(trg)="19"> Quando ele acaba , volta para a sua cabana para passar o resto do dia sozinho .
(src)="17"> Raymond Okkelo kadi ko paho , o jannay ɗum .
(trg)="20"> A sorte de Patrick não é caso raro .
(src)="18"> O waaway ekkitaade siifugol ?
(src)="19"> Miɗo tawƴinii ka mi jannirta mo newaare .
(trg)="21"> A maior parte das pessoas surdas na África subsaariana nunca aprenderam a linguagem gestual .
(src)="20"> Ko nii mi wa' unoo .
(trg)="22"> Incapazes de comunicar com os outros , ficam presos nos seus próprios pensamentos .
(src)="21"> Mi waawataano siifude , ko dogugol tun hula suuɗoo .
(trg)="23"> Raymond ficou surdo em criança , depois de um ataque de malária .
(src)="22"> Ko nii ngurndam Patrick ɗam wa 'i :
(trg)="24"> Há seis meses , foi para a capital para um treino intensivo em linguagem gestual .
(src)="23"> ben makko ñemmbanay mo ko o haani waɗde .
(trg)="25"> Agora regressou à sua aldeia para fazer uma coisa sem precedentes .
(src)="24"> No o gayniri , o yiltitoo ka togooru makko .
(trg)="26"> Vai ensinar o primeiro curso de linguagem gestual que ali houve .
(src)="25"> o yawtinira ñallal ngal weddagol .
(trg)="27"> Raymond , está nervoso ?
(src)="26"> Fodoore Patrick nden wonaa ko ɓolɗi
(trg)="30"> São duas horas , começam a aparecer os primeiros estudantes surdos
(src)="27"> Koheewi e pahooɓe Afrik ɓen ekkitotaako siifugol . ɓe ronka feere yewtidugol e jamaa on .
(trg)="31"> e a aula começa .
(trg)="32"> O curso já começou , mas Patrick ainda não apareceu .
(trg)="33"> Receio que o pai dele não tenha conseguido convencê- lo a sair de casa .
(src)="28"> ko kamɓe kasi hoore- maɓɓe .
(trg)="34"> Minutos depois , chega Patrick .
(src)="29"> Raymond pahiɗu gila ko o nawni palii e entum .
(trg)="35"> A transformação de Patrick é assombrosa .
(src)="30"> Duuɓi 6 nii , gila o setii ka saare mawnde
(trg)="36"> É quase impossível acreditar que é o mesmo rapaz que conhecemos ontem .
(src)="31"> fii janngugol gannde paho .
(trg)="37"> Continuam a chegar estudantes surdos .
(src)="32"> Jooni non o artii waɗugol ko woowanooka :
(trg)="38"> Muitos deles caminharam quilómetros para estar aqui .
(src)="33"> O jannginay fiinannde aranere nden e gannde paho ka nden diiwal !
(trg)="39"> Há um rapaz de nove anos e uma mulher de 80 anos .
(src)="34"> Raymond , hiɗa ɓiɗtii ?
(trg)="40"> Antes do fim da aula , cada novo estudante apresenta- se .
(src)="35"> Oo 'oo , mi weltor ko ɓe ekkitotoo kon siifugol .
(trg)="41"> A classe vota num novo nome para eles .
(src)="36"> Ñallii , almuuɓe pahooɓe ɓe fuɗɗii arde ... fiinannde nden fuɗɗoo .
(trg)="42"> Este agora é o nome gestual de Patrick e ele vai usá- lo até ao resto da sua vida .