# et/4GBaUQduFsng.xml.gz
# tt/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Mõned aastad tagasi tundsin , et olin jäänud paigalseisu , seega otsustasin järgida suurt ameerika filosoofi , Morgan Spurlock 'i ja proovida midagi uut , 30 päeva .
(trg)="1"> Берничә ел элек
(trg)="2"> Миңа гадәти тормыш туйдырды .
(trg)="3"> Шуңа күрә мин бөек АКШ фәлсәфәчесе

(src)="2"> Idee ise on tegelikult üsna lihtne .
(trg)="6"> Фикер шактый гади .

(src)="3"> Mõtle millestki , mida oled alati tahtnud oma elule lisada ja proovi seda järgnevad 30 päeva .
(trg)="7"> Син электән тормышыңа өстәргә теләгән әйберне уйла
(trg)="8"> Һәм 30 көн эчендә аны эшлә

(src)="4"> Selgub , et 30 päeva on täpselt paras aeg selleks , et lisada uus harjumus või loobuda mõnest -- nagu uudiste vaatamine -- oma elus .
(trg)="9"> Шунысы кызык 30 көн гадәтне кабул итү яки бетерү өчен җитәрлек булып чыга .
(trg)="10"> Мәсәлән , хәбәрләрне бөтенләй караудан туктау .

(src)="5"> On mõned asjad , mida ma õppisin nende 30- päevaste väljakutsetega .
(trg)="11"> 30 көн эчендә мин берничә әйбер аңладым

(src)="6"> Esiteks , mööda tuhisevate ja unustatud kuude asemel oli aeg hulga meeldejäävam .
(trg)="12"> Беренчедән , элек айлар тиз очып китсә , хәзер вакыт кадерлерәк үтә .

(src)="7"> See siin oli osa väljakutsest teha kuu aega iga päev üks foto .
(trg)="13"> Бу вакыт эчендә мин һәр көнне яңа фото төшерергә сүз бирдем .

(src)="8"> Ma mäletan täpselt , kus ma olin ja mida ma tegin tol päeval .
(trg)="14"> Һәм мин төгәл кайда булуымны һәм нәрсә эшләгәнемне хәтерлим .

(src)="9"> Ma panin ka tähele , et kui hakkasin tegema rohkem ja raskemaid 30- päeva väljakutseid , siis mu enesekindlus kasvas .
(trg)="15"> Мин шуны да аңладым :
(trg)="16"> 30 көндә күбрәк һәм сыйфатлырак эш эшләгәндә , минем үземә ышанычым артты .

(src)="10"> Ma muutusin laua taga olesklevast arvutinohikust selliseks tüübiks , kes sõidab jalgrattaga tööle --
(trg)="17"> Санак артында утыручы беркатлы кешедән мин эшкә велосипедта йөрүчегә әйләндем ,

(src)="11"> lõbu pärast .
(trg)="18"> Бары тик кызык өчен .

(src)="12"> Veel eelmisel aastal matkasin Kilimanjaro mäe otsa , mis on kõrgeim mägi Aafrikas .
(trg)="19"> Ә узган елны мин Килиманджарога күтәрелдем ,
(trg)="20"> Африканың иң бөек тавы .

(src)="13"> Ma poleks iial olnud nii seiklushimuline enne oma 30- päeva väljakutsete alustamist .
(trg)="21"> 30- көнлек экспериментларны башлаганчы мин мондый хәрәкәтчән түгел идем .

(src)="14"> Lisaks mõistsin , et kui sa midagi tõeliselt tahad , suudad sa 30 päeva teha mida iganes .
(trg)="22"> Шунысы ачыкланды : берәр нәрсәне бик нык теләсәң , аны 30 көн эчендә эшләп була .

(src)="15"> Oled sa kunagi tahtnud romaani kirjutada ?
(trg)="23"> Сезнең китап язганыгыз бармы ?

(src)="16"> Igas novembris püüavad kümned tuhanded inimesed kirjutada oma 50 000- sõnalise romaani 30 päevaga .
(trg)="24"> Һәр ноябрь аенда якынча ун меңләр кеше 50 мең сүздән торган роман язарга тырыша , 30 көн эчендә .

(src)="17"> Nagu selgub , pead sa kõigest kirjutama 1667 sõna päevas , kuu aega .
(trg)="25"> Димәк , шулай : бары тик көненә 1667 сүз язарга кирәк , ай дәвамында .

(src)="18"> Ja nii ma tegingi .
(trg)="26"> Мин шулай эшләдем дә .

(src)="19"> Muuseas , nipp on mitte minna magama enne , kui oled päeva sõnade arvu täis kirjutanud .
(trg)="27"> Сүз уңаеннан , сер шунда : язып бетергәнче , йокларга ятарга ярамый .

(src)="20"> Sa võid olla unevaeguses , kuid sa saad oma romaani valmis .
(trg)="28"> Бәлки , сезнең йокыгыз туймыдыр , ләкин романны сез язып бетерәсез .

(src)="21"> Kas mu raamat on siis järgmine suur ameerika romaan ?
(trg)="29"> Минем китабым танылган роман була алдымы ?

(src)="22"> Ei .
(src)="23"> Ma kirjutasin selle kuu ajaga .
(trg)="30"> Юк , мин аны ай эчендә язып бетердем .

(src)="24"> See on kohutav .
(trg)="31"> Ул котычкыч !

(src)="25"> Kuid oma ülejäänud elu jooksul , kui peaksin TEDi peol John Hodgman 'i kohtama , ei pea ma ütlema :
(trg)="32"> Ләкин хәзердән башлап мин TED кичәсендә Джон Һоджманны очратсам ,

(src)="26"> " Ma olen arvutiteadlane . "
(trg)="33"> " мин санак белгече " дип әйтергә җыенмыйм .

(src)="27"> Ei , ei , kui tahan , saan öelda :
(src)="28"> " Ma olen romaanikirjanik . "
(trg)="34"> Юк , теләсәм , мин хәзер " Мин язучы" диям .

(src)="29"> ( naer )
(trg)="35"> ( Көлү )

(src)="30"> Seega veel üks asi , mida tahaksin mainida .
(trg)="36"> Димәк , мин әйтергә теләгән соңгы әйбер .

(src)="31"> Ma õppisin , et kui tegin väikeseid jätkusuutlikke muudatusi , asju , mida saaksin jätkata , oli tõenäosem , et nad jäid püsima .
(trg)="37"> Мин кечкенә адымнар ясаган саен , һәм аларны даими эшләгәндә , алар гадәткә кереп китә .

(src)="32"> Suurtes ja hulludes väljakutsetes pole midagi halba .
(src)="33"> Tegelikult on need väga lõbusad .
(src)="34"> Aga on vähetõenäosem , et nad jäävad püsima .
(trg)="38"> Зур , акылсыз үзгәрешләр дә яхшы , алар кызыклы булырга мөмкин , ләкин алар , мөгаен , гадәткә кермәячәк .

(src)="35"> Kui ma loobusin suhkrust 30 päevaks , nägi 31 . päev välja selline .
(src)="36"> ( naer )
(trg)="39"> Мин 30 көнгә шикәрле ризыктан баш тарткач , 31 нче көн болай күренде ... ( Көлү )

(src)="37"> Nii et siin on minu küsimus sulle :
(trg)="40"> Димәк , сезгә соравым шул :

(src)="38"> Mida sa ootad ?
(trg)="41"> Нәрсә сез тагын көтәсез ?

(src)="39"> Ma garanteerin , et järgnevad 30 päeva mööduvad , soovid sa seda või ei , seega miks mitte mõelda millestki , mida oled alati tahtnud proovida ja anda sellele võimalus järgneva 30 päeva jooksul .
(trg)="42"> Сүз бирәм : киләсе 30 көн барыбер узачак .
(trg)="43"> Сез теләгәнчәме , әллә юкмы ?
(trg)="44"> Шуңа күрә сез һәрвакыт эшләргә теләгән берәр нәрсә турында уйлагыз , һәм аңа шанс бирегез , киләсе 30 көндә

(src)="40"> Tänan !
(trg)="45"> Рәхмәт .

(src)="41"> ( aplaus )
(trg)="46"> ( Кул чабу )

# et/DUG16ULTBs7a.xml.gz
# tt/DUG16ULTBs7a.xml.gz


(src)="1"> Tere .
(trg)="1"> Сәлам !

(src)="2"> Olen siin selleks , et rääkida , kui tähtis on kiita , imetleda ja tänada ning teha seda konkreetselt ja ehedalt .
(trg)="2"> Мин монда сезгә мактау , соклану һәм рәхмәт әйтүнең әһәмиятен аңлатырга килдем .
(trg)="3"> Алар ихласлы булырга тиеш .

(src)="3"> Mind hakkas see huvitama , sest märkasin enda juures lapsena ja koguni veel mõned aastad tagasi , et tahtsin kedagi tänada , tahtsin kiita ja omakorda kiitust vastu võtta , kuid miskipärast ei teinud seda .
(trg)="4"> Мине күптән түгел үземдә шундый кызыклы мәсьәләгә игътибар иттем :
(trg)="5"> Балачакта һәм хәзер дә мин берәр кемгә рәхмәт әйтергә теләсәм , кешеләрне мактарга теләсәм , яки мине мактасыннар дип теләгәндә , мин нигәдер туктый идем .

(src)="4"> Küsisin endalt , miks ?
(trg)="6"> Һәм мин үземнән сорадым :
(trg)="7"> " Нигә ? " .

(src)="5"> Tundsin kohmetust , piinlikkust .
(trg)="8"> Мин ояла идем , үземне әллә ничек хис итә идем .

(src)="6"> Mul tekkis küsimus , kas ma olen ainus , kellega on nii ?
(trg)="9"> Аннан соң шундый сорау туды :
(trg)="10"> " Мин генә шулай эшлимме ? "

(src)="7"> Otsustasin seda uurida .
(trg)="11"> Мин моны белергә теләдем .

(src)="8"> Mul on vedanud , sest töötan võõrutuskeskuses , ja näen inimesi , kelle jaoks sõltuvus on elu ja surma küsimus .
(trg)="12"> Миңа реабилитация үзәгендә эшләү бәхете эләкте .
(trg)="13"> Шунда мин начар гадәтләре булган кешеләрнең тормышын һәм үлемен күрә идем .

(src)="9"> Selle taga võib olla midagi väga lihtsat - inimese suurim valu võib seisneda selles , et tema isa suri , ütlemata kunagi , et on tema üle uhke .
(trg)="14"> Кайчак авыруларның сәбәпләре бик гади була иде : мәсәлән , әтиләре үлгәндә " мин синең белән горурланам " дип әйтмәү .

(src)="10"> Siis ta kuuleb sõprade ja sugulaste käest , et isa rääkis kõigile teistele , kui uhke ta tema üle oli , aga pojale ei öelnud ta seda kunagi .
(trg)="15"> Ләкин алар аннары соң гаиләдән һәм дуслардан әтисе бөтенесе белән горурланганын әйткәнен ишетәләр .
(trg)="16"> Ләкин үз улына ул моны әйтмәгән .

(src)="11"> Sest ta ei teadnud , et pojal on vaja seda kuulda .
(trg)="17"> Әтисе улының моны ишетергә теләгәнен белмәгән .

(src)="12"> Minu küsimus on , et miks me ei küsi seda , mida vajame ?
(trg)="18"> Соравым шул : нигә без безгә кирәк булган әйберләрне сорамыйбыз ?

(src)="13"> Tean meest , kes on olnud 25 aastat abielus ja igatseb , et ta naine talle ütleks :
(trg)="19"> Мин 25 ел элек өйләнгән ир кеше белән таныш ,
(trg)="20"> Ул хатыныннан мондый сүзләрне ишетергә тели :

(src)="14"> " Aitäh , et sa leiba teenid , et mina võiksin lastega kodus olla , " aga ei küsi seda temalt .
(trg)="21"> " Гаиләне ашатканың өчен рәхмәт , мин эшләмичә өйдә балалар белән утыра алам " .
(trg)="22"> Ләкин ул сорамый .

(src)="15"> Tean ühte naist , kes seda hästi oskab .
(src)="16"> Kord nädalas läheb ta oma mehe juurde ja ütleb :
(trg)="23"> Мин тагын бер хатын- кызны беләм , ул ире белән атнага бер күрешә , һәм аңа :

(src)="17"> " Tahaksin , et sa tänaksid mind kõige eest , mida ma kodu ja laste heaks tegin . "
(trg)="24"> " Мин синең миңа рәхмәт әйтүеңне телим , кара өй һәм балалар өчен әллә ниләр эшләдем . "

(src)="18"> Mees vastab :
(trg)="25"> Ул :

(src)="19"> " Oh , see on fantastiline ja see ... "
(trg)="26"> " Әйе , бу шәп , бик шәп " , ди .

(src)="20"> Kiitmine peab muidugi olema siiras , aga naine osutab ise initsiatiivi .
(trg)="27"> Мактау ихласлы булырга тиеш , ләкин моның хатын- кыз мондый җаваплылыкны үз өстенә ала .

(src)="21"> Minu sõbranna April , keda tunnen juba lasteaiast , tänab oma lapsi koduste toimetuste eest .
(trg)="28"> Минем балалар бакчасыннан бирле булган дустым , Эйприл , үз балаларына өй эше эшләгәне өчен рәхмәт әйтә .

(src)="22"> Ta ütles :
(src)="23"> " Miks mitte tänada , kuigi see on nende kohustus ? "
(trg)="29"> " Алар моны эшләргә тиеш булсалар да , ник рәхмәт әйтмәскә ? " , ди ул .

(src)="24"> Küsimus on niisiis , miks ma seda vältisin ?
(trg)="30"> Менә сорау шундый : ник без моннан баш тартабыз ?

(src)="25"> Miks teised inimesed seda vältisid ?
(trg)="31"> Нигә кешеләр рәхмәттән баш тарта ?

(src)="26"> Miks ma suudan öelda :
(trg)="32"> Нигә без :

(src)="27"> " Soovin oma biifsteeki keskmiselt küpsetatuna , mul on vaja number 38 kingi , " aga ma ei suuda öelda :
(trg)="33"> " Миңа алтынчы зурлыктагы аяк киеме кирәк , " - дибез ,
(trg)="34"> " Миңа уртача кыздырылган стэйк кирәк , " - дибез ,

(src)="28"> " Palun kiida mind selle eest ? "
(trg)="35"> Ә " мине мактагыз , " - дип әйтмибез ?

(src)="29"> Põhjuseks on , et ma annan enda kohta teada kriitilisi andmeid .
(src)="30"> Ma annan mõista , milles tunnen end ebakindlalt .
(trg)="36"> Чөнки шулай дигәндә без үзебез турында мөһим мәгълүматны башка кешеләргә җиткерәбез .

(src)="31"> Ütlen välja , milles vajan teie abi .
(trg)="37"> Шулай итеп мин миңа ярдәм кирәклеген әйтәм .

(src)="32"> Aga ma kohtlen teid , oma lähiringkonda , justkui vaenlast .
(trg)="38"> Һәм мин якын булган кешеләрне үземнең дошманнарым кебек кабул итәм .

(src)="33"> Sest mida te võite nende andmetega peale hakata ?
(trg)="39"> Чөнки сез бу мәгълүмат белән нишли аласыз ?

(src)="34"> Võite mind eirata .
(trg)="40"> Сез миңа дәшми аласыз .

(src)="35"> Võite neid kurjasti ära kasutada .
(trg)="41"> Сез миңа начарлык эшли аласыз .

(src)="36"> Või siis võite minu vajadusi täita .
(trg)="42"> Яки миңа ярдәм итә аласыз .

(src)="37"> Ma viisin oma jalgratta hooldusesse ja nad tegid sellega midagi , mille nimi on " kodarate timmimine " .
(trg)="43"> Бервакыт мин үземнең сәпидемне төзәтергә теләдем .
(trg)="44"> Аның тәгәрмәчләре белән проблема чыкты .

(src)="38"> Mulle öeldi :
(trg)="45"> Эшче егет миңа :

(src)="39"> " Teate , kui kodaraid timmida , sõidab ratas palju paremini . "
(trg)="46"> " Беләсезме , без тәгәрмәчләрне төзәткәч , ул күпкә яхшырак йөри " .

(src)="40"> Sain sama ratta tagasi , nad olid eemaldanud väikesed ebatasasused ratastelt , millel olin kaks ja pool aastat ringi sõitnud ning jalgratas oli nagu uus .
(trg)="47"> Миңа шул ук сәпидне бирделәр , алар анда булган бөтен кечкенә проблемаларны төзәткәннәр .
(trg)="48"> Минем сәпид элеккечә яңа кебек иде .

(src)="41"> Niisiis esitan teile kõigile väljakutse .
(trg)="49"> Шулай итеп , мин сездән үзегезнең сәпидегезнең тәгәрмәчләрен төзәтүегезне сорыйм :

(src)="42"> Tahan , et te oma kodaraid timmiksite : öelge ausalt , millist kiitust teil on vaja kuulda .
(trg)="50"> Сезгә нәрсә кирәклеген ихласлы әйтегез .

(src)="43"> Mida teil on vaja kuulda ?
(trg)="51"> Сез нәрсә ишетергә телисез ?

(src)="44"> Minge koju oma naise juurde , küsige temalt , mida ta vajab .
(trg)="52"> Хатыныгыз янына барыгыз ,
(trg)="53"> Һәм аңа нәрсәләр кирәк дип сорагыз ?

(src)="45"> Minge koju oma mehe juurde - mida tema vajab ?
(trg)="54"> Ирегез янына барыгыз ?
(trg)="55"> Аңа нәрсә кирәк ?

(src)="46"> Minge koju ja küsige seda ning siis aidake inimesi enda lähedal .
(trg)="56"> Өйгә барыгыз , сорагыз , аннан соң башкаларга ярдәм итегез .

(src)="47"> See on lihtne .
(trg)="57"> Бу бик җиңел .

(src)="48"> Miks me peaksime sellest hoolima ?
(trg)="58"> Ләкин ни өчен без моның турында уйларга тиеш ?

(src)="49"> Me räägime ülemaailmsest rahust .
(trg)="59"> Без дөньяда татулык телибез .

(src)="50"> Kuidas suudame saavutada ülemaailmset rahu keset erinevaid kultuure ja keeli ?
(trg)="60"> Ничек төрле мәдәниятләр , телләр арасында дуслык булдырырга ?

(src)="51"> Minu meelest algab see kodust , neist , kes elavad sama katuse all .
(trg)="61"> Минемчә , бу гаиләдән гаиләгә күчәргә тиеш .

(src)="52"> Ajame kõigepealt asjad oma koduhoovis korda .
(trg)="62"> Әйдәгез үзебезнең гаиләдән башлыйк .

(src)="53"> Ma tahan tänada kogu tänast publikut , et te olete suurepärased abikaasad , emad , sõbrad , tütred , pojad .
(trg)="63"> Һәм мин монда утыручыларга яхшы ирләр , хатыннар , әниләр , дуслар , балалар булганыгыз өчен рәхмәт әйтәсем килә .

(src)="54"> Võib- olla pole keegi teile seda kunagi öelnud , aga te olete oma tööga tõesti väga hästi hakkama saanud .
(trg)="64"> Бәлки , моны сезгә беркем дә әйтмәгәндер , ләкин сез зур эш эшлисез .

(src)="55"> Aitäh teile , et te siin olete , et te kohale tulite ja muudate oma ideedega maailma .
(trg)="65"> Монда булуыгыз белән , үзегезнең фикерләрегез белән дөньяны үзгәртүегез өчен рәхмәт .

(src)="56"> Aitäh teile .
(trg)="66"> Зур рәхмәт .

(src)="57"> ( Aplaus )
(trg)="67"> ( Алкышлар )

# et/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
# tt/NmkV5cbiCqUU.xml.gz