# es/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# pi/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="1"> Bien , tú me la hiciste , y puedes apostar a que lo sentí , traté de estar tranquilo pero eres tan sexy que me derrito .
(trg)="1"> Sana aşık oldum ve sende bunu biliyorsun
(trg)="2"> Uzak durmaya çalıştım ama aşkınla beni erityorsun

(src)="2"> Me caí directo entre las grietas , y ahora estoy tratando de volver .
(src)="3"> Antes de que lo bueno se termine , voy a dar lo mejor de mi , y nada va a detenerme solo una intervención divina .
(src)="4"> Creo que otra vez es mi oportunidad de ganar o de aprender algo .
(trg)="3"> Aşkın içinde kayboldu şimdi çıkış yolu bulmaya çalışıyorum . ve ölümden başka beni hiç birşey durduramaz

(src)="5"> Pero no voy a dudar más , nunca más , esto no puede esperar , soy tuyo .
(trg)="4"> Emin olduğum tek şey var, seninim .

(src)="6"> Bien , abre tu mente y mira de la misma manera que yo , amplía tus planes y entonces , eres libre .
(src)="7"> Mira dentro de tu corazón y encontrarás amor , amor , amor .
(trg)="5"> zihnini aç

(src)="8"> Escucha la música que en este momento la gente baila y canta , somos simplemente una gran familia , y es nuestro derecho divino ser amados , amados , amados , amados , amados .
(trg)="6"> Biz bir büyük aileyiz .
(trg)="7"> Allah 'ın bize verdiği en güzel hediyelerden biri " sevilmek "

(src)="9"> No voy a dudar más , no más esto no puede esperar , soy tuyo .
(trg)="8"> Aşk beklemez .
(trg)="9"> Artık eminim .

(src)="10"> No hay necesidad de complicarse , nuestro tiempo es corto , este es nuestro destino , soy tuyo .
(trg)="10"> Zorlaştırmaya ne gerek var , hayatımız zaten kısa ,
(trg)="11"> Bu kaderimiz biliyorum . Ben seninim .

(src)="11"> He estado escapando demasiado tiempo mordiéndome la lengua delante del espejo , Tú , pero tú quieres , quieres venir acercarte un poco querida y mordisquearé tu oreja .
(src)="12"> Y regresando para intentar ver más claro .
(src)="13"> Pero , mi aliento empañó el cristal y así dibujé una nueva cara y me reí .
(trg)="15"> uzun süre aynada dilime baktım .

(src)="14"> Supongo que lo que estoy diciendo es que no hay una mejor razón para que te deshagas de la vanidad y te dejes llevar por las estaciones .
(src)="15"> Es nuestro proposito ,
(src)="16"> Es nuestro propósito , nuestro nombre es nuestra virtud .
(trg)="16"> Kendini rüzgarlara bırak ve mevsimlerle birlikte yaşa .. daha fazla dayanamayacağım .

(src)="17"> Pero no voy a dudar más, no más , esto no puede esperar , soy tuyo .
(trg)="17"> Aşk beklemez !
(trg)="18"> Ben seninim !

(src)="18"> Bien , abre tu mente y mira de la misma manera que yo , amplía tus planes y entonces , eres libre .
(trg)="19"> Gözlerini aç ve beni takip et
(trg)="20"> Bana içini aç ve özgür ol !

(src)="19"> Mira dentro de tu corazón y encontrarás que el cielo es tuyo , así que por favor no , por favor no , por favor no , no hay necesidad de complicarse , nuestro tiempo es corto , es nuestro destino , soy tuyo .
(trg)="21"> Kalbin derinliklerine bak , orda gökyüzü görebilirsin ..
(trg)="22"> Lütfen yapma ...
(trg)="23"> Zorlaştırmaya ne gerek var ?

# es/0p0B0ceB1VdU.xml.gz
# pi/0p0B0ceB1VdU.xml.gz


(src)="1"> [ Música ]
(trg)="1">

(src)="39"> [ Nimoy ]
(trg)="2"> [ Nimoy ]

(src)="40"> Pompeya era un centro muy próspero con una población de 20, 000 personas .
(trg)="3"> Pompeii , 20, 000 nüfusu ile gelişen bir ticari merkezdi .

(src)="41"> En ese entonces , estas calles que conducían al foro de la ciudad estaban llenas de agricultores y comerciantes provenientes de lugares que comerciaban productos y mercancía .
(trg)="4"> Sonrasında , şehir merkezine çıkan bu caddeler Ticari üretim ve mal alım satımı için uzaktan gelen çiftçiler ve tüccarlarla doluydu .

(src)="42"> Muchos de los ciudadanos locales eran ricos , disfrutaban de una vida relativamente opulenta y una vida plácida .
(trg)="5"> Yerel halkın birçoğu , oldukça zengin ve sakin bir yaşam tarzının tadını çıkartan insanlardı .

(src)="43"> El Monte Vasubio se cernía al fondo .
(trg)="6"> Vesuvius Dağı , arka planda her zaman belirli belirsiz görünmüştür .

(src)="44"> Pero según la gente , era sólo una montaña más , un buen lugar para cultivar uvas .
(trg)="7"> Fakat insanlar bağlarında asmaları yetiştirmek için ilgilendikleri başka bir dağ vardı .

(src)="45"> [ Haraldur Sigurdsson - Profesor de oceanografía , Universidad de Rhode Island ]
(trg)="8"> [ Haraldur Sigurdsson ]

(src)="46"> Los romanos que vivían ahí no sabían que la montaña era un volcán .
(trg)="9"> Bölgede yaşayan Romalılar , dağın bir volkan olduğu gerçeğinden bihaberdiler .

(src)="47"> Por ejemplo , el más famoso de estos romanos era Plinio el Viejo , quién era un gran historiador y escritor .
(trg)="10"> Örneğin ; Bu Romalıların en ünlüsü , müthiş bir tarihçi ve bir yazar olan Pliny Elder 'dı .

(src)="48"> Y él describió muchos volcanes de Italia , pero nunca mencionó Vesubio como un volcán .
(trg)="11"> Ve İtalya 'daki birçok volkanı tasvir etmiş fakat Vesuvius 'un bir volkan olduğundan bahsetmemiştir .

(src)="49"> [ Nimoy ] el 24 de agosto , en el año 79 , era un día de verano ordinario con la gente de Pompeya tranquilamente atendiendo sus quehaceres cotidianos .
(trg)="12"> [ Nimoy ]
(trg)="13"> 79 yılında Ağustos 'un 24" ü, günlük işleriyle ilgilenen
(trg)="14"> Pompeii halkı için sıradan bir yaz günüydü .

(src)="50"> El pequeño rugir que provenía de Vesubio temprano por la mañana fue en gran parte ignorado .
(trg)="15"> Sabahın erken saatlerinde Vesuvius 'dan gelen hafif gürleme sesleri , neredeyse hiç farkedilmemişti .

(src)="51"> [ Ann Kiloski- Ostrow - Profesora Asistente de Estudios Clásicos , Brandeis University ]
(src)="52"> La gente procedió como si todo fuese normal .
(trg)="16"> ( Ann Koloski- Ostrow ) İnsanlar , her şey normalmiş gibi davranmaya devam ettiler .

(src)="53"> Las mujeres en casa probablemente estaban poniendo a los niños a dormir una siesta ; esclavos estaban ocupados en la cocina , preparando todo para lo que sería
(trg)="17"> Muhtemelen evdeki kadınlar , çocuklarını öğle uykularına yatırıyolar ,
(trg)="18"> Köleler ise , akşam saatlerinde evde hazır olması gereken her şeyi hazırlamak için mutfakta koşturuyorlardı .

(src)="54"> las horas de la tarde en casa ; hombres estaban pensando en pasar la tarde en los baños públicos , Pero el rugir no paró ,
(src)="55"> [ Música ]
(trg)="19"> Erkekler , öğlenden sonralarını hamamlarda geçirmeyi düşünüyorlar ; fakat gürüldemeler durmak bilmiyordu . .

(src)="56"> [ Nimoy ]
(trg)="20"> [ Nimoy ]

(src)="57"> De repente , como a las 12 del día , una explosión ensordecedora sacudió toda la ciudad .
(trg)="21"> 12 civarı , aniden kulakları sağır eden bir patlama tüm şehri yerinden oynattı .

(src)="58"> La gente vió horrorizada la erupción de Vesubio
(trg)="22"> Vesuvius püskürtmesini , insanlar korkuyla izledi .

(src)="59"> Una columna de ceniza volcánica negra y magma caliente y roja escupía del volcán millas hacia el cielo .
(trg)="23"> Siyah volkanik kül sütunları ve kırmızı- sıcak magma gökyüzüne doğru yükseldi .

(src)="60"> Después , un torrente de ceniza sofocante cubrió la ciudad , seguido por una obscuridad complete .
(src)="61"> [ Música ]
(trg)="24"> Sonrasında ise , karanlığın takip ettiği boğucu bir kül seli, şehri kapladı . .

(src)="62"> Al mismo tiempo , piedras caían del cielo .
(trg)="25"> Aynı zamanda , gökyüzünden taşlar da yağdı .

(src)="63"> Poco a poca , Pompeya se enterró bajo bolitas blancas de ceniza blanca solidificada .
(trg)="26"> Gitgide , Pompeii katılaşmış külden gelen beyaz kütlelere gömüldü .

(src)="66"> Nunca habían visto un volcán entrar en erupción , así que no creo que hayan tenido ninguna idea - verdadera idea - de lo que estaban enfrentando .
(trg)="28"> Franklin) Daha önce hiçbir volkan patlaması görmemişlerdi , bu yüzden de karşı karşıya kaldıkları bu şey hakkında gerçek bir fikre - sahip olduklarını zannetmiyorum .

(src)="67"> Han de haber estado realmente atorrorizados , sin embargo , debido a la erupción volcánica además del terremoto .
(trg)="29"> İnsanlar patlamaya depreminde eklenmesiyle , gerçekten korkmuş olmalılardı .

(src)="68"> Y tengo la sospecha de que les tomó mucho tiempo antes de darse cuenta que iban a ser enterrados bajo estas bolitas .
(trg)="30"> Bu insanlardan birçoğu bu lav kütlerinin , onlara mezarı olacağını anlamaların çok zaman aldığını düşüyorum .

(src)="69"> [ Nimoy ]
(trg)="31"> [ Nimoy ]

(src)="70"> Dos hombres cuyos nombres han llegado a nuestros días del tiempo cuando fueron testigos del infierno :
(trg)="32"> O felakete şahit olan 2 isim elimize ulaştı .

(src)="71"> Plinio el Viejo , un almirante de la naval Romana , murió atentado rescatar a los víctimas ; su sobrino , Plinio el Jóven , escribió el único reporte de un testigo que ha sobrevivido el desastre .
(trg)="33"> Roma Donanmasında bir amiral olan yaşlı Pliny , kurbanları kurtarmaya çalışırken öldü .
(trg)="34"> Yeğeni genç Pliny ise , bu felaketinden sağ kurtulan tek görgü tanığı olarak raporunu yazmıştır .

(src)="72"> " En el Monte Vesubio mantas anchas de fuego y llamas saltaron en varias partes , sus brillanes reflejos , enfatizados por la obscuridad de la noche " .
(trg)="35"> " Vesuvius Dağında , geniş ateş kütleleri ve sıçrayan alevler birçok yerde yanıyor ,
(trg)="36"> Parlak alevlerin ışığı , gecenin karanlığını daha da aydınlatıyor . "

(src)="73"> " Los edificios ahora se sacudían con violento impacto y parecía que se mecían de un lado para otro , como si fueran arrancados de sus cimientos " .
(trg)="37"> " Binalar , şiddetli sarsıntılarla sallanıyor ve temellerinden sökülüyormuşcasına oradan oraya savruluyorlardı . "

(src)="74"> " Por otro lado , afuera amenazaba el peligro de las piedras pómez .
(trg)="38"> " Diğer yandan , dışarıda ponza taşlarının düşme tehlikesi de vardı .

(src)="75"> Tenía uno que escoger cuál peligro enfrentar " .
(trg)="39"> Herkes farklı korkular yaşıyordu " .

(src)="76"> [ Koloski- Ostrow ]
(trg)="42"> " Burada bekleyelim , duracaktır . " Ama durmadı .