# es/0IipDVlgwp7u.xml.gz
# mt/0IipDVlgwp7u.xml.gz
(src)="1"> Aplausos
(trg)="1"> ( iċ- ċapċap )
(src)="2"> Música
(src)="3"> Aplausos
(trg)="2"> ( mużika ) ( iċ- ċapċap )
# es/1w7mpRMs9jvO.xml.gz
# mt/1w7mpRMs9jvO.xml.gz
(src)="1"> CAPÍTULO 12 Los vecinos Brute
(trg)="1"> Brute Neighbors KAPITOLU 12
(src)="2"> A veces tenía un compañero de mi pesca , que pasaron por la aldea de mi casa desde el otro lado de la ciudad , y la captura de la cena fue un tanto sociales ejercicio como el comer de la misma .
(trg)="2"> Kultant kelli anëillari fis- sajd tiegħi , li daħal permezz tal- raħal to my house minn naħa l- oħra tal- belt , u l- qbid tal- pranzu kienet kemm ta ´soċjali eżerċizzju bħala l- tiekol minnu .
(src)="3"> Ermitaño .
(trg)="3"> Eremita .
(src)="4"> Me pregunto lo que el mundo está haciendo ahora .
(trg)="4"> I wonder dak id- dinja qed tagħmel bħalissa .
(src)="5"> No he oído ni una langosta en los dulces helechos estas tres horas .
(trg)="5"> Jien ma smajt daqshekk ħarrub fuq il- ħelu- felċi dawn tliet sigħat .
(src)="6"> Las palomas están dormidos en sus perchas - no aleteo de ellos .
(trg)="6"> Il- bċieċen kollha huma rieqda fuq roosts tagħhom - l- ebda aġitazzjoni minnhom .
(src)="7"> Fue que un agricultor de cuerno de mediodía , que sonaba más allá de los bosques en este momento ?
(trg)="7"> Kienet li l- bidwi nofsinhar qrun li tinstema minn barra l- imsaġar biss issa ?
(src)="8"> Las manos están llegando a la carne salada hierve y la sidra y el pan indio .
(trg)="8"> L- idejn huma li ġejjin fil- mgħolli melħ taċ- ċanga u sidru u ħobż Indjan .
(src)="9"> ¿ Por qué los hombres se preocupan ellos mismos así ?
(trg)="9"> Għaliex se irġiel tinkwetax infushom hekk ?
(src)="10"> El que no come no tiene trabajo .
(trg)="10"> Hu li ma jieklu bżonn ma jaħdmux .
(src)="11"> Me pregunto cuánto han cosechado .
(trg)="11"> I wonder kemm huma għandhom jinħasdu .
(src)="12"> ¿ Quién iba a vivir allí , donde un cuerpo no puede pensar por el ladrido de Bose ?
(trg)="12"> Min kien jgħix hemm fejn korp qatt ma jistgħu jaħsbu għall- Barking ta ´Bose ?
(src)="13"> Y oh , la limpieza ! para mantener el brillo de la puerta del diablo , perillas , y buscar en su bañera este día brillante !
(trg)="13"> U oh , il- manutenzjoni ! li jżomm qawwi tal- devil bieb pumi , u scour banjijiet tiegħu dan bright jum !
(src)="14"> Mejor no tener una casa .
(trg)="14"> Aħjar ma jżomm dar .
(src)="15"> Por ejemplo , un árbol hueco , y luego por la mañana
(trg)="15"> Say , xi siġra vojta , u mbagħad għal filgħodu sejħiet u pranzu- partijiet !
(src)="16"> llamadas y la cena partidos !
(src)="17"> Sólo un pájaro carpintero golpeando .
(trg)="16"> Biss woodpecker tapping .
(src)="18"> Oh , que pululan , el sol es demasiado caliente allí , sino que nacen demasiado lejos en la vida para mí .
(trg)="17"> Oh , dawn swarm ; ix- xemx hija wisq sħan hemmhekk ; huma mwielda wisq fil- ħajja għalija .
(src)="19"> Tengo agua de la fuente , y una hogaza de pan negro en la plataforma . -- Hark !
(trg)="18"> Għandi l- ilma min- nixxiegħa , u l- ħobża ta ´ħobż kannella fuq l- ixkaffa . -- Hark !
(src)="20"> He oído un susurro de las hojas .
(trg)="19"> Nisma ´rustling tal- weraq .
(src)="21"> ¿ Es un perro de pueblo mal alimentado ceder ante el instinto de la caza ? o la perdida cerdo que se dice que es en estos bosques , cuyas huellas he visto después de la lluvia ?
(trg)="20"> Huwa xi hound raħal ħażin mitmugħa jipproduċi l- istint tal- ġiri ? jew l- mitlufa ħanżir li jingħad li f' dawn il- boskijiet , li l- binarji rajt wara l- xita ?
(src)="22"> Lo que se refiere a buen ritmo , mi zumaques y escaramujos temblar . -- Eh , señor poeta , es que ?
(trg)="21"> Niġu fuq quddiem b' passi kbar ; sumachs tiegħi u sweetbriers tremble . -- Eh , Mr Poeta , huwa inti ?
(src)="23"> ¿ Cómo te gusta el mundo de hoy ?
(trg)="22"> Kif inti tixtieq- dinja ta ´kuljum ?
(src)="24"> Poeta .
(trg)="23"> Poeta .
(src)="25"> Ver esas nubes , cómo se cuelgan !
(trg)="24"> Ara dawk sħab ; kif hang !
(src)="26"> Esa es la cosa más grande que he visto - día .
(trg)="25"> Dik hija l- akbar ħaġa rajt - jum .
(src)="27"> No hay nada como que en las pinturas antiguas , nada como él en el extranjero - a menos que cuando estábamos en la costa de España .
(trg)="26"> M' hemm xejn bhalu fil- pitturi antiki , xejn bhalu fl- artijiet barranin - kemm- il darba meta konna barra mill- kosta ta ´Spanja .
(src)="28"> Eso es un verdadero cielo del Mediterráneo .
(trg)="27"> That 'sa sema Mediterran veru .
(src)="29"> Pensé que , como yo tengo mi vida para llegar , y no han comido hoy en día , que yo pudiera ir a - pesca .
(trg)="28"> Ħsibt , kif diġà għajxien tiegħi biex jiksbu , u ma jittiekel għal jum , li I jistgħu jmorru ´l - tas- sajd .
(src)="30"> Esa es la verdadera industria de los poetas .
(trg)="29"> Dik hija l- industrija veru għall- poeti .
(src)="31"> Es el único comercio que he aprendido .
(trg)="30"> Huwa l- kummerċ biss li tgħallimt .
(src)="32"> Ven , vamos a lo largo .
(trg)="31"> Ejja , ejja flimkien .
(src)="33"> Ermitaño .
(trg)="32"> Eremita .
(src)="34"> No puedo resistir .
(trg)="33"> I ma tistax tirreżisti .
(src)="35"> Mi pan negro pronto se habrá ido .
(trg)="34"> Ħobż kannella tiegħi dalwaqt tkun marret .
(src)="36"> Yo iré con mucho gusto pronto , pero estoy concluyendo una reflexión seria .
(trg)="35"> I se jmorru miegħek gladly hekk , imma jiena biss jikkonkludu meditazzjoni serja .
(src)="37"> Creo que estoy cerca del final de la misma .
(trg)="36"> Naħseb li jien qrib it- tmiem ta ´dan .
(src)="38"> Déjame en paz , entonces , por un tiempo .
(trg)="37"> Leave me waħdu , allura , għal waqt .
(src)="39"> Pero que no se puede retrasar , deberá estar cavando el anzuelo por su parte .
(trg)="38"> Imma li aħna ma jistax jittardja , inti għandu jkun jħaffru l- lixka sadanittant .
(src)="40"> Lombrices de tierra rara vez se reunió con el en estos lugares , donde el suelo no se engordados con estiércol , la carrera está casi extinta .
(trg)="39"> Angleworms huma rarament li għandhom jintlaħqu f' dawn il- partijiet , fejn il- ħamrija qatt ma kien jissemmnu mad- demel ; l- razza hija kważi estinti .
(src)="41"> El deporte de la excavación de la carnada es casi igual a la de la captura de los peces , cuando el apetito , no es demasiado entusiasta , y esto puede tener todo para ti hoy .
(trg)="40"> L- isport tal digging l- lixka huwa kważi ugwali għal dak ta ´qbid tal- ħut , meta aptit wieħed ma jkunx wisq ħerqan , u dan jista ´jkollok kollha lilek innifsek illum .
(src)="42"> Le aconsejo que para poner en la pala allá abajo entre los cacahuetes , donde se ve el ondear Johnswort .
(trg)="41"> Nixtieq ninfurmakom li jistipulaw fil- spade isfel yonder fost il- ġewż mitħun , fejn tara
(trg)="42"> l- waving johnswort .
(src)="43"> Creo que puede justificar un gusano de cada tres terrones que subir , si se mira así en las raíces de la hierba , como si estuviera deshierbe .
(trg)="43"> Naħseb li nista ´mandat inti wieħed dudu għal kull sods tliet inti dawran , jekk inti tfittex ukoll fil fost l- għeruq tal- ħaxix , bħal li kieku inti tnaqqija .
(src)="44"> O , si usted elige ir más lejos , no seáis insensatos , porque he encontrado la aumento de cebo justo para ser casi como los cuadrados de las distancias .
(trg)="44"> Jew , jekk inti tagħżel li tmur aktar il- bogħod , mhux se jkun għaqli , għall I sabu l - żieda ta ´lixka ġust li jkun ħafna kważi kif il- kwadri ta´ l- distanzi .
(src)="45"> Ermitaño solo .
(trg)="45"> Eremita waħdu .
(src)="46"> Vamos a ver , ¿ dónde estaba ?
(trg)="46"> Let me tara ; fejn kien I ?
(src)="47"> Me parece que fue casi en el marco de mente , el mundo laico acerca de este punto de vista .
(trg)="47"> Methinks I kien kważi f' dan il- qafas ta ´ f' moħħu ; - dinja jistabbilixxu fil dwar dan l- angolu .
(src)="48"> Voy a ir al cielo o la pesca ?
(trg)="48"> Għandu mmur lejn is- sema jew tas- sajd ?
(src)="49"> Si antes se deben llevar la meditación a su fin , sería otra ocasión tan dulce se es probable que ofrecer ?
(trg)="49"> Jekk jien dalwaqt għandha tressaq dan ir- meditazzjoni fit- tmiem , jekk ikun hemm l- okkażjoni hekk ħelwa jkun probabbli li joffru ?
(src)="50"> Yo estaba tan cerca de ser resuelto en el esencia de las cosas que nunca estuve en mi vida .
(trg)="50"> I kien viċin jiġu solvuti fil - essenza ta ´affarijiet kif qatt I kien fil- ħajja tiegħi .
(src)="51"> Me temo que mis pensamientos no volverá a mí .
(trg)="51"> I biża ħsibijiet tiegħi mhux se terga ´lura lili .
(src)="52"> Si sirviera de algo , me silbaba para ellos .
(trg)="52"> Jekk se tagħmel kwalunkwe tajba , nixtieq suffara għalihom .
(src)="53"> Cuando nos hacen una oferta , es conveniente decir , Vamos a pensar en ello ?
(trg)="53"> Meta jagħmlu magħna offerta , huwa għaqli li wieħed jgħid , Aħna se jaħsbu ta ´dan ?
(src)="54"> Mis pensamientos no han dejado la pista , y no puedo encontrar el camino de nuevo .
(trg)="54"> Ħsibijiet tiegħi jkunu ħallew l- ebda binarji , u ma nistax ssib it- triq mill- ġdid .
(src)="55"> ¿ Qué fue lo que yo estaba pensando ?
(trg)="55"> Liema kien dan li kien I ħsieb ta ' ?
(src)="56"> Fue un día muy brumoso .
(trg)="56"> Kienet ġurnata ferm imċajpra .
(src)="57"> Me limitaré a tratar los tres puntos de
(trg)="57"> I se biss jippruvaw dawn il- pieni tliet
(src)="58"> Confut de ver , sino que puede traer ese estado de nuevo .
(src)="61"> Nunca hay más de una oportunidad de una tipo .
(trg)="61"> Hemm qatt iżda huwa wieħed opportunità ta ´ tip .
(src)="59"> No sé si fue la descarga o un éxtasis en ciernes .
(trg)="59"> Naf mhux jekk kien il- miżbliet jew ecstasy jibża .
(src)="60"> Miembros .
(trg)="60"> Membri .
(src)="62"> Poeta .
(trg)="62"> Poeta .
(src)="63"> ¿ Qué tal , Ermitaño , que es demasiado pronto ?
(trg)="63"> Kif issa , Hermit , huwa kmieni wisq ?
(src)="64"> Tengo todo los sólo trece años , junto a varios que son imperfectas o inferior ; pero lo harán para los alevines más pequeños , que no cubren el gancho tanto .
(trg)="64"> Jien qbilna dawk biss thirteen kollu , ħdejn diversi li huma imperfetta jew iżgħar milli suppost ; iżda dawn se jagħmlu għall- fry iżgħar ; dawn ma jkoprux il- ganċ tant .
(src)="65"> Los gusanos pueblo son muy muy grande , un ojo morado puede hacer una comida fuera de uno sin encontrar el pincho .
(trg)="65"> Dawk il- dud raħal huma pjuttost kbar wisq : a shiner jista ´jagħmel ikla darba waħda mingħajr konstatazzjoni tal- seffud .
(src)="66"> Ermitaño .
(trg)="66"> Eremita .
(src)="67"> Bueno , entonces , vamos a estar fuera .
(trg)="67"> Well , imbagħad , ejja ikunu mitfija .
(src)="69"> Hay un buen deporte que si el agua se no es demasiado alta .
(trg)="69"> Hemm isport tajba hemm jekk l- ilma jiġi mhux wisq għoljin .
(src)="70"> ¿ Por qué precisamente estos objetos que he aquí que un mundo así ?
(trg)="70"> Għaliex tagħmel preċiżament dawn l- oġġetti li aħna behold jagħmlu dinja ?
(src)="71"> ¿ Por qué el hombre justo estas especies de animales de sus vecinos , como si nada más que una ratón podría haber llenado esta grieta ?
(trg)="71"> Għaliex il- bniedem biss dawn l- ispeċi ta ´annimali għall- ġirien tiegħu ; daqs li kieku xejn imma ġurdien jista ´jkollu mimlija dan crevice ?
(src)="72"> Sospecho que Pilpay & amp ; Co . han puesto los animales a su mejor uso , porque todos son bestias de carga , en cierto sentido , hizo llevar a una parte de nuestros pensamientos .
(trg)="72"> Nissuspetta li Pilpay & amp ; Co poġġew l- annimali għall- aqwa użu tagħhom , għax huma kollha tgħobija , f' ċertu sens , mġiegħla li twettaq xi porzjon ta ´ħsibijiet tagħna .
(src)="73"> Los ratones que rondaba mi casa no eran las más comunes , que se dice que ha introducido en el país , sino una especie silvestre nativa que no se encuentra en el pueblo .
(trg)="73"> Il- ġrieden li haunted house tiegħi ma kinux dawk komuni , li huma qal li jkollhom ġew introdotti fil- pajjiż , iżda xorta indiġeni selvaġġi ma jinsabux fir- raħal .
(src)="74"> Envié a un a un distinguido naturalista , y que le interesaba mucho .
(trg)="74"> I bagħtet lill- naturalista distinti , u lilu interessati ħafna .
(src)="75"> Cuando se estaba construyendo , uno de ellos tenía su nido debajo de la casa , y antes de que yo había establece el segundo piso , y barrió la viruta , vendría a cabo regularmente durante el almuerzo el tiempo y recoger las migajas a mis pies .
(trg)="75"> Meta ġejt bini , waħda minn dawn kienet bejta tiegħu taħt l- dar , u qabel ma kelli stabbiliti- tieni sular , u swept l- ċana , kienet toħroġ regolarment waqt l- ikla ħin u jittellgħu l- frak fil- saqajn tiegħi .
(src)="76"> Es probable que nunca había visto a un hombre antes , y pronto se hizo muy familiar , y sería más de mis zapatos y mis ropas .
(trg)="76"> Huwa probabbilment qatt ma raw raġel qabel , u malajr deher pjuttost familjari , u imur fuq żraben tiegħi u l- ħwejjeġ tiegħi .
(src)="77"> Que fácilmente podría ascender los lados de la habitación por impulsos cortos , como una ardilla , que se asemejaba en sus movimientos .
(trg)="77"> Dan jista ´faċilment jogħla il- ġnub tal- kamra minn impulsi qasir , bħal iskojjattlu ,
(trg)="78"> li jixbah fl- mozzjonijiet tagħha .
(src)="78"> Por fin , cuando me incliné con el codo en el banco un día , corrió mi ropa , y a lo largo de la manga , y vueltas y vueltas al papel que celebró la cena , mientras yo seguía el cierre último , y esquivó y jugó en bopeep con él , y cuando por fin tuve todavía un pedazo de queso entre el pulgar y el dedo , que llegó y se mordisqueaba que , sentado en mi mano , y después limpiar la cara y las patas , como una mosca , y se alejó .
(trg)="79"> Fit- tul , kif inklinata bil minkeb tiegħi fuq il- bank jum wieħed , li dam sa ħwejjeġ tiegħi , u flimkien kmiem tiegħi , u tondi u tond il- karta li kellu pranzu tiegħi , filwaqt I tinżamm mill- qrib aħħar , u dodged u kellu fil - bopeep magħha ; u meta fl- aħħar kelli xorta biċċa ta ´ġobon bejn kbir tiegħi u tas- swaba , wasal u nibbled dan , seduta fl- naħa tiegħi , u wara dan mnaddfa- wiċċ tagħha u saqajn , bħal jtajru , u tlaqt .
(src)="79"> A Phoebe pronto construyeron en mi cobertizo , y un petirrojo para la protección de un pino que creció en contra de de la casa .
(trg)="80"> A phoebe hekk mibnija shed tiegħi , u robin għall- protezzjoni fil- arżnu li kiber kontra id- dar .
(src)="80"> En junio , la perdiz ( Tetrao umbellus ) , que es tan tímido que un pájaro , le llevó el pasado la cría mis ventanas , de los bosques en la parte trasera a la parte delantera de mi casa , cacareando y llamando a ellos como una gallina , y en todo su comportamiento se demuestra que la gallina de los bosques .
(trg)="81"> F' Ġunju , il- perniċi ( Tetrao umbellus ) , li huwa tant jitmeżmżu għasfur , wasslu fil- passat brood tagħha twieqi tiegħi , mill- imsaġar fuq wara għall- quddiem tad- dar tiegħi , clucking u ssejjaħ
(trg)="82"> lilhom bħal tiġieġa , u fil- imġieba tagħha prova lilha nfisha l- tiġieġa tal- imsaġar .
(src)="81"> El joven pronto se dispersan en su enfoque , a una señal de la madre , como si un torbellino había arrastrado , y que tan exactamente se parecen a las hojas secas y las ramas que muchos viajeros se ha colocado su pie en medio de una cría , y oído el zumbido de las aves de edad cuando ella salió volando , y la llama ansiedad y maullando , ni visto su rastro de sus alas para atraer a su atención , sin sospechar de su vecindario .
(trg)="83"> Il- żgħażagħ f' daqqa xerred fuq approċċ tiegħek , fil- sinjal mill- omm , kif jekk whirlwind kien swept bogħod minnhom , u huma għalhekk eżattament jixbhu l- weraq imnixxef u friegħi li ħafna vjaġġatur poġġiet marda tiegħu fil- midst ta ´frieħ , u jinstemgħu l whir ta´ l- għasafar qodma kif hi tellgħu off , u jitlob anzjużi tagħha u mewing , jew li jidhru tagħha traċċa ġwienaħ tagħha biex jattiraw tiegħu attenzjoni , mingħajr suspett lokal tagħhom .
(src)="82"> Los padres a veces rodar y girar alrededor antes de que en un deshabillé , que no se puede , por unos momentos , detectar qué tipo de criatura que es .
(trg)="84"> - Ġenitur se kultant roll u spin tond qabel ma b' tali dishabille , li inti ma tistax , għal ftit mumenti , jiskopru liema tip ta ´kreatura huwa .
(src)="83"> La sentadilla jóvenes todavía y plana , a menudo corriendo con la cabeza debajo de una hoja , y la mente sólo las direcciones de su madre da a la distancia , ni su acercamiento a tomar correr de nuevo y traicionar a sí mismos .
(trg)="85"> L- squat żgħażagħ xorta u ċatt , ta ´spiss taħdem kapijiet tagħhom taħt weraq , u l- moħħ biss direzzjonijiet ommhom mogħtija minn distanza , u lanqas se approċċ tiegħek jagħmluhom mmexxija mill- ġdid u betray infushom .
(src)="84"> Usted puede incluso pisar sobre ellas , o tienen sus ojos en ellos durante un minuto , sin descubrirlos .
(trg)="86"> Tista ´saħansitra wiċċ ta´ barra fuqhom , jew l- għajnejn tiegħek dwarhom għal minuta , mingħajr jiskopru lilhom .
(src)="85"> Yo les he tenido en mi mano abierta en un momento , y sigue siendo su única preocupación , obediente a su madre y su instinto , fue a sentarse en cuclillas allí sin temor ni temblor .
(trg)="87"> Għandi miżmuma minnhom fl- idejn miftuħa tiegħi fi żmien bħal dan , u għad- kura tagħhom biss , ubbidjenti għall- omm u l- istint tagħhom , kien li squat hemm mingħajr biża ´jew tregħid .
(src)="86"> Tan perfecto es el instinto , que una vez , cuando yo había puesto en las hojas de nuevo , y uno cayó accidentalmente de su lado , se encontró con el resto exactamente de la misma
(src)="87"> la posición diez minutos después .
(trg)="88"> Allura hija perfetta għal dan istint , li ladarba , meta kelli stabbiliti minnhom fuq il- weraq mill- ġdid , u wieħed aċċidentalment waqgħet fuq il- ġenb tiegħu , instab mal- bqija eżattament fl- istess għaxar minuti pożizzjoni afterward .
(src)="88"> No son inexpertos como a los jóvenes de la mayoría de las aves , pero más perfectamente desarrollado y precoces incluso que los pollos .
(trg)="89"> Huma mhumiex callow bħall- żgħażagħ ta ´għasafar l- aktar , iżda aktar perfettament żviluppati u prekoċi anke minn tiġieġ .
(src)="89"> La expresión muy adulto todavía inocente de sus ojos abiertos y sereno es muy memorable .
(trg)="90"> L- espressjoni notevolment adulti għadhom innoċenti ta ´l- għajnejn miftuħa u trankwilla tagħhom hija ferm memorabbli .
(src)="90"> Toda la inteligencia parece reflejarse en ellos .
(trg)="91"> L- intelliġenza jidher riflessi fihom .
(src)="91"> No sugieren más que la pureza de la infancia , sino una sabiduría aclarado
(src)="92"> la experiencia .
(trg)="92"> Huma jissuġġerixxu mhux biss l- purità tal- bidu , iżda għerf ċċarat permezz esperjenza .
(src)="93"> Como un ojo no había nacido cuando el ave fue , sino que es coetáneo con el cielo que refleja .
(trg)="93"> Din l- għajnejn ma kienx imwieled meta l- għasafar kienet , iżda huwa coeval mal- sema din tirrifletti .
(src)="94"> Los bosques no producen otro como una joya .
(src)="95"> El viajero no suele mirar en tales un pozo cristalino .
(trg)="95"> - Vjaġġatur ma ´spiss tħares lejn tali a limpida tajjeb .
(src)="96"> El deportista ignorantes o irresponsables a menudo dispara a los padres en un momento , y deja a estos inocentes que caen presa de algún animal o ave rondando , o en forma gradual se mezclan con las hojas en descomposición que se parecen tanto .
(trg)="96"> L- isportiv injorant jew bl- addoċċ ta ´spiss rimjiet- ġenitur fi żmien bħal dan , u tħalli dawn innocents li jaqgħu priża għal xi kruha prowling jew għasfur , jew bil- mod mingle mal- weraq jitmermer li huma tant jixbħu .
(src)="97"> Se dice que cuando está tramado por una gallina que directamente se dispersa en una cierta alarma , y así se pierden , porque no se escucha el llamado de la madre , que los reúne de nuevo .
(trg)="97"> Huwa qal li meta faqqsu minn tiġieġa li se direttament xerred fuq xi allarm , u hekk jintilfu , għax qatt ma tisma ´sejħa tal- omm li jiġbor jerġgħu .
(src)="98"> Estas fueron mis gallinas y pollos .
(trg)="98"> Dawn kienu tiġieġ tiegħi u tiġieġ .
(src)="99"> Es notable cómo las criaturas viven libres y salvajes , aunque en secreto en el bosque , y aún se sostienen en el barrio de las ciudades , se sospecha por los cazadores solamente .
(trg)="99"> Huwa notevoli kemm kreaturi ħajjin selvaġġi u ħielsa għalkemm sigriet fil- boskijiet , u għadhom isostnu lilhom infushom fil- viċinat ta ´bliet , suspettati mill- kaċċaturi biss .
(src)="100"> ¿ Cómo se retiró el lobo se las arregla para vivir aquí !
(trg)="100"> Kif rtirati- lontra tamministra li jgħixu hawn !
(src)="101"> Que crece hasta cuatro pies de largo , tan grande como un niño pequeño , tal vez sin ningún tipo de ser humano obtener una visión de él .
(trg)="101"> Huwa tikber li tkun erba ´saqajn twal , bħala kbar bħala tifel żgħir , forsi mingħajr l- ebda bniedem jkollna idea minnu .