# es/GmpBuHzEX8Jc.xml.gz
# mad/GmpBuHzEX8Jc.xml.gz
(src)="1"> Presentador :
(trg)="1">
(src)="9"> Así que , por adelantado , les doy permiso para que cuando empiece a hablar deprisa hagan así [ Doctorow hace señal de SOS ] y lo haré mas despacio .
(src)="10"> Entonces , la charla de esta noche -- hey , hey , heeey [ Doctorow hace el sonido de una ´alarma de error ' , aparentemente en respuesta a la audiencia hacienda la señal de SOS ; la audiencia ríe ] -- la charla de esta noche no es sobre derechos de autor .
(src)="11"> Yo hablo sobre derechos de autor todo el tiempo ; preguntas sobre cultura y creatividad son muy interesantes , pero para ser honesto , estoy muy cansado de ellas .
(trg)="2"> A mai előadás témája nem a szerzői jog .
(src)="12"> Si quieren oír escritores contratistas como yo hacer énfasis sobre los pormenores de como nos ganamos la vida , los invito a encontrar en Youtube algunas de las muchas charlas que he dado al respecto .
(trg)="4"> Ha olyan szabadúszó írókat szeretnétek hallani , mint amilyen én is vagyok , hogy elmeséljék , hogyan változik meg az , ahogyan pénzt keresünk menjetek fel a YouTube- ra , és nézzétek meg a számtalan erről szóló előadásom valamelyikét .
(src)="13"> Pero , esta noche , quiero hablar acerca de algo mas importante -- Quiero hablar sobre computadoras de propósito general .
(trg)="5"> Ma este egy ennél sokkal fontosabb témáról szeretnék beszélni , mégpedig az általános célú számítógépekről .
(src)="14"> Porque las computadoras de propósito general son , de hecho , sorprendentes -- tan sorprendentes que nuestra sociedad continúa luchando por figurarlas : entender para qué son , entender cómo hacerles sitio y cómo enfrentarse a ellas .
(trg)="6"> Az általános célú számítógépek elég megdöbbentőek , annyira azok , hogy a társadalom még mindig nem találta ki egészen mire is valók , hogyan lehet őket megszelídíteni , hogyan is lehet őket kezelni .
(src)="15"> Lo cual , desafortunadamente , me lleva nuevamente a los derechos de autor .
(trg)="7"> És ez , sajnos visszavezet a szerzői jog témájához .
(src)="16"> Porque la forma general de las guerras sobre los derechos de autor y las lecciones que pueden enseñarnos sobre las próximas peleas por el destino de la computadora de propósito general son importantes .
(trg)="8"> Merthogy a szerzői jogi háborúk helyzete , és mindaz , amit meg tudunk belőle tanulni segít megérteni , hogy az általános célú számítógépek sorsa életbevágóan fontos .
(src)="17"> En un principio teníamos programas empaquetados , la industria correspondiente , y teníamos la transferencia mediante medios removibles .
(trg)="9"> A kezdetekben vala a dobozos szoftver , az eladók , és a sneakernetek .
(src)="18"> Entonces , teníamos disquetes en bolsas de plástico , o en cajas de cartón , colgando de ganchos en tiendas , y vendidos como dulces y revistas .
(trg)="10"> A szoftvereket zacskóban , vagy dobozban árulták a boltok , akárcsak a csokit vagy az újságokat .
(src)="19"> Y fueron eminentemente propensos a ser duplicados , y así fueron duplicados rápida y extensamente , para el gran disgusto de la gente que hacía y vendía los programas .
(trg)="11"> Ezeket a lemezen árult szoftvereket könnyű volt másolni így aztán másoltuk is őket , gyorsan , és mindenhol , és ez komoly bosszúságot okozott azokat , akik szoftvereket fejlesztettek és árultak .
(src)="20"> Llegó DRM 0 . 96 .
(trg)="12"> Ekkor jött a DRM 0 . 96 .
(src)="21"> Comenzaron a introducir defectos físicos en los disquetes o insistieron en otros indicios físicos por los que los programas pudieran buscar -- " dongles " sectores escondidos , protocolos desafío/ respuesta que requerían que uno tuviera posesión física de manuales grandes y pesados , difíciles de copiar y , por supuesto , estos fallaron por dos razones .
(trg)="13"> Elkezdtek fizikai hibákat rakni a lemezekbe vagy olyan eszközöket gyártani , aminek a meglétét ellenőrizni tudta a szoftver vagy csak a vastag , kényelmetlen kézikönyvek segítségével megválaszolható kérdéseket tettek fel , hogy ellenőrizzék megvan- e az eredeti és nehezen másolható kézikönyv .
(src)="22"> Primera , fueron comercialmente impopulares , por supuesto , porque redujeron la utilidad de los programas para los compradores legítimos , mientras que los que consiguieron los programas sin pagar permanecieron intocables .
(trg)="14"> Ezek a kísérletek két okból is kudarcra voltak ítélve .
(trg)="15"> Először is kereskedelmileg népszerűtlenek voltak , mert kényelmetlenséget okoztak azoknak , akik rendesen megvásárolták a szoftvert , de nem voltak hatással azokra , akik nem fizettek érte .
(src)="23"> Los compradores legítimos resintieron la falta de funcionalidad de sus respaldos , odiaron la perdida de escasos puertos de comunicación para los dongles de verificación , y resintieron la incomodidad de tener que transportar grandes manuales cuando querían usar sus programas .
(src)="24"> Y segunda , todo esto no detuvo a los piratas , quienes encontraron trivial parchar los programas y evadir la verificación .
(trg)="16"> A rendes felhasználókat zavarta a biztonsági másolataik használhatatlansága , idegesek voltak , hogy a hardverkulcsok elfoglalták a portokat , és utálták , hogy vastag kézikönyveket kellett magukkal vinniük , ha futtatni akarták a szoftvert .
(src)="25"> Tipicamente esto pasó así : algún experto en posesión de tecnología y experiencia de sofisticación equivalente al vendedor de programas mismo , hacía ingeniería inversa del programa y liberaba versiones " crackeadas " que circulaban rápida y extensamente .
(trg)="17"> És persze mindezek az eszközök nem zavarták a kalózokat , akik könnyedén megkerülték a védelmet .
(trg)="18"> Ez rendszerint úgy történt , hogy egy szakember , akiknek birtokában volt az eredeti szoftver , és megvolt a kellő szakértelme , visszafejtette a kódot és elkészítette a feltört verziót , ami aztán széles körben elterjedt .
(src)="26"> Aunque este tipo de experiencia y tecnología parecían altamente especializadas , realmente no lo eran ; entender lo que estos recalcitrantes programas hacían y evadir los defectos en disquetes de mierda eran ambas habilidades básicas de programadores de computadoras , y
(trg)="19"> Bár úgy tűnik , mintha ez a fajta szakértelem nagyon különleges lenne , valójában nem volt az .
(src)="27"> lo fueron aún más en la era de frágiles disquetes y los primeros tumultuosos días del desarrollo de programas .
(trg)="20"> A makacskodó programok működésének megfejtése , a floppy hibáinak felderítése a programozó alapvető felkészültségei közé tartozik , különösen a romlandó floppyk és a szoftverfejlesztés korai időszakának idején .
(src)="28"> Las estrategias anti- copia se tensaron aún más con la diseminación de redes ; una vez que tuvimos boletines electrónicos , servicios en línea , USENET , grupos de noticias y listas de correo electrónico , la experiencia de gente que descifró cómo derrotar estos sistemas de verificación pudo ser empaquetada en programas en la forma de pequeños archivos de " crackeo " , o , en la medida que la capacidad de la red creció , imágenes de disquetes o programas ejecutables podían ser distribuídos por si mismos .
(trg)="21"> A másolásellenes stratégiák a hálózatok terjedésével még inkább kudarcosak lettek .
(trg)="22"> Amint megjelentek a BBS- ek , az online szolgáltatások , a USENET csoportok és levlisták , azok szakértelmét , akik kitanulták , hogyan lehet ezeket a védelmi rendszereket feltörni apró crack- file- okba lehetett összecsomagolni , és ahogy a hálózati kapacitás növekedett a feltört lemezeket és programokat is terjeszteni lehetett .
(src)="30"> Alrededor de 1996 se volvió claro para todos en las antesalas del poder que algo importante estaba a punto de suceder .
(trg)="23"> Ez aztán elvezetett a DRM 1 . 0- hoz .
(src)="31"> Estábamos a punto de tener una economía de la información , fuera lo que fuera eso .
(trg)="24"> 1996- ra minden hatalommal bíró egyén számára nyilvánvalóvá lett , hogy valami fontos dolog van készülőben .
(src)="32"> Ellos supusieron una economía en la que compraríamos y vende riamos información .
(trg)="25"> Bekövetkezett az információs gazdaság kora jelentsen ez bármit .
(src)="33"> Pero la tecnología de la información hace las cosas mas eficientes , así que imaginen os mercados que una economía de la información podría tener .
(trg)="26"> Ők azt hitték , hogy ez egy olyan gazdaság lesz , ahol információt lehet majd adni- venni .
(src)="34"> Uno podría comprar un libro por un día , o vender el derecho a ver una película por un Euro , y entonces uno podría rentar el botón de pausa a un centavo por segundo .
(trg)="27"> Mivel az információs technológiák nagyon hatékonyak , képzeljük el azokat a piacokat amik az információs gazdaságban működnek .
(src)="35"> Uno podría vender películas por un precio en un país y otro precio en otro , y así por el estilo; las fantasías en aquellos días era un poco como una aburrida adaptación de ciencia ficción del Libro de los Números del Viejo Testamento , una forma tediosa de enumeración de cada permutacion de cosas que la gente hace con la información y las formas en que uno podría cobrarles por ello .
(trg)="28"> Megvehetsz egy napra egy könyvet , eladhatod egy film megnézésének jogát egy Euróért , és bérbe adhatod a film megállításának képességét másodpercenként egy pennyért .
(trg)="29"> A filmeket országonként más áron árulhatod és így tovább .
(trg)="30"> Azokban az időkben ezek az elképzelések
(src)="36"> Pero nada de esto es posible a menos que podamos controlar como la gente usa sus computadoras y los archivos que les transfiramos .
(trg)="31"> leginkább unalmas sci- fi adaptációkhoz , vagy az Ótestamentum Számok könyvéhez hasonlítottak , mindazon dolgok lelkiismeretes felsorolásához , amit az emberek az információval tenni tudnak , és amiért pénzt lehet tőlük szedni .
(src)="37"> Después de todo , estaba muy bien hablar sobre vender por 24 horas los derechos a un video , o el derecho a mover música en un iPod , pero no el derecho a mover música del iPod a otro aparato , pero como demonios podría uno hacer esto una vez que se ha dado el archivo ?
(trg)="32"> De ezek az elképzelések nem életképesek , ha nem tudjuk kontrollálni azt , ahogy az emberek a számítógépeiket használják , és amilyen fájlokat arra feltöltenek .
(trg)="33"> Lehet arról ábrándozni , hogy hogyan adunk el valakinek 24 órányi filmnézési jogot , vagy annak a lehetőségét , hogy az iPodjára átmásolhassa a zenét , de más eszközre ne , de hogy a pokolba teszed ezt meg , ha egyszer odaadtad neki a fájlt ?
(src)="38"> Para hacer que esto funcione , uno necesitaría inferir como impedir a las computadoras correr ciertos programas y revisando ciertos archivos y procesos .
(src)="39"> Por ejemplo , uno podría encriptar el archivo , y después requerir que el usuario corra un programa para desbloquear el archivo bajo ciertas circunstancias .
(trg)="34"> Ahhoz , hogy ez működni tudjon , ki kellett találni , hogy hogyan akadályozzuk meg a számítógépeket abban , hogy lefuttassanak bizonyos programokat , és megvizsgáljanak bizonyos fájlokat és folyamatokat .
(src)="40"> Pero como dicen en Internet , " ahora tenemos dos problemas " .
(trg)="35"> Ha ez megvan, akkor titkosíthatsz egy fájlt , akkor kényszeríteni tudod a felhasználót , hogy egy programot futtasson , ami csak bizonyos feltételek teljesülése esetén oldja fel a titkosítást .
(src)="41"> Y ahora uno tiene que impedir al usuario el guardar el archivo mientras esta desbloqueado , y uno tiene que impedir que el usuario razone donde son guardadas las contraseñas del programa de desbloqueo , por que si el usuario encuentra las contraseñas , simplemente de- encriptara el archivo y se olvidaría del estúpido programa desbloqueador .
(trg)="36"> De , ahogy az interneten mondják , most már két problémád van .
(trg)="37"> Egyrészt meg kell akadályoznod a felhasználót , hogy elmentse a titkosítatlan fájlt , és meg kell akadályoznod őt abban , hogy kilesse , hol található a kulcs a titkosításhoz .
(src)="42"> Y ahora tenemos tres problemas [ audiencia ríe ] , por que ahora uno tiene que impedir que usuarios que descubren como presentar el archivo claramente lo compartan con otros usuarios , y ahora tenemos 4 problemas ! , por que ahora uno tiene que impedir que los usuarios que descubren como extraer los secretos para desbloquear programas digan a otros como hacerlo tambien , y ahora tenemos cinco ! problemas , por que ahora tenemos que impedir que usuarios que descubren como extraer secretos de como desbloquear programas les digan a otros cuales fueron los secretos !
(trg)="38"> Mert ha megtalálja a kulcsot , akkor feloldja maga a titkosítást , és eldobja az ostoba programodat .
(trg)="39"> És ezzel rögtön megvan a harmadik probléma is , mert ráadásul meg kell akadályoznod azokat , akik feloldották a titkosítást , hogy megosszák a fájlt a többiekkel , és itt a negyedik probléma , mert meg kell akadályoznod azokat , akik kitanulták a titkosítás feltörését , hogy megosszák e tudást a többiekkel , és most már öt problémád is van , mert azt is meg kell akadályoznod , hogy ezek a felhasználók elárulják a titkos kulcsot a többieknek .
(src)="45"> Teníamos el tratado sobe derechos de autor de la WIPO , aprobado por la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual de las Naciones Unidas , la cual creo leyes que hicieron ilegal extraer los secretos de programas de desbloqueo , y creo
(trg)="40"> Ez azért elég sok probléma .
(trg)="41"> 1996- ra megszületett a megoldás .
(src)="46"> leyes que hicieron ilegal extraer medios desbloqueados de los programas desbloqueadores mientras estos se ejecutaban , y creo leyes que hicieron ilegal decirle a otros como extraer secretos de programas desbloqueadores , y crearon leyes que hicieron ilegal hospedar trabajos con copyright y secretos y todo esto con un procedimiento simple y eficiente que permite eliminar cosas de
(trg)="42"> A WIPO Copyright egyezmény , amit az ENSZ Szellemi Tulajdon Világszervezete fogadott el olyan törvényeket szült , amik illegálissá tették a kulcsok kiemelését a titkosító programokból , amik illegálissá tették a titkosítatlan fájlok kimásolását a futó titkosító programokból , és törvénytelenné tették azt , hogy emberek elmondják egymásnak , hogy hogyan
(src)="47"> Internet sin inmiscuirse con abogados , jueces y toda esa mierda .
(src)="48"> I con eso , el copiado ilegal acabo para siempre [ audiencia rie muy fuerte , aplaude ] , la economía informática
(trg)="43"> lehet a kulcsokat kiemelni a programokból , törvénytelenné tették a jogvédett tartalmak megosztását , a titkok megosztását , és ezt kiegészítették egy olyan karcsúsított eljárással , amivel el lehet ezeket a dolgokat távolítani az internetről anélkül , hogy olyan felesleges dolgokkal kéne törődni , mint az ügyvédek , a bírók , meg a többi .
(src)="49"> floreció , una bella flor que trajo prosperidad a todo el ancho mundo ; como dicen en los portaaviones , " Misión cumplida " [ audiencia ríe ]
(trg)="44"> És ezzel az illegális másolatoknak egyszer és mindenkorra befellegzett , az információs gazdaság felvirágzott , jólétet hozott a Földre , és ahogy azt mindenféle repülőgép anyahajókon mondani szokták :
(src)="50"> Bien , por supuesto la historia no termina así porque cualquiera que entende computadoras y redes entende que estas leyes podrian crear mas problemas que los que podrian resolver ; despues de todo , estas leyes hicieron ilegal ver dentro de la computadora de uno al correr ciertos programas , hicieron ilegal decirles a otros que encontro uno cuando vio dentro de la computadora , hicieron facil el censurar material en Internet sin tener que probar si una incorrección ha ocurrido , en sintesis , hicieron demandas ilusorias y la realidad no les dio la razon .
(trg)="45"> " Küldetés teljesítve " .
(trg)="46"> Ok , persze , hogy nem így végződött a történet , mert bárki , aki csak egy kicsit is ért a számítógépek és a hálózatok működéséhez tudja , hogy ezek a törvények több problémát generálnak mint amennyit megoldanak .
(trg)="47"> Hiszen nem történt más , minthogy ezek a törvények illegálissá tették , hogy belenézz a számítógépedbe , miközben az egy programot futtat , megtiltották , hogy emberek elmondják egymásnak mit találtak ott , megkönnyítették az internet cenzúrázását anélkül , hogy bizonyítani kellett volna bármi törvénysértést , egyszóval irreális elvárásokat támasztottak a valósággal szemben , és a valóság nem igazodott ezekhez az elvárásokhoz .
(src)="51"> Después de todo , el copiar se volvió mucho mas fácil después de la aprobación de estas leyes -- copiar continuara siendo mas fácil siempre !
(src)="52"> Ahora , 2011 , es lo mas dificil que copiar sera jamas !
(trg)="48"> A másolás e törvények elfogadását követően csak könnyebbé vált , és a jövőben is csak egyre könnyebb lesz .
(src)="53"> Sus nietos voltearan hacia ustedes en la mesa navideña y dirán " cuéntame otra vez , abuelo , dime otra vez , abuela , sobre cuando era difícil copia cosas en el 2011 , cuando uno no podía obtener un disco del tamaño de una uña que podia contener cada cancion jamas grabada , cada pelicula, cada palabra jamas dicha , cada imagen , todo , y transferirlo en un tiempo tan corto que uno no lo nota al hacerlo , dinos otra vez cuando fue que fue tan estúpidamente difícil de copiar cosas allá en el 2011 " .
(trg)="49"> Most 2011 ben tanúi lehetünk annak , hogy milyen az , amikor nehéz másolni .
(trg)="50"> Egy szép napon az unokáitok a karácsonyi vacsoránál meg fogják tőletek kérdezni :
(trg)="51"> Meséld el nagyi , hogy milyen nehéz volt 2011- ben másolni , mielőtt lettek volna ezek a köröm- nagyságú tárlók , amik minden létező zenét , filmet , minden valaha elsuttogott szót , minden képet képesek eltárolni , és annyi idő alatt átküldeni egy másik eszközre , hogy észre sem veszed , hogy megtörtént .
(src)="54"> Así , la realidad se impuso , y todos rieron sobre
(trg)="52"> Meséld el milyen ostobán nehézkes volt dolgokat lemásolni 2011- ben .
(src)="55"> lo chistosas que fueron los conceptos erróneos al iniciar el siglo 21 , y finalmente un paz duradera con libertad y prosperidad fue alcanzada para todos [ audiencia rie ]
(src)="56"> Bueno , no realmente .
(trg)="53"> És ezzel a valóság összhangba kerül önmagával , és mindenki csak nevet azokon a furcsa félreértéseken , amikkel megkezdtük a 21 . századot , és aztán a jólét és a szabadság évei beköszöntetnek .
(src)="57"> Como la canción de cuna : dama que traga araña para atrapar mosca , tiene que tragar pájaro para atrapar a la araña , y un gato para atrapar al pájaro , y así por el estilo ; así debe una regulación que tiene simpatía general pero es desastrosamente implementada crear una nueva regulacion encaminada a enmendar las fallas de la anterior .
(trg)="54"> Vagy nem .
(trg)="55"> Mert ahogy az ismert mondóka szól , a néni lenyelt egy legyet , aztán
(trg)="56"> lenyelt egy pókot , hogy az elkapja a legyet , aztán lenyelt egy madarat , hogy az elkapja a pókot , aztán lenyelt egy macskát , hogy az elkapja a madarat , és így tovább ,
(src)="58"> Bien , es tentador concluir la historia aquí y concluir que el problema es que
(trg)="57"> Így , egy széles területet érintő , de katasztrofálisan kivitelezett törvény , új törvényért kiált , ami majd kijavítja azt , amit a régi elrontott .
(src)="59"> los legisladores son ineptos o malvados , o quizás malvadamente despistados , y dejarlo todo ahí , lo cual no es satisfactorio , porque es fundamentalmente un lugar de desesperanza ; esto sugeriría que los problemas son irresolvibles mientras estupidez y maldad esten presentes en las salas del poder , que es lo mismo que decir que nunca serán resueltos .
(src)="60"> Pero tengo otra teoria sobre lo que ha pasado .
(trg)="58"> Nagy a kísértés , hogy ezen a ponton félbeszakítsuk a történetet , és megállapítsuk , hogy az a baj , hogy a törvényhozók vagy buták , vagy gonoszak , esetleg mindkettő , de ez nem egy szívderítő konklúzió , mert a reménytelenség árad belőle , azt sugallja , hogy nincs a bajainkra addig megoldás , amíg a hatalom berkeiben a butaság és a gonoszság uralkodik , azaz nincs a problémáinkra megoldás soha .
(src)="61"> No es que reguladores no entiendan tecnologia informatica , porque deberia ser posible ser neófito y aun así hacer una buena ley !
(trg)="59"> Nekem van egy másik verzióm a történtekről
(trg)="60"> Nem az a baj , hogy a szabályozók nem értenek a technológiához , mert
(src)="62"> Miembros de parlamento , congresistas y demás son electos pare representar distritos y gente , no disciplinas y problemas .
(trg)="61"> lehetséges nem szakértőként is jó törvényeket hozni .
(src)="63"> No tenemos un miembro del Parlamento para bioquimica , y no tenemos un Senador por el gran estado de Planeamiento Urbano , y no tenemos un Miembro del Parlamento Europeo del bienestar infantil ( quizás debiéramos ) .
(trg)="62"> A képviselőket azért választjuk , hogy választókerületeket és embereket képviseljenek , nem elveket és ügyeket .
(trg)="63"> Nincs parlamenti képviselője a biokémiának , és nincs szenátora a a várostervezésnek és nincs képviselője a gyerekjólétnek ( de lehet , hogy szükség lenne rá . )
(src)="64"> Aun asi , los expertos en normas y politica , no disciplinas tecnicas , aun asi , frecuentemente logran aprobar buenas reglas que tienen sentido , esto es por que gobiernos se basan en heuristica -- reglas aproximadas sobre como balancear opinion experta de diferentes lados de un problema .
(src)="65"> Pero la tecnología de la información confunde a la heuristica -- le pone una paliza
(trg)="64"> És mégis , ezek az emberek , akik a közpolitikák és a politika , és nem technikai részletek szakértői , gyakran hoznak jó , értelmes szabályokat , mert a kormányzatnak megvannak a maga heurisztikái , a megfelelő hüvelykujj szabályok arra , hogy hogyan egyensúlyozzon különböző szakértői álláspontok között .
(src)="66"> -- en una forma importante , y eso es todo .
(trg)="65"> A helyzet az , hogy az információtechnológiák alaposan összezavarják ezeket a heurisztikákat , mégpedig a következőképpen .
(src)="67"> Una prueba importante para saber si una regulación cumple o no un propósito es primero , por supuesto , saber si funcionará , pero lo siguiente es , si durante el proceso para llevar a cabo su objetivo , tendrá o no demasiados efectos en todo lo demás .
(trg)="66"> A legfontosabb tesztje annak , hogy egy szabályozás alkalmas- e a neki szánt feladatra , természetesen az , hogy működik- e .
(src)="68"> Si yo quisiera que el Congreso escribiera , o el Parlamento escribiera , o la U. E. regulara
(trg)="67"> De ugyanilyen fontos , hogy miközben működik , milyen és mekkora hatást gyakorol minden másra maga körül .
(src)="69"> la rueda , sería poco probable que yo tuviera éxito .
(trg)="68"> Ha azt szeretném , hogy a Kongresszus , vagy a Parlament szabályozza a kereket , valószínűleg kudarcot vallanék .
(src)="70"> Si volteara y les dijera " bueno , todo mundo sabe que las ruedas son buenas y funcionan correctamente , pero se han dado cuenta que cada uno de los ladrones de bancos tienen cuatro ruedas en sus coches cuando huyen del banco después del robo ?
(src)="71"> No podemos hacer nada al respecto ? " ,
(src)="72"> la respuesta sería desde luego " no " .
(trg)="69"> Ha egyszer csak megjelennék azzal , hogy " Mindannyian tudjuk , hogy egy kereket jó és rossz célra is fel lehet használni , de észrevettétek- e hogy a bankrablók négykerekű autókon menekülnek el a helyszínről ?
(src)="73"> Porque nosotros no sabemos cómo hacer una rueda que sea útil para aplicaciones legítmas que involucren el uso de ruedas pero inútil para los tipos malos .
(trg)="70"> Nem csinálhatnánk ezzel valamit ? " a válasz az lenne , hogy természetesen nem .
(trg)="71"> Mert nem tudunk olyan kereket gyártani , ami továbbra is hasznos a kívánatos felhasználások szempontjából , de használhatatlan a bűnözők számára .
(src)="74"> Y todos nosotros podemos darnos cuenta que los beneficios de las ruedas son tan extensos que seríamos unos tontos en arriesgarlos en un tonto intento para detener los asaltos a bancos cambiando las ruedas .
(trg)="72"> Mindannyian tisztában vagyunk azzal , hogy a kerék által lehetővé tett sok jót bolondok
(src)="75"> Aún si hubiera una / epidemia / de asaltos bancarios , aún si la sociedad se encontrara al filo del colapso gracias a los asaltos bancarios , nadie pensaría que las ruedas fueran el punto correcto para empezar a resolver nuestros problemas .
(trg)="73"> lennénk kockára tenni azzal , hogy a kerék betiltásával megpróbáljuk elejét venni a bankrablásoknak .
(src)="76"> Pero .
(trg)="74"> Még ha járványszerű méreteket öltenének is a bankrablások , még ha a társadalom az összeomlás szélére sodródna is a bankrablásoknak köszönhetően , akkor sem gondolná senki , hogy a kerekek szabályzásának környékén kellene megoldást keresni a problémáinkra .
(src)="77"> Si yo me presentara y dijera que tengo absolutas pruebas que el manos libres estaba convirtiendo a los autos en un peligro , y dijera , " Yo quisiera que ustedes aprobaran una ley que diga que es ilegal usar el manos libres en un auto " , el órgano regulador podría decir " Sí , haré caso a lo que dices , haremos eso " .
(trg)="75"> Viszont .
(src)="78"> Y nosotros podríamos no estar de acuerdo en si esto es o no una buena idea , o si la evidencia tenía o no sentido , pero muy pocos diríamos " bueno , una vez que dejen de permitir el uso de manos libres en el coche , los coches dejarán de ser coches " .
(trg)="76"> Ha ugyanezen a fórumon elmondanám , hogy megdönthetetlen bizonyítékaim vannak arra , hogy a kihangosítós telefonok veszélyessé teszik az autóvezetést , és azt mondanám , hogy szeretnék egy törvényt , ami illegálissá teszi a kihangosítók használatát az autókban , a szabályozó esetleg azt mondaná : " értem amit mondasz , megcsináljuk , amit kérsz . " Aztán elbeszélgethetünk róla hogy ez jó ötlet- e vagy sem , vagy hogy a bizonyítékaim jók- e vagy sem , de nem sokan mondanák , hogy kihangosító nélkül nem autó egy autó .
(src)="80"> Los coches tienen un propósito especial , al menos en comparación con la rueda , y todo lo que la inclusión de un manos libres hace es agregar una característica más a una tecnología ya especializada .
(trg)="77"> Mindenki érti , hogy az autó autó marad akkor is , ha bizonyos funkciókat elveszünk belőle .
(trg)="78"> Az autók speciális célt szolgálnak
(trg)="79"> legalábbis a kerékhez képest , és a kihangosító csak egy újabb funkcióval gazdagít egy egyébként is specializált technológiát .
(src)="81"> De hecho , hay una heurística que podemos aplicar en este caso -- las tecnologías con un propósito especial son complejas .
(src)="82"> Y ustedes pueden quitar características de ellas sin causar una desfiguración fundamental a su utilidad esencial .
(trg)="80"> Ez az a heurisztika , amit máshol is alkalmazni tudunk : a speciális célt szolgáló technológiák összetettek .
(src)="83"> Esta regla general funciona correctamente para los reguladores , en general , pero es nula e inválida para una computadora y una red que sirven múltiples propósitos -- la PC y el Internet .
(trg)="81"> El lehet belőlük venni anélkül , hogy meg kellene erőszakolnunk az alapvető hasznosságukat .
(trg)="82"> Ez a hüvelykujj szabály általában jó szolgálatot tesz , de érvénytelen az általános célú számítógépek és hálózatok , a
(src)="84"> Porque si piensan en el software de computadora como una característica , es decir una computadora con hojas de cálculo ejecutándose en ella tiene una característica de tipo hojas de cálculo , y una que tiene corriendo el juego World of Warcraft tiene una característica MMORPG , entonces esta heurística los lleva a pensar que pueden razonablemente decir , " constrúyeme una computadora que no ejecute hojas de cálculo " , y que no sería un ataque a la computación del mismo que " construye un coche que no tenga un manos libres " no es un ataque a los coches .
(trg)="83"> PC és az Internet esetében .
(trg)="84"> Mert ha a szoftverre úgy tekintünk mint egy funkcióra , azaz ha egy számítógép táblázatkezelőt futtat , akkor van táblázatkezelő funkciója , ha
(trg)="85"> Word of Warcarftot , akkor MMORPG funkciója van , akkor eszerint jogosan mondható az , hogy " csinálj nekem egy számítógépet , ami nem tud táblázatkezelőt futtatni " , és ez nem
(src)="85"> Y si ustedes piensan en protocolos y sitios como características de la red , entonces decir
(trg)="86"> lenne komolyabb támadás a számítógép ellen , mint a " csinálj egy autót kihangosító nélkül " támadás az az autó ellen .
(src)="86"> " arreglen el Internet para que no corra BitTorrent " o " arreglen el Internet para que thepiratebay . org ya no funcione más " , entonces esto suena muy parecido a " cambien el sonido de la línea ocupada " , o
(src)="87"> " quita esa pizzería de la esquina de la red teléfonica " , y no como un ataque a
(src)="88"> los principios fundamentales del " internetworking " .
(trg)="87"> És ha azt gondoljuk , hogy a protokollok és a weboldalak a hálózat funkciói , akkor a " szereld meg az Internetet , hogy ne menjen rajta a bittorrent " , vagy a " szereld meg az internetet , hogy ne legyen elérhető a piratbeay . org " pont olyan , mintha azt mondanánk , hogy legyen más hangja a foglalt jelzésnek , vagy hogy kapcsold le a sarki pizzériát a telefon- hálózatról .
(src)="89"> No dándose cuenta que esta regla general que funciona para coches y casas y para todas las otras áreas sustanciales para regulación tecnológica falla para el Internet no
(trg)="88"> Egyik sem tűnik a hálózat alapjai ellen intézett támadásnak .
(src)="90"> los convierte en malvados ni los convierte en ignorantes .
(trg)="89"> Az , hogy nem veszik észre , hogy az a szabály , ami működik az autók és a házak esetében és minden más technológiai területen , nem alkalmazható az internetre , nem azért van , mert gonoszak vagy buták .
(src)="91"> Solo los hace parte de esa vasta mayoría en el mundo para quienes ideas como la " Compleción de Turing " ( Turing complete ) y " end- to- end " no tienen significado alguno .
(src)="92"> Entonces , nuestros reguladores siguen el curso de las cosas y alegremente aprueban estas leyes , y se convierten en parte de la realidad de nuestro tecnológico mundo .
(trg)="90"> Az ok szimplán csak annyi , hogy ők a világban ahhoz a nagyobbik részhez tartoznak , akiknek a " Turing teljes " és az " end- to- end " értelmetlen kifejezések .
(src)="93"> Hay de repente números que no estamos autorizados a escribir en el Internet , programas que no estamos autorizados a publicar , y todo lo que se necesita para hacer que material legítimo desaparezca del Internet es decir " eso ?
(trg)="91"> Így hát a mi szabályozóink vidáman elfogadják ezeket a törvényeket és ezzel részévé válnak a technológiai valóságnak .
(trg)="92"> És így aztán egyszer csak felbukkannak számok , amiket nem szabad az internetre kiírni , programok , amiket nem szabad közzétenni , és az egyetlen dolog , ami ahhoz kell , hogy eltűnjenek dolgok az Internetről , az egy
(src)="95"> Falla en alcanzar la verdadera meta de la regulación ; no detiene a las personas de violar el copyright , pero guarda una especie de parecido superficial con la aplicación del copyright
(trg)="93"> " ez ? sérti a szerzői jogainkat " megjegyzés .
(src)="96"> -- satisface el seguro silogismo : " algo debe hacerse , yo estoy haciendo algo , algo se ha hecho . " Y entonces cualquier falla que aparezca es culpa de la idea de que la regulación no fue más allá , en vez de pensar que la regulación tenía fallas desde su origen .
(trg)="94"> Ezzel ugyan nem érjük el a szabályozás eredeti célját mert semmi nem akadályozza meg az embereket abban , hogy megsértsék a szerzői jogokat , de a szabályozás felületesen emlékeztet a jogérvényesítés szokásos módszerére , mert kielégíti a szokásos szillogizmust , miszerint " valamit tenni kell , teszek valamit , tehát valami történt " .
(trg)="95"> Így hát a szabályozás minden kudarcát vissza lehet vezetni arra , hogy a szabályozás nem megy elég messzire , ahelyett , hogy ráébrednénk , hogy az a kezdetektől fogva elhibázott volt .
(src)="97"> Este tipo de parecido superficial y la divergencia esencial ocurre en otros contextos ingenieriles .
(trg)="96"> Az efféle felületi hasonlóság és mélybeni eltérés más mérnöki kontextusokban is előfordul .
(src)="98"> Yo tengo un amigo que fue una vez un ejecutivo senior en una compañía grande de bienes de consumo que me platicó acerca de lo que pasó cuando el departamento de marketing les dijo a los ingenieros que ellos habían pensado en una gran idea para un detergente : de ahora en adelante , ellos iban a fabricar un detergente que hiciera que la ropa se viera nueva cada vez que la lavaras con él !
(trg)="97"> Egy barátom valaha egy nagy lakossági termékeket gyártó vállalat igazgatója volt .
(trg)="98"> Ő mesélte el mi történt , amikor a marketing osztály elmondta a legfrissebb mosószer ötletét a mérnököknek : csináljanak olyan mosóport , amitől a ruha minden mosással újabbnak tűnik .
(src)="100"> los ingenieros habían tratado infructuosamente de transmitir el concepto de " entropía " en los del departamento de marketing [ la audiencia se ríe ] , ellos llegaron a otra solución -- " solución " -- ellos iban a desarrollar un detergente que usara enzimas que atacaran los extremos sueltos de las fibras textiles , del tipo que obtienes con fibras textiles rotas que hacen que tu ropa se vea vieja .
(trg)="99"> Miután a mérnökök hiába próbálták elmagyarázni az entrópia törvényét a marketing részlegnek , leszállítottak egy megoldást - " megoldást " : olyan mosóport fejlesztettek , ami enzimek segítségével elbontotta a töredezett szálvégeket a szövetből .
(src)="101"> Así , cada vez que lavaras tu ropa con el detergente , ella se vería nueva .
(src)="102"> Pero eso sería porque el detergente literalmente estaría digiriendo tu ropa !
(trg)="100"> Azokat a szálvégeket , amitől a ruha használtnak néz ki .
(src)="103"> Usarlo literalmente causaría que tu ropa se disolviera en la
(trg)="101"> Így aztán minden egyes mosásnál a ruha újszerűbbnek nézett ki .
(trg)="102"> De ez csak azért volt , mert a mosópor a szó szoros értelmében megemésztette a ruhákat .
(src)="105"> Esto era lo contrario a hacer que la ropa se viera nueva ; en vez de eso , estabas artificialmente envejeciendo tu ropa cada vez que la lavaras , y como usuario , mientras más hicieras uso de la " solución " , más drásticas tendrían que ser las medidas que deberías llevar a cabo para mantener tu ropa al día -- realmente tendrías que ir a comprar ropa nueva porque la vieja estaría haciéndose pedazos .
(trg)="103"> A használatával a ruhák lassan feloldódtak a mosógépben !
(trg)="104"> Ez épp ellentéte a ruhák megújításának , hiszen minden mosás tovább öregítette a szövetet , és minél többet alkalmazta a felhasználó ezt a megoldást , annál kevésbé lehetett a ruhákat újszerű állapotban tartani .
(src)="106"> Así hoy en día tenemos departamentos de marketing que dicen cosas como " no necesitamos computadoras , tenemos ... dispositivos .
(trg)="105"> Végeredményben új ruhákat kell venni , mert a régiek darabokra hullottak .
(src)="107"> Constrúyeme una computadora que no ejecute cada uno de los programas , sólo un programa que haga una tarea especializada , como streaming de audio , o ruteo de paquetes , o reproducir juegos de Xbox , y asegúrate que no ejecute programas que yo no he autorizado y que podrían minar nuestras ganancias " .
(trg)="106"> A mai marketing osztályok olyanokat mondanak , hogy " nem számítógépekre van szükségünk , hanem háztartási gépekre . " Ne olyan számítógépet csinálj , ami bármilyen programot képes lefuttatni , hanem olyat , ami valamilyen speciális funkcióra képes , hang streamelésére , routingra , Xbox játékok futtatására , és gondolkodj róla , hogy nem futnak a gépen olyan programok amiket nem engedélyeztünk , és amik csökkentenék a profitunkat .
(src)="108"> Y en la superficie , este parece una idea razonable -- solo un programa que haga una tarea en específico -- después de todo , podemos poner un motor eléctrico en una licuadora , y podemos instalar un motor en un lavaplatos , y nos nos preocupamos de si es posible correr un programa de lavaplatos en una licuadora .
(src)="109"> Pero eso no es lo que hacemos cuando convertimos a una computadora en un dispositivo .
(trg)="107"> És a felszínen a speciális célra alkalmas program nem egy buta ötlet , hiszen elektromotor van a mixerünkben , meg van egy másik a mosogatógépben , és nem aggódunk azon , hogy lehet- e mosogatni a mixerrel .
(src)="110"> No estamos haciendo una computadora que corra únicamente una aplicación para " dispositivo " ; estamos haciendo una computadora que puede correr cualquier programa , pero que usa una combinación de rootkits , spyware , y certificados para prevenir al usuario de saber qué programas están corriendo , de instalar software por él mismo , y de terminar procesos que no quiera .
(trg)="108"> De nem ez történik , amikor a számítógépet háztartási eszközzé alakítjuk .
(trg)="109"> Mert nem tudunk olyan számítógépet csinálni , ami csak egy funkciót tölt be .
(trg)="110"> Olyan számítógépet tudunk csak csinálni , ami bármilyen programot lefuttat , és aztán ezt butítjuk mindenféle rootkittel , kémprogrammal , és aláírt kóddal odáig , hogy a felhasználója ne tudja megnézni milyen programok futnak a gépén , ne tudjon saját programot futtatni és ne tudja megállítani azokat a programokat , amiket szeretne .
(src)="111"> En otras palabras , un dispositivo no es una computadora simplificada -- es una computadora completamente funcional con spyware en ella desde que se saca del empaque .
(src)="112"> [ la audiencia aplaude fuertemente ]
(trg)="111"> Más szóval a háztartási gép nem egy speciális számítógép , hanem egy teljes értékű számítógép , amit kémprogramokkal fertőzve veszünk ki a dobozból .
(src)="113"> Gracias .
(trg)="112"> Köszönöm .
(src)="114"> Porque no sabemos cómo construir una computadora para uso general que sea capaz de correr cualquier programa que podamos compilar excepto por algún programa que no queramos , o que prohibamos por la ley , o que nos haga perder dinero .
(trg)="113"> Nem tudunk olyan általános célú számítógépet építeni , ami csak olyan programot futtat , amit megengedünk , amit megenged a törvény , vagy ami profitot termel .
(src)="115"> La aproximación más cercana que tenemos es una computadora con spyware -- una computadora donde terceros puedan establecer remotamente políticas sin el conocimiento del usuario de la computadora , ignorando la objeción del dueño de la computadora .
(src)="116"> Y así es que
(src)="117"> la gestión de los derechos digitales ( DRM ) siempre converge con el malware .
(trg)="114"> A gép , ami ehhez a legközelebb van az egy olyan számítógép , amin előre van telepítve a kémprogram , egy számítógép , amin távoli entitások szabják meg , hogy mit tehetünk és mit nem , anélkül , hogy a felhasználó tudna erről , anélkül , hogy a felhasználó közbe tudna avatkozni .
(src)="118"> Hubo , por supuesto , este famoso incidente , una especie de regalo para las personas que tienen esta hipótesis , donde Sony había pre cargado instaladores de rootkits ocultos en 6 millones de CDs de audio , que secretamente ejecutaban programas que vigilaban cualquier intento de leer los archivos de sonido en los CDs , y terminar dichas acciones , y que también ocultaban la existencia del rootkit causando que el kernel mintiera acerca de qué procesos estaba corriendo , y cuáles archivos estaban presentes en el disco .
(trg)="115"> Ezért van az , hogy a DRM és a rosszindulatú szoftverek oly közel vannak egymáshoz .
(trg)="116"> Itt van például az a híres incidens , ami ajándék volt azoknak , akik osztják ezt a hipotézist .
(trg)="117"> Az incidens , amikor a Sony titokban rootkit szoftvert rakott 6 millió zene CD- re .
(src)="119"> Pero este no es el único ejemplo ; recientemente Nintendo distribuyó el 3DS , que de forma oportunista actualiza su firmware , y realiza una revisión de integridad para asegurar que no hayas alterado el viejo firmware en ninguna forma , y si detecta señales de alteración , se encierra a sí mismo .
(trg)="118"> Ez a szoftver titokban figyelte , hogy a felhasználó mikor próbálja beolvasni a zenét a CD olvasóból , hogy azt aztán jól meg tudja akadályozni , és ami elrejtette a létezésének nyomait , azáltal hogy hazugságra kényszerítette az operációs rendszert , amikor megkérdezték , hogy milyen programok futnak , milyen fájlok található rajta .
(trg)="119"> De nem ez az egyetlen példa .
(trg)="120"> A Nintendo 3DS gépe magától frissíti a az alapszoftverét , és minden alkalommal megvizsgálja , hogy nem nyúltak- e a korábbi verzióhoz valamiféleképpen .