# es/4GBaUQduFsng.xml.gz
# ltg/4GBaUQduFsng.xml.gz
(src)="1"> Hace unos años , sentí como que estaba atrapado en la rutina , entonces decidí seguir los pasos del gran filósofo americano Morgan Spurlock e intentar hacer algo nuevo durante 30 días .
(trg)="1"> Pyrma dažim godim es sasajutu , kai byutu īsasprīds kasdīnā , deļtuo izdūmuoju sekuot dyžanuo amerikaņu filosofa Morgana Sperloka pāduos i 30 dīnys paraudzeit kū jaunu .
(src)="2"> La idea es bastante simple .
(trg)="2"> Ideja ir cīši vīnkuorša .
(src)="3"> Pensad en algo que siempre hayáis querido añadir a vuestras vidas e intentadlo durante los próximos 30 días .
(trg)="3"> Aizadūmoj par kū taidu , kū sovā dzeivē vysod esi gribiejis padareit i paraugi tū cytys 30 dīnys .
(src)="4"> Resulta que 30 días es la cantidad de tiempo justa para añadir un nuevo hábito o quitarlo , como ver las noticias , de tu vida
(trg)="4"> Izaruoda , kai 30 dīnys ir taišni eistuo laika šaļts , kab dabuotu jaunu īrodumu voi pamastu kaidu vacū , pīvadumam , ziņu vieršonuos nu sovys dzeivis .
(src)="5"> Unas cuantas cosas aprendí haciendo estos desafíos de 30 días .
(trg)="5"> Ir koč kas , kū īsavuiceju , dorūt itūs 30 dīnu aizdavumus .
(src)="6"> La primera fue que , en vez de pasar volando los meses , olvidados , el tiempo era mucho más recordable .
(trg)="6"> Vysu pyrma mieneši naproskrieja garum , aizmiersteibā , i beja daudzi vairuok kū atguoduot .
(src)="7"> Esto fue parte de un desafío que hice de tomar una foto todos los días durante un mes .
(trg)="7"> Daļa izaicynuojuma aizdavuma beja kotru mieneša dīnu sataiseit vīnu fotografeju .
(src)="8"> Y recuerdo exactamente dónde estaba y qué estaba haciendo ese día .
(trg)="8"> Es atguodoju , kur taišni beju i kū tymā dīnā dareju .
(src)="9"> También noté que al empezar a hacer más desafíos de 30 días y más difíciles mi confianza en mí mismo aumentó .
(trg)="9"> Pamaneju , ka kai dareju vaira i gryušuokus 30 dīnu aizdavumus , auga muna ticeiba sev .
(src)="10"> Pasé de ser un empollón que vive en el escritorio , a ser de la clase de persona que va en bicicleta al trabajo , por diversión .
(trg)="10"> Nū sātā sādūša datortuorpa es tyku par puiškinu , kurs brauc iz dorbu ar ritini .
(trg)="11"> Prīcys piec !
(trg)="12"> ( Smīklys )
(src)="11"> Incluso el año pasado , subí el monte Kilimanjaro ,
(src)="12"> la montaña más alta de África .
(trg)="13"> Pārnajā godā saguoja izkuopt Kilimandžaro , aukstuokajā kolnā Afrikā .
(src)="13"> Nunca había sido tan aventurero hasta que comencé mis desafíos de 30 días .
(trg)="14"> Pyrma izsuoču sovus 30 dīnu aizdavumus nikod nabyutu tveics piec taidim pīdzeivuojumim
(src)="14"> También descubrí que si uno quiere realmente algo lo suficiente , puede hacer cualquier cosa durante 30 días .
(trg)="15"> Es saprotu , ka eistyn koč kū gribi , tod 30 dīnuos var padareit vysa kuo !
(src)="15"> ¿ Habéis querido escribir una novela alguna vez ?
(trg)="16"> Asat nazkod gribiejuši pīraksteit romanu ?
(src)="16"> Cada noviembre , decenas de miles de personas , intentan escribir su propia novela de 50 . 000 palabras , de cero , en 30 días .
(trg)="17"> Kotru novembri desmitim tyukstūšu cylvāku 30 dīnu laikā rauga pīraksteit sovu 50 000 vuordu romanu nu nullis .
(src)="17"> Resulta que todo lo que tienes que hacer es escribir 1667 palabras al día durante un mes .
(trg)="18"> Izaruoda , kai jiusim tik viņ kai vīnu mienesi kotru dīnu juopīroksta 1 667 vuordi .
(src)="18"> Así que lo hice .
(trg)="19"> Tai es ari dareju .
(src)="19"> Dicho sea de paso , el secreto es no irse a dormir hasta que no hayas escrito tus palabras diarias .
(trg)="20"> Cyta vydā , nūslāpums ir naīt gulātu , cikom naasat pīrakstejuši ituos dīnys vuordus .
(src)="20"> Puede que duermas menos , pero terminarás tu novela .
(trg)="21"> Jiusim varbyut byus mīga bods , nu dabeigsit sovu romanu .
(src)="21"> Ahora , ¿ es mi libro la próxima gran novela americana ?
(trg)="22"> Voi muna gruomota ir jauns dyžanais Amerikys romans ?
(src)="23"> Lo escribí en un mes .
(trg)="23"> Nā !
(trg)="24"> Es tū pīraksteju par vīnu mienesi !
(src)="24"> Es malísimo .
(trg)="25"> Jis ir baimeigs !
(trg)="26"> ( Smīklys )
(src)="25"> Pero durante lo que me queda de vida , si me cruzo con John Hodgman en un fiesta de TED , no tengo que decir ,
(trg)="27"> Tok vysu tuoļuokuo dzeivi , kod TED večerinkā sasateiku ar Džonu Hodžmenu , maņ nav juosoka :
(src)="26"> " Soy informático " .
(trg)="28"> " Es asu datorzynuotnīks . "
(src)="27"> No , no , si quiero , puedo decir :
(trg)="29"> Nā , nā , ka grybu , varu saceit :
(src)="28"> " Soy novelista " .
(trg)="30"> " Asu rakstinīks . "
(src)="29"> ( Risas )
(trg)="31"> ( Smīklys )
(src)="30"> Esta es la última cosa que quiero mencionar .
(trg)="32"> Vei , pādejais , kū grybu saceit .
(src)="31"> Aprendí que cuando hago cambios pequeños , sostenibles ,
(src)="32"> las cosas que podía seguir haciendo , tenían más probabilidades de que se afianzaran .
(trg)="33"> Es īsavuiceju , ka dorūt mozys i ilgtspiejeigys puormejis , tū , kū es varu dareit ari iz prīšku , tys īrosts palyka .
(src)="33"> No hay nada malo en los desafíos grandes y locos .
(trg)="34"> Lelim i trokim izaicynuojumim nav ni vainis .
(src)="34"> De hecho , son súper divertidos .
(trg)="35"> Eistyneibā , tī ir dyžan ļusteigi .
(src)="35"> Pero es menos probable que se afiancen .
(trg)="36"> Tok tī drūsai viņ nabyus īrodums .
(src)="36"> Cuando dejé el azúcar durante 30 días , el día 31 fue así .
(trg)="37"> 30 dīnys atsasokūt nu cukra , 31 . dīna izaviere koč kai itai :
(src)="37"> ( Risas )
(trg)="38"> ( Smīklys )
(src)="38"> Así que esta es mi pregunta para vosotros :
(trg)="39"> Tai niu es jums vaicoju :
(src)="39"> ¿ Qué estáis esperando ?
(trg)="40"> Kuo jius vēļ gaidit ?
(src)="40"> Os garantizo que los próximos 30 días pasarán os guste o no .
(src)="41"> Entonces , ¿ por qué no pensar en algo que siempre hayáis querido probar y darle una oportunidad durante los próximos 30 días ?
(trg)="41"> Es varu drūsai saceit , ka cytys 30 dīnys īs iz prīkšu taipat , kai guojušys . pateik jums tys voi nā , tod parkū napadūmuot par kū taidu , kū vysod asat gribiejs paraudzeit , i dareit tū !
(src)="42"> Gracias ( Aplausos )
(trg)="42"> Cytys 30 dīnys .
(trg)="43"> Paļdis .
(trg)="44"> ( Publika plaukšynoj )
# es/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# ltg/bEttLxcwbmx6.xml.gz
(src)="1"> Imagínense que están en una calle de EE UU , y un japonés se les acerca y les dice
(trg)="1"> Tai , īsadūmojat , ka stuovat nazkur Amerikā iz ūļneicys , i pi jums daīt japaņs i prosa :
(src)="2"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta manzana ? "
(trg)="2"> " Atlaidit , kai sauc itū kvartalu ? "
(src)="3"> Y Uds. le contestan " Lo siento .
(trg)="3"> Jius atsokat :
(trg)="4"> " Atlaidit .
(src)="4"> Esta es la calle Roble , esa es la calle Olmo .
(trg)="5"> Nu , itei ir Oukstrita , tei ir Elmstrita .
(src)="5"> Este es el número 26 y ese el 27 . "
(trg)="6"> Tei ir 26 . sāta , tei — 27 . "
(src)="6"> Y él :
(src)="7"> " Bueno , vale .
(src)="8"> ¿ Cómo se llama esa manzana ? "
(trg)="7"> " Lobi , " jis atsoka , " nu kai sauc itū kvartalu ? "
(src)="9"> Y Uds. contestan " Es que las manzanas no tienen nombre .
(trg)="8"> Jius sokat :
(trg)="9"> " Nu , kvartalim nav vuordu .
(src)="10"> Las calles tienen nombre ; las manzanas son solamente espacios sin nombre que están entre las calles . "
(trg)="10"> Vuordi ir ūļneicom ; kvartali ir tik vītys bez vuordim ūļneicu vydā . "
(src)="11"> Se va , un tanto confundido y decepcionado .
(trg)="11"> Jis nūīt drupeit apjucs i veilīs .
(src)="12"> Así que ahora imagínense que están en una calle de Japón , ven a una persona y le preguntan
(trg)="12"> Niu īsadūmojat , ka stuovat iz ūļneicys nazkur Japanā , jius pasagrīžat pret sūpluok cylvāku i vaicojat :
(src)="13"> " Disculpe , ¿ cómo se llama esta calle ? "
(trg)="13"> " Atlaidit , kai sauc itū ūļneicu ? "
(src)="14"> Y les responde " Esa es la manzana 17 y esta es la 16 . "
(trg)="14"> Jis atsoka :
(trg)="15"> " Nu , itys ir 17 . kvartals , itys — 16 . kvartals . "
(src)="15"> Y Uds. dicen " Muy bien , ¿ pero cómo se llama esta calle ? "
(trg)="16"> I jius atsokat :
(trg)="17"> " Lobi , i kai sauc itū ūļneicu ? "
(src)="16"> Y contesta " Bueno , es que las calles no tienen nombre .
(trg)="18"> I jis atsoka :
(trg)="19"> " Nu , ūļneicom nav vuordu .
(src)="17"> Las manzanas tienen nombre . "
(trg)="20"> Vuordi ir kvartalim .
(src)="18"> Echen un vistazo a Google Maps .
(trg)="21"> Pasaverit Google Maps .
(src)="19"> Esta es la manzana n° 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="22"> Vei , 14 . , 15 . , 16 . , 17 . , 18 . , 19 . kvartals .
(src)="20"> Todas estas manzanas tienen nombre .
(trg)="23"> Vysim kvartalim ir vuordi .
(src)="21"> Las calles son solo espacios sin nombre entre las manzanas .
(trg)="24"> Ūļneicys ir tik vītys bez vuordu kvartalu vydā .
(src)="22"> Y entonces preguntan " Vale , ¿ pero cómo sabe la dirección ? "
(trg)="25"> I tod jius vaicojat :
(trg)="26"> " Lobi , a kai tod jius zinit sovu sātys adresu ? "
(src)="23"> Les responde " Es muy fácil .
(src)="24"> Este es el distrito 8 .
(trg)="27"> " Vīnkuorši , " jis atsoka , " itys ir ostoitais kvartals .
(src)="25"> Manzana 17 , casa n° 1 . "
(trg)="28"> Es dzeivoju 17 . kvartalā , sātā numer vīns . "
(src)="26"> Y Uds. dicen " Muy bien .
(src)="27"> Pero dando una vuelta por el vecindario me he fijado que los números de las casas no van en orden . "
(trg)="29"> " Lobi , " jius sokat , " nu , īmūt pa apleicīni , es īvāruoju , ka sātu numeri nav seceigi . "
(src)="28"> Y él contesta " Por supuesto que van en orden .
(trg)="30"> Jis atsoka :
(trg)="31"> " Skaidrys , ka ir .
(src)="29"> Siguen el orden en que fueron construidas .
(trg)="32"> Tuos ir numerātys piec tū pastateišonys seceibys .
(src)="30"> La primera casa construida en una manzana es la número 1 .
(trg)="33"> Pyrmuo kvartalā pastateituo sāta ir sāta numer vīns .
(src)="31"> La segunda es la número 2 .
(trg)="34"> Ūtrei pastateituo sāta ir sāta numer div .
(src)="32"> La tercera es la 3 .
(src)="33"> Es fácil .
(trg)="35"> Treša ir sāta numer treis .
(src)="34"> Es muy obvio . "
(trg)="36"> Vīgli !
(trg)="37"> Logiski ! "
(src)="35"> Me apasiona el hecho de que a veces tengamos que ir a la otra punta del mundo para darnos cuenta de prejuicios que ni siquiera sabíamos que teníamos y para darnos cuenta de que lo contrario puede ser también cierto .
(trg)="38"> Deļtuo maņ pateik , kai myusim ir reizem juobrauc iz ūtru pasauļa molu , kab saprostu pījāmumus , kurūs mes seņuok nazynuojom i saprostu , ka ari pretejais var byut pareizs .
(src)="36"> Por ejemplo , hay médicos en China que creen que su obligación es mantenerte sano .
(trg)="39"> Tai , pīvadumam , Kīnā uorsti tur , ka jū dorbs ir ryupētīs , kab tu byutu vasals .
(src)="37"> Así que cuando estás sano un mes entero les pagas , y cuando te pones enfermo no les tienes que pagar , porque han fallado en su trabajo .
(trg)="40"> Deļtuo sevkuru mienesi , kurū asat vasals , jius jim moksuojot , i , kod asat navasals , jums navajag jim moksuot , deļtuo ka jī nav kuorteigi darejuši sovu dorbu .
(src)="38"> Ganan dinero cuando tú estás sano , no enfermo .
(trg)="41"> Jī teik bogotuoki , kod jius asat vasali , a na navasali .
(src)="39"> ( Aplausos )
(trg)="42"> ( Plaukšīni )
(src)="40"> En música pensamos que el comienzo de la frase musical es el " uno " .
(trg)="43"> Leluokajā daļā muzykys mes skaitam " vīns " kai pyrmū sitīni , muzykaluos frazys suokys .
(src)="41"> Uno , dos , tres , cuatro .
(trg)="44"> Vīns , div , treis , četri .
(src)="42"> Pero en la música del África occidental , el " uno " está al final de la frase , es el final de la frase musical .
(trg)="45"> Tok Vokoru Afrikys muzykā " vīns " teik skaiteits par frazys beigom , taipat kai atstarpe pyrma teikuma gola .
(src)="43"> No se trata solamente del frase , sino del modo en que empiezan la música .
(trg)="46"> Tū var dzierdēt na tik frazejumā , bet taipat i tymā , kai jī skaita ritmu .
(src)="44"> Dos , tres , cuatro , uno .
(trg)="47"> Div , treis , četri , vīns .
(src)="45"> Y este mapa también es correcto .
(trg)="48"> Taipat i itei karta ir preciza .
(src)="46"> ( Risas )
(trg)="49"> ( Smīklys )
(src)="47"> Hay un refrán que dice que cualquier cosa que digas sobre la India ,
(src)="48"> lo contrario también es cierto .
(trg)="50"> Ir sokamvuords , ka , vysleidz kaidu patīsu lītu jius pasaceitu par Indeju , taipat i pretejais byus taisneiba .
(src)="49"> Así que nunca debemos olvidar , estemos en TED o en otro sitio , que cualquier idea que tengamos u oigamos , por brillante que sea , que lo contrario quizá sea también cierto .
(trg)="51"> Deļtuo naaizmierssim , vysleidza , voi TED voi vysur cytur , kur var dzierdēt kaidys genialys idejis ir jums voi cytim , taipat i preteijais var byut taisneiba .
(src)="50"> Domo arigato gozaimashita .
(trg)="52"> Lels jums paļdis !
# es/kT4KDcXHcm18.xml.gz
# ltg/kT4KDcXHcm18.xml.gz
(src)="1"> Bueno , me dedico a más cosas aparte de la física .
(trg)="1"> Sūpluok fizikai es asmu īsasaistejs ari cytur .
(src)="2"> En realidad , ahora me dedico más bien a otras .
(trg)="2"> Eisteneibā , itūšaļt vaira taišni cytuos lītuos .
(src)="3"> Una de ellas son las relaciones lejanas entre las lenguas humanas .
(trg)="3"> Vīna ir attuoluos attīceibys cylvāku volūdu vydā .
(src)="4"> Los lingüistas históricos profesionales de Estados Unidos y de Europa Occidental evitan , en la medida de lo posible ,
(src)="5"> las relaciones lejanas , los grandes grupos ,
(src)="6"> los grupos que se remontan mucho en el tiempo , más allá de las familias que son familiares .
(trg)="4"> Profesionali viesturis volūdnīki ASV i Vokoru Eiropā pa lelam rauga turētīs par gobolu nu vyskaidom attuolom attīceibom ; lelim grupiejumim , cīši vacim grupiejumim , vacuokim kai zynomuos volūdu saimis .
(src)="7"> No les gusta , les parece excéntrico .
(trg)="5"> Jim tys napateik ; Jī dūmoj , ka tei ir kaprize .
(src)="8"> A mí no me parece .
(trg)="6"> Es nadūmoju , ka tai ir kaprize .
(src)="9"> Hay algunos lingüistas geniales , sobre todo rusos , dedicándose a ello en el Instituto Santa Fe y en Moscú , y me encantaría ver dónde nos lleva esto .
(trg)="7"> Ir nazcik genialu volūdnīku , puorsvorā krīvu , kurī pi tuo struodoj Santafe Iņstitutā i Moskovā .
(trg)="8"> Es cīši grybātu redzēt , iz kureini tys nūvess .
(src)="10"> ¿ Nos lleva realmente a un antepasado único , de hace 20 o 25 . 000 años ?
(trg)="9"> Voi tys eistyn nūvess pī vīna prīškguojieja pyrma kaidu 20— 25 tyukstūšu godu ?
(src)="11"> ¿ Y si nos remontamos más allá de ese antepasado único , cuándo es de suponer que muchas lenguas compitieran entre sí ?
(trg)="10"> I ka nu mes ītu vēļ tuoļuok pyrma ituo kūpeiguo prīškguojieja , kod , drūsai viņ , beja daudzu volūdu sovstarpeiga konkureņce ?
(src)="12"> ¿ Hasta cuándo se remonta eso ?
(trg)="11"> Cik tuoli paguotnē tys īt ?
(src)="13"> ¿ Hasta cuándo se remonta el lenguaje moderno ?
(trg)="12"> Cik tuoli paguotnē īt myuslaiku volūda ?
(src)="14"> ¿ Cuántas decenas de miles de años ?
(trg)="13"> Cik daudzus dasmytus tyukstūšys godu tuoļā paguotnē tei īt ?
(src)="15"> Chris Anderson :
(trg)="14"> Kriss Aņdersons :
(src)="16"> ¿ Tiene alguna corazonada o esperanza sobre la respuesta ?
(trg)="17"> Es pasaceitu miniejumu , kai myuslaiku volūdom juobyut vacuokom kai olu zeimiejumi , olu graviejumi i olu skuļpturom , i daņču sūlim meikstajā muolā Vokoru Eiropys oluos
(src)="17"> Murray Gell- Mann : yo diría que el lenguaje moderno tiene que ser anterior a las pinturas , relieves y esculturas rupestres y anterior a las pisadas de baile en el barro en las cuevas de Europa Occidental durante el período Auriñaciense , hace 35 . 000 años , o antes .
(trg)="16"> Marijs Gells- Manns :
(trg)="18"> Oriņakys periodā pyrma kaidu 35 000 godu voi seņuok .
(src)="18"> Me cuesta creer que hicieran todo aquello y que no tuvieran un lenguaje moderno .
(trg)="19"> Es naspātu nūticēt , ka jī spieja tū vysu dareit , najādzūt myuslaiku volūdu .
(src)="19"> Así que yo diría que el verdadero origen es así de antiguo o incluso más .
(trg)="20"> Deļtuo es pīļaunu , kai patīsuo izceļsme ir vacuoka , mozuokais tikpoš vaca , kas zyn i vacuoka .