# es/Azt5ucIVFuZz.xml.gz
# ie/Azt5ucIVFuZz.xml.gz


(src)="1"> BASADA EN UN SUCESO REAL
(trg)="1"> Basada en hechos reales

(src)="2"> SÓLO LOS MUERTOS HAN VlSTO EL FlN DE LA GUERRA .
(src)="3"> PLATÓN
(trg)="2"> Solo la muerte ha visto el final de la guerra

(src)="4"> SOMALlA - ÁFRlCA ORlENTAL - 1992
(trg)="3"> SOMALIA - ESTE DE AFRICA 1992 .

(src)="5"> Años de guerra entre clanes causa hambruna a escala bíblica .
(src)="6"> 300 . 000 civiles mueren de hambre .
(trg)="4"> Años de guerra entre clanes rivales causa hambre a escalas bíblicas 300 mil civiles mueren en la miseria ,

(src)="7"> Mohamed Farrah Aidid , el más poderoso de los cabecillas ... ... gobierna la capital Mogadishu .
(trg)="5"> Mohamed Farrah Aidid , el más poderoso de los Señores de la Guerra , gobierna la capital de Mogadishu .

(src)="8"> Se apodera de envíos de comida en los puertos .
(trg)="6"> Se apodera de los envíos de comida internacional en los puertos .

(src)="9"> El hambre es su arma .
(trg)="7"> El Hambre es su arma .

(src)="10"> El mundo responde .
(trg)="8"> El Mundo Responde .
(trg)="10"> Marines , el alimento se ha enviado y el orden es restablecido .

(src)="12"> Abril 1993
(trg)="11"> Abril de 1993

(src)="13"> Los infantes de marina norteamericanos se retiran y Aidid ... ... le declara la guerra a los vigilantes de la paz de la O. N. U. restantes .
(trg)="12"> Aidid espera que lleguen los Marines y luego declaró la guerra al resto de los pacificadores de la U . N

(src)="14"> En junio , la milicia de Aidid mata a 24 soldados pakistaníes ... ... y empieza a lanzarse contra personal norteamericano .
(trg)="13"> En Junio , la milicia de Aidid emboscó y asesinó a 24 soldados Pakistaníes , y comenzó a hacer blanco en el personal Americano

(src)="15"> En agosto , una compañía de los mejores soldados de EE . UU ... ... Fuerza Delta , Rangers del Ejército y el 160 · SOAR ... ... es enviada a Mogadishu a derrocar a Aidid y restablecer el orden .
(trg)="14"> A finales de Agosto , la elite de los soldados americanos ,
(trg)="15"> Delta Force , Army Rangers , y la 160th SOAR son enviados a Mogadishu , para sacar a Aidid y restablecer el orden

(src)="16"> La misión debía llevar tres semanas ... ... pero seis semanas después , Washington se empezó a impacientar
(trg)="16"> La misión debía durar tres semanas pero seis semanas después Washington crecía en su impaciencia

(src)="17"> LA CAÍDA DEL BLACK HAWK
(trg)="17"> LA CAÍDA DEL HALCÓN NEGRO

(src)="18"> SÁBADO 2 DE OCTUBRE , 1993
(trg)="18"> Sábado 2 de Octubre , 1993

(src)="19"> CENTRO DE DlSTRlBUClÓN DE COMlDA DE LA CRUZ ROJA
(trg)="19"> Centro de distribución de alimentos de la Cruz Roja

(src)="20"> ¡ Ahí !
(trg)="20"> Ahí !

(src)="21"> Jeeps armados a las 9 en punto .
(trg)="21"> Tómalo desde las 9 en punto .

(src)="22"> ¡ Mierda !
(trg)="22"> Mierda !

(src)="23"> ¿ Vieron eso ?
(trg)="23"> Viste eso ?

(src)="24"> ¡ Están asesinando a civiles desarmados a las 9 en punto !
(trg)="24"> Están disparando a civiles desarmados a las 9 en punto .

(src)="25"> Te oí , Matt .
(trg)="25"> Lo tengo Matt ...

(src)="26"> Creo que no podemos tocar esto .
(trg)="26"> No creo que podamos meternos en esto .

(src)="27"> ¡ Esta comida es propiedad de Mohamed Farrah Aidid !
(trg)="27"> Este alimento es propiedad de Mohamed Farrah Aidid !

(src)="28"> ¡ Regresen a sus casas !
(trg)="28"> Vuelvan a sus hogares !

(src)="29"> Mando , Súper 64 ... ... hay milicia matando a civiles en el centro de comida .
(trg)="29"> Comando , Super 64 . tenemos disparos de la Milicia en la distribución de comida de civiles desarmados .

(src)="30"> Solicito permiso para intervenir .
(trg)="30"> - Solicito permiso para atacar .

(src)="31"> Súper 64 , ¿ está recibiendo fuego enemigo ?
(trg)="31"> Super 64 , ustedes están siendo atacados ?
(trg)="32"> Cambio .

(src)="32"> Cambio .
(src)="33"> Negativo , mando .
(trg)="33"> - Negativo Comando .

(src)="34"> Jurisdicción de la O. N. U. , 64 .
(src)="35"> No podemos meternos .
(trg)="34"> No está dentro de jurisdicción , no podemos intervenir .

(src)="36"> - Regrese a la base .
(trg)="35"> Regresen a la base .
(trg)="36"> Cambio .

(src)="37"> - Entendido .
(src)="38"> 64 regresando .
(trg)="37"> Comprendido , 64 retornando .

(src)="39"> MERCADO BAKARA DE MOGADlSHU TERRlTORlO CONTROLADO POR AlDlD
(trg)="38"> MOGADISHU BAKARA MARKERT TERRITORIO CONTROLADO POR AIDID

(src)="40"> Listo , Sr. Atto .
(trg)="39"> Listo , Sr .
(trg)="40"> Atto .

(src)="41"> Saliendo .
(trg)="41"> Se está marchando .

(src)="42"> Señor .
(trg)="42"> Señor !

(src)="43"> ¡ Sigue manejando !
(trg)="43"> Sigue conduciendo .

(src)="44"> Voy a llegar tarde .
(trg)="44"> Me voy a retrasar .

(src)="45"> Yo te llamo luego .
(trg)="45"> Te llamaré más tarde .

(src)="46"> ¿ General Garrison ?
(trg)="46"> General Garrison .

(src)="47"> No , gracias .
(trg)="47"> No gracias .

(src)="48"> Tengo uno .
(trg)="48"> Ya tengo

(src)="49"> Pero éstos son cubanos .
(trg)="49"> Estos son Cubanos

(src)="50"> Bolívar Belicoso .
(trg)="50"> Bolívar , Belicoso

(src)="51"> Éste también .
(trg)="51"> También este

(src)="52"> Miami , mi amigo , no es Cuba .
(trg)="52"> Amigo mío , Miami no es Cuba

(src)="53"> Veo que no atrapar a Aidid se le ha vuelto una rutina .
(trg)="53"> No atrapar a Aidid no se le estará volviendo una rutina ?

(src)="54"> No queríamos atrapar a Aidid sino a ti .
(src)="55"> ¿ A mí ?
(trg)="54"> Intentábamos atraparlo a ud .

(src)="56"> ¿ Tan importante soy ?
(trg)="55"> - Yo ?
(trg)="56"> No creo ser tan importante .

(src)="57"> Lo dudo mucho .
(src)="58"> - Ud. es sólo un hombre de negocios .
(src)="59"> - Ganándome la vida .
(trg)="57"> Ud . es solo un hombre de negocios - Intento ganarme la vida .

(src)="60"> Vendiendo armas a la milicia de Aidid .
(trg)="58"> Vendiéndole armas a la milicia de Aidid .

(src)="61"> ¿ Cuánto tiempo lleva aquí ?
(trg)="59"> Hace cuánto que ud esta aquí ?

(src)="62"> ¿ Seis semanas ?
(trg)="60"> 6 semanas ?

(src)="63"> Lleva seis semanas tratando de atrapar al general .
(trg)="61"> 6 semanas intentando atrapar al general

(src)="64"> Pone carteles de recompensa . $25 . 000 dólares .
(trg)="62"> A puesto posters de recompensa 25 mil dólares

(src)="65"> ¿ Qué es esto ?
(src)="66"> ¿ Duelo en el Corral K. O. ?
(trg)="63"> Qué es esto , caza de guerreros ?

(src)="67"> Es el Corral O. K.
(trg)="64"> Está bien Coronel .

(src)="68"> ¿ Cree que traerme aquí hará que él venga de repente ?
(trg)="65"> Piensa Ud que atrapándome lo atraerá ?

(src)="69"> ¿ Que se vuelva más accesible ?
(trg)="66"> Lo hará enojar ?

(src)="70"> Ud. sabe dónde duerme .
(src)="71"> Ud. paga sus camas , no digamos su milicia .
(trg)="67"> Ud sabe dónde duerme , paga por su cama .

(src)="72"> Nosotros no nos iremos de Somalia hasta encontrarlo .
(src)="73"> Y lo encontraremos .
(trg)="68"> No abandonaremos Somalia hasta encontrarlo ... y lo encontraremos .

(src)="74"> No piense que porque crecí sin agua común ... ... soy ingenuo , general .
(src)="75"> Sé algo de historia .
(trg)="69"> No cometa el error de pensar que , porque he crecido en la oscuridad , General , soy ignorante conozco algo de historia .

(src)="76"> ¿ Ve todo esto ?
(trg)="70"> Ve todo esto ?

(src)="77"> Simplemente está formando el mañana .
(trg)="71"> Simplemente embarcará mañana

(src)="78"> Un mañana que no incluye ideas de un chico malo de Arkansas .
(trg)="72"> Mañana sin todos los soldados chicos blancos que me hice

(src)="79"> Pues yo no sabría decirle .
(src)="80"> Yo soy de Texas .
(trg)="73"> No he sabido de eso desde Texas .

(src)="81"> Sr. Garrison , creo que no debería haber venido aquí .
(trg)="74"> Mr Garrison ,
(trg)="75"> Pienso que no debería haber venido .

(src)="82"> Ésta es una guerra civil .
(trg)="76"> Esta es una guerra civil .

(src)="83"> Es nuestra guerra .
(src)="84"> No es suya .
(trg)="77"> Esta es nuestra guerra , no la suya .

(src)="85"> 300 . 000 muertos y contando .
(src)="86"> Eso no es una guerra , Sr. Atto .
(trg)="78"> 3000 muertos y contando , eso no es una guerra

(src)="87"> Es genocidio .
(trg)="79"> Es genocidio .

(src)="88"> Disfrute de su té , ¿ de acuerdo ?
(trg)="80"> Disfrute de ese té , me oye ?

(src)="89"> ¿ Qué te pareció ?
(src)="90"> Urbano , sofisticado , cruel .
(trg)="81"> Qué te pareció ? ... Obediente , sofisticado ...

(src)="91"> Sí , es una buena presa .
(trg)="82"> Es una buena captura .

(src)="92"> Tomará tiempo , pero Aidid sentirá la pérdida .
(trg)="83"> Nos tomaremos tiempo por las pérdidas humanas .

(src)="93"> No sé si tenemos mucho tiempo .
(trg)="84"> Tiempo que no poseemos en gran suministro .

(src)="94"> Esto no es lraq .
(trg)="85"> Esto no es Irak .

(src)="95"> Es mucho más complicado .
(trg)="86"> Es mucho más complicado que eso .

(src)="96"> Washington quizá no esté de acuerdo .
(trg)="87"> Me temo que Washington no está de acuerdo .

(src)="97"> Han estado pidiendo los reportes de situación cada mañana .
(trg)="88"> Han estado pidiendo reportes de esta maldita situación durante toda la semana .

(src)="98"> Pues , diles que la situación es frágil .
(trg)="89"> Está bien , diles que la situación es ... frágil .

(src)="99"> AEROPUERTO DE MOGADlSHU CUARTEL DEL EJÉRClTO DE EE . UU .
(trg)="90"> AEROPUERTO DE MOGADISHU CUARTELES DE LA U . S .
(trg)="91"> ARMY

(src)="100"> Damas y caballeros , yo soy Cliff " Elvis " Wolcott .
(src)="101"> Seré su piloto hoy .
(trg)="92"> Damas y caballeros , mi nombre es Flip Wolcott , seré su piloto esta tarde .

(src)="102"> Éste es un helicóptero Halcón Negro , donde no se puede fumar .
(trg)="93"> Regulaciones federales dicen , no fumar en la cabina del " Halcon Negro " .

(src)="103"> Si tienen plan de viajero frecuente de Mogadishu ganarán 100 puntos .
(trg)="94"> Para todos los fumadores , ésta sera una tarde sin nicotina .

(src)="104"> Y , como siempre , las bolsas para el vómito están enfrente de ustedes .
(trg)="95"> Como en todas las aeronaves , en este helicoptero los paracaidas estan situados detras de su asiento frente a uds ...

(src)="105"> lndicaciones No .
(src)="106"> 1 están bien .
(src)="107"> Ponlo en dos .
(trg)="96"> No hay necesidad de repetirlo .

(src)="109"> 61 , habla 64 .
(src)="110"> Pasa a banda UHF segura .
(trg)="97"> 61 , este es 64 pase a frecuencia segura .

(src)="111"> Tengo malas noticias .
(trg)="98"> Tengo malas noticias

(src)="112"> " Limo " es una palabra , Durant .
(src)="113"> No quiero discutir más .
(trg)="99"> Limo es una palabra Duran , y no quiero escuchar más sobre eso .

(src)="114"> No lo es .
(src)="115"> Es la abreviatura de una palabra .
(trg)="100"> No es una palabra , es una abreviación de una palabra .

(src)="116"> " Limo " es una palabra de uso común .
(src)="117"> Ésa es la frase clave en Scrabble , mi buen amigo .
(trg)="101"> Limo es una palabra conocida de uso común y eso es lo que cuenta para jugar Scrable amigo mío

(src)="118"> Uso común .
(src)="119"> Si no está en el diccionario no cuenta .
(trg)="102"> No , si no está en el diccionario no cuenta .

(src)="120"> ¡ No tiene que estar en el diccionario !
(trg)="103"> No tiene por qué estar en el diccionario .

(src)="121"> ¡ Sí tiene que estar !
(trg)="104"> - Tiene que estar en el diccionario !

(src)="122"> Llegando a la base , la voy a quitar .
(trg)="105"> Escucha cuando volvamos a la base la pongo en el pizarrón .

(src)="123"> Tocas mi " limo " y te pego , Cazador Nocturno .
(trg)="106"> Vuela más bajo , me oyes ?

(src)="124"> Sí , puras promesas .
(trg)="111"> Si , está bonita y tibia ... y llena de tiburones .