# eo/4GBaUQduFsng.xml.gz
# tg/4GBaUQduFsng.xml.gz
(src)="1"> Antaŭ kelkaj jaroj , mi sentis , ke mi estis rutiniĝinta , kaj decidis sekvi la spurojn de la granda usona filozofo Morgan Spurlock kaj mi provis ion novan dum 30 tagoj .
(trg)="1"> Чанд сол пеш ман хис кардам , ки дар кухнапарасти фуру рафтам , ба хулоса омадам , ки намунаи файласуфи бузурги амрикои Морган Сперлокро пайрави кунам : чизи наверо дар давоми 30 руз кардан .
(src)="2"> La ideo estas fakte tre simpla .
(trg)="2"> Фикр бисёр одди аст .
(src)="3"> Pensu pri io , kion vi ĉiam volis aldoni al via vivo kaj provu ĝin dum la venontaj 30 tagoj .
(trg)="3"> Ба ёд биёред чизеро , ки шумо доим мехостед иваз кунед дар зиндаги ва инро хар руз дар давоми 30 руз такрор кунед .
(src)="4"> Okazas , ke 30 tagoj estas la ĝusta kvanto de tempo por aldoni novan kutimon aŭ forigi kutimon -- kiel spekti la televidnovaĵojn -- el via vivo .
(trg)="4"> Маълум мешавад , ки 30 руз мухлати кифоя аст барои пайдо кардани одат ё даст кашидан аз он- масалан , аз тамошои ахборот абади .
(src)="5"> Kelkajn aferojn mi lernis dum tiuj 30- tagaj defioj .
(trg)="5"> Дар давоми ин мохи кор аз болои худ , ман чизеро омухтам .
(src)="6"> La unua estis ,
(src)="7"> la tempo estis multe pli memorinda , ol la nura pasado de monatoj , tuj forgesita .
(trg)="6"> Якум , пештар мох аз мох мегузашт ва фаромуш мешуд , аммо хозир вакт хеле хуб дар ёд мемонад .
(src)="8"> Tio estis parto de defio , kiun mi faris al mi mem : preni unu foton ĉiutage dum monato .
(trg)="7"> Дар тули ин тачриба ман хар руз дар давоми мох расм мегирифтам .
(src)="9"> Kaj mi memoras precize kie mi estis kaj kion mi faris en tiu tago .
(trg)="8"> Ман аник дар ёд дорам , ки дар ин рузхо дар кучо будам ва ба чи кор машгул будам .
(src)="10"> Mi ankaŭ rimarkis , ke dum mi komencis fari pliajn kaj pli malfacilajn 30- tagajn defiojn , mia memfido kreskis .
(trg)="9"> Ман боз дидам , ки вакте , ки ман супоришхоро душвор кардам ё микдорашонро зиёд кардам , бовариям дар худам устувор шуд .
(src)="11"> Mi pasis de komputila nerdo vivanta ĉe skribotablo al la tipo de ulo , kiu biciklas ĝis la laborejo -- pro amuziĝo .
(trg)="10"> Аз донояки доим дар назди компютер менишастаги ман ба шахсе табдил ёфтам , ки бо дучарха ба кор меравад танхо барои халоват .
(src)="12"> Eĉ lastjare mi fine grimpis Monton Kilimanĵaron ,
(src)="13"> la plej altan monton en Afriko .
(trg)="11"> Дар соли гузашта ман ба кухи Килиманчаро , кухи баландтарини Африка баромадам .
(src)="14"> Mi neniam estis tiel aventurema antaŭ ol mi startis miajn 30- tagajn defiojn .
(trg)="12"> Пештар ман ин хел бачаи фаъол набудам , то он даме , ки тачрибаи 30 рузаро огоз накардам .
(src)="15"> Mi ankaŭ konstatis , ke se oni vere volas , oni povas fari kion ajn dum 30 tagoj .
(trg)="13"> Боз ман фахмидам , ки агар ту чизеро бисёр сахт хохи , дар давоми 30 руз мумкин аст ки хамаашро ба даст ори .
(src)="16"> Ĉu vi iam volis verki romanon ?
(trg)="14"> Шумо ягон вакт мехостед асар нависед ?
(src)="17"> Ĉiunovembre , plurdekmiloj da homoj provas verki siajn 50- mil- vortajn romanojn de nulo dum 30 tagoj .
(trg)="15"> Хар мохи ноябр хазорон одамон мекӯшанд асари худро , иборат аз 50 хазор калима дар давоми 30 руз , нависанд .
(src)="18"> Nu , sufiĉas , ke vi verku 1 667 vortojn ĉiutage dum unu monato .
(trg)="16"> Маълум мешавад , ки чизе , ки даркор аст навиштани 1667 калима хар руз , дар давоми мох .
(src)="19"> Tiel mi faris .
(trg)="17"> Ва ман санчидам .
(src)="20"> Parenteze , la sekreto estas ne enlitiĝi ĝis atingi la vortkvanton por tiu tago .
(trg)="18"> Хамаи сираш дар он аст , ки танбали накарда хоб накуни , пеш аз он , ки меъёри харрузаи калимахоро нанависи .
(src)="21"> Vi povas esti dormo- senigita sed vi finos vian romanon .
(trg)="19"> Мумкин шумо аз хоб сер нашавед , вале асари худро тамом мекунед .
(src)="22"> Nun , ĉu mia libro estas la venonta granda usona novelo ?
(trg)="20"> Оё китоби ман асари бузурги амрикои шуд ?
(src)="23"> Ne .
(trg)="21"> Нее .
(src)="24"> Mi verkis ĝin en unu monato .
(trg)="22"> Ман инро дар давоми мох навиштам .
(src)="25"> Ĝi estas aĉa .
(trg)="23"> Вай дахшат аст .
(src)="26"> Sed por la cetero de mia vivo se iam mi renkontas John Hodgman en TED- festo , mi ne estos devigita diri :
(trg)="24"> Вале минбаъд , агар дар шабнишинии TED ман Чон Хочманро бинам , ман мачбур намешавам гуям , ки :
(src)="27"> " Mi estas komputil- sciencisto " .
(trg)="25"> " Ман мутахассиси соҳаи ҳисобам " .
(src)="28"> Ne , ne , se mi volas mi povas diri " Mi estas verkisto " .
(trg)="26"> Холо агар ман хоҳам , мегуям : " Ман нависандаам " .
(src)="29"> ( Ridoj )
(trg)="27"> ( Ханда )
(src)="30"> Do jen lasta afero , kiun mi ŝatus mencii .
(trg)="28"> Акнун , охирон чизе , ки ман мехостам гуям .
(src)="31"> Mi lernis , ke kiam mi faris etajn , daŭripovajn ŝanĝojn , aferojn , kiujn mi povus plu fari poste , estas pli probable , ke ili restu .
(trg)="29"> Ман фаҳмидам , ки вакте , ки ман дигаргунии хурд ва боаклона кунам , чизе , ки метавонад давом ёбад , онҳо осонтар ба оддат табдил меёбанд .
(src)="32"> Nenio malbona rilate al grandaj , frenezaj defioj .
(src)="33"> Fakte ili estas ege amuzaj .
(trg)="30"> Дигаргунихои калон ҳам хубанд , онҳо метавонанд дарёи хурсанди биёранд .
(src)="34"> Sed ili malpli verŝajne restos .
(trg)="31"> Аммо онҳо имконияти хурдтари мустаҳкамшави доранд .
(src)="35"> Kiam mi rezignis sukeron dum 30 tagoj ,
(src)="36"> la tago 31- a aspektis jene .
(trg)="32"> Вакте , ки ман хурдани шириниро дар давоми 30 руз партофтам , рузи 31 ин хел буд .
(src)="37"> ( Ridoj )
(trg)="33"> ( Ханда )
(src)="38"> Do jen mia demando al vi :
(src)="39"> Kion vi atendas ?
(trg)="34"> Ва ман мехоҳам аз шумо пурсам , ки чиро шумо интизоред ?
(src)="40"> Mi garantias al vi , ke la sekvaj 30 tagoj pasos ĉu vi ŝatas tion aŭ ne , do kial ne pensi pri io , kion vi ĉiam volis provi kaj starti ĝin por la venontaj 30 tagoj ?
(trg)="35"> Ба шумо кавл медиҳам , ки 30 руз мегузарад , маъкул аст ин ба мо ё не , барои чи ба ёд наоред чизеро , ки шумо доим мехостед кунед ва огоз кунед инро дар давоми 30 рузи оянда .
(src)="41"> Dankon .
(trg)="36"> Раҳмат .
(src)="42"> ( Aplaŭdoj )
(trg)="37"> ( Карсак )
# eo/QoJZksuJnUw6.xml.gz
# tg/QoJZksuJnUw6.xml.gz
(src)="1"> Imagu , se vi volas -- donacon .
(trg)="1"> Хохиш мекунам , тухфаеро тасаввур кунед .
(src)="2"> Mi ŝatus , ke vi bildigu al vi tion .
(trg)="2"> Онро дар хаёлоти худ кашед .
(src)="3"> Ĝi ne estas tre granda -- proksimume kiel golfpilko .
(trg)="3"> Вай на он кадар калон аст — андозаи туби голф .
(src)="4"> Do imagu , ke ĝi estas tute enpakigita .
(trg)="4"> Вайро зебо бастаги тасаввур кунед .
(src)="5"> Sed antaŭ ol montri al vi tion , kio estas ene , mi devas precizigi , ke ĝi faros nekredeblaĵojn al vi .
(trg)="5"> Вале пеш аз он ки ман ба шумо нишон медихам , ки дар дохилаш чи аст , ман ба шумо мегуям , ки ин тухфа сехрнок аст .
(src)="6"> Ĝi kunigos vian tutan familion .
(trg)="6"> Вай ба хамаи хешу таборонатон сулху дусти меорад .
(src)="7"> Vi sentos vin amata kaj estimata kiel neniam antaŭe kaj retrovos amikojn kaj gekonatojn pri kiuj vi ne aŭdis de jaroj .
(trg)="7"> Шумо худро дустдоштани ва даркори хис мекунед ва боз бо дустону наздиконе , ки дер боз робита надоштед во мехуред .
(src)="8"> Adorado kaj admirado superŝutos vin .
(trg)="8"> Мухаббат ва мафтуни шуморо мисли мавч мепечонад .
(src)="9"> Ĝi repensigos vin pri tio , kio plej gravas en via vivo .
(trg)="9"> Ин тухфа ба шумо кумак мекунад , ки шумо чизи аз хама мухимро дар зиндагиатон фахмед .
(src)="10"> Ĝi redifinos vian sencon pri spiriteco kaj fido .
(trg)="10"> Шумо аз нав хис мекунед , ки такводори ва бовари барои шумо чи маъно дорад .
(src)="11"> Vi ekhavos novan komprenon kaj fidon je via korpo .
(trg)="11"> Шумо боз бадани худро фахмидан ва ба он бовари карданро ёд мегиред .
(src)="12"> Vi havos nesupereblan viglecon kaj energion .
(trg)="12"> Шумо дар худ сарчашмаи гайриоддии пурзури куввати зиндаги пайдо мекунед .
(src)="13"> Vi ekspansios vian vortprovizon , renkontos novajn homojn kaj havos pli sanan vivostilon .
(trg)="13"> Шумо захираи лугатии худро бой намуда , бо одамони нав шинос шуда ва тарзи хаёти солимро пеш мебаред .
(src)="14"> Kaj atentu -- vi havos oksemajnan feriadon dum kiu vi faros absolute nenion .
(trg)="14"> Ва илова ба ин шумо рухсатии думохаи бекориро мегиред .
(src)="15"> Vi havos nekalkuleblajn frandmanĝojn .
(trg)="15"> Шумо деликатеси бехисоб мехуред .
(src)="16"> Floroj alvenos kvazaŭ kamionplene .
(trg)="16"> Гулхо ба шумо бо мошини боркаш расонида мешаванд .
(src)="17"> Homoj diros al vi
(trg)="17"> Одамон ба шумо мегуянд :
(src)="18"> " Vi ŝajnas bonfartega .
(trg)="18"> " Ту хеле хуб менамои !
(src)="19"> Ĉu pro plastia kirurgio ? "
(trg)="19"> Ту ягон кор кардаи бо худ ? "
(src)="20"> Kaj vi havos vivdaŭran provizadon de bonaj medikamentoj .
(trg)="20"> Ба шумо таъминоти дорувории хуби якумра дода мешавад .
(src)="21"> Vi estos defiata , inspirata , instigata kaj humiligata .
(trg)="21"> Дар шумо масъалахои вазнин , рухбаланди , хохиши зиндаги кардан ва халими пайдо мешавад .
(src)="22"> Via vivo ekprenos novan signifon .
(trg)="22"> Хаёти шумо маънои навро пайдо мекунад .
(src)="23"> Paco , sano , sereneco , feliĉo , nirvano .
(trg)="23"> Тинчи , саломати , ороми , хушбахти , фарогат .
(src)="24"> Kiu prezo ?
(trg)="24"> Арзиш ? $55 . 000
(src)="25"> 55 mil dolaroj , kaj tio estas nekredebla bonpreza .
(trg)="25"> Ва ин хело гарон аст .
(src)="26"> Mi scias , ke nun vi volegas ekscii kio ĝi estas kaj kie vi povas akiri ĝin .
(trg)="26"> Ман медонам , ки шумо бетокатона интизоред , ки ин чи бошад ва онро аз кучо харидан мумкин аст .
(src)="27"> Ĉu Amazon liveras ĝin ?
(trg)="27"> Магар ин дар интернет- магозаи Амазон бошад ?
(src)="28"> Ĉu ĝi havas logotipon de Apple sur ĝi ?
(trg)="28"> Дар он логотипи Apple бошад ?
(src)="29"> Ĉu estas atendo- listo ?
(trg)="29"> Дар навбати он навиштан мумкин аст ?
(src)="30"> Probable ne .
(trg)="30"> Ба гумон .
(src)="31"> Tiu donaco venis al mi antaŭ ĉirkaŭ kvin monatoj .
(trg)="31"> Ин тухфа дар ман 5 мох пеш пайдо шуд .
(src)="32"> Ĝi similis al tio ĉi , kiam ĝi estis tutpakita -- ne tiom bela .
(trg)="32"> Дар намуди печонида вай чунин менамуд , на он кадар чолиб .
(src)="33"> Kaj tio ĉi , kaj tiam tio ĉi .
(trg)="33"> Хамин хел .
(trg)="34"> Баъд ин хел .
(src)="34"> Ĝi estis rara gemo -- cerbo- tumoro , hemangioblastomo --
(trg)="35"> Ин ороишоти камёб буд .
(trg)="36"> Варами магзи сар .
(trg)="37"> Гемангиобластома .
(src)="35"> la donaco , kiu neniam elĉerpiĝas .
(trg)="38"> Тухфае , ки муъчиза меофарад .
(src)="36"> Kaj kvankam mi fartas bone , nun , mi ne dezirus tian donacon al vi .
(trg)="39"> Холо ман саломатам , ва ман ба шумо чунин тухфаро таманно надорам .
(src)="37"> Mi ne certas , ke vi volus ĝin .
(trg)="40"> Ман бовари надорам , ки шумо чунин тухфа гиред .
(src)="38"> Tamen mi ne ŝanĝus mian sperton .
(trg)="41"> Вале ман тачрибаи худро бо ягон чизи дигар иваз наменамоям .
(src)="39"> Ĝi profunde modifis mian vivon
(trg)="42"> Вай хаёти маро сахт тагир дод .
(src)="40"> laŭ manieroj , kiujn mi ne atendis ,
(trg)="43"> Вай ба ман бартарие , ки ман интизор набудам овард .
(src)="41"> laŭ ĉiuj manieroj , kiujn mi ĵus kundividis kun vi .
(trg)="44"> Хамаи ин бартарихоро ман ба шумо баён кардам .
(src)="42"> Do la venontan fojon , kiam vi alfrontos ion neatenditan , nedeziritan kaj necertan , konsideru ke ĝi povas esti donaco .
(trg)="45"> Вакте , ки шумо дафъаи дигар бо чизи нохост , номатлуб ва хаммаъно набуда вохуред , ба ёд оред , ки ин метавонад тухфа бошад .
(src)="43"> ( Aplaŭdoj )
(trg)="46"> ( Карсак )
# eo/meR7gdTPfgPd.xml.gz
# tg/meR7gdTPfgPd.xml.gz
(src)="1"> Nu , mi volas komenci per demando :
(trg)="1"> Ман мехохам аз саволе огоз намоям :
(src)="2"> Kiam estis la lasta tempo , en kiu oni nomis vin infaneca ?
(trg)="2"> Кай охирон бор рафтори шуморо кудаки номидаанд ?
(src)="3"> Por infanoj kiel mi , esti nomata infaneca povas okazi sufiĉe ofte .
(trg)="3"> Дар муносибат бо кудакон , ба мисли ман , ин калима хеле бисёр истифода мешавад .
(src)="4"> Ĉiufoje , kiam ni demandas ion neracian , kondutas nerespondece , aŭ montras aliajn signojn de normalaj usonanoj , oni nomas nin infanecaj ; tio vere ĝenas min .
(trg)="4"> Хар дафъае , ки мо ягон чизи бемаъни хохиш мекунем , бемасъулият рафтор мекунем ё хар як нишонаи шахрванди оддии амрикоиро намоиш медихем , рафторхои моро кудакона меноманд .
(trg)="5"> Ва ин маро бисёр норохат мекунад .
(src)="5"> Verdire rigardu la jenajn eventojn :
(src)="6"> Imperiismo kaj koloniigo , mondmilitoj , George W .
(src)="7"> Bush .
(trg)="6"> Нихоят , ба ин вокеахо нигох кунед : империализм ва мустамликакуни , чангхои чахони , Чорч Буш .
(src)="8"> Demandu vin mem :
(trg)="7"> Худро пурсед :
(src)="9"> Kiu respondecas ?
(trg)="8"> Ки гунахкор аст ?
(src)="10"> Plenkreskuloj .
(trg)="9"> Калонсолон .
(src)="11"> Kaj kion faris la infanoj ?
(trg)="10"> Кудакон чи кор кардаанд ?
(src)="12"> Nu , Anne Frank afekciis milionojn per sia povoplena priskribo pri la holokaŭsto ,
(trg)="11"> Анна Франк бо хикояхои худ дар бораи Холокост дили миллионхоро тасхир кард ,
(src)="13"> Ruby Bridges helpis fini rasapartigon en Usono , kaj , antaŭ nelonge ,
(trg)="12"> Руби Бричес кумак кард , ки сегрегатсия дар ШМА ба охир расад , ва комилан ба наздики ,
(src)="14"> Charlie Simpson helpis havigi 120 . 000 pundojn por Haitio sidante sur sia bicikleto .
(trg)="13"> Чарли Симпсон дар дучархаи майдаи худ кумак кард , то барои Гаити 120 хазор фунт чамъ шавад .
(src)="15"> Do , vidante evidencojn per tiaj ekzemploj , aĝo tute ne rilatas al ĝi .
(trg)="14"> Бо чунин тарз , намунахои нишон додашуда тасдик мекунанд , ки сину сол тамоман дахл надорад .
(src)="16"> La trajtoj celataj de la vorto " infana " evidentiĝas tiel ofte ĉe plenkreskuloj , ke ni abolu tiun aĝodiskriminacian vorton , se temas pri kritiko de konduko rilate al nerespondeco kaj neracia pensado .
(trg)="15"> Аломатхое , ки калимаи кудаконаро тасвир мекунад , бисёр вакт махсус калонсолон , мо бояд аз ин махдудкунии аломатхои калимаи сину соли , вакте , ки сухан дар бораи танкиди рафторхои бемасъулият ва аз акл берун меравад инро рад кунем .
(src)="17"> ( aplaŭdoj )
(trg)="16"> Карсак .
(src)="18"> Dankon .
(trg)="17"> Ташаккур .
(src)="19"> Plie , kiu rajtas diri , ke certaj specoj de neracia pensado ne estus ĝuste tio , kion la mondo bezonas ?
(trg)="18"> Аз тарафи дигар мегуяд , ки намудхои муайяни рафторхои аз акл берун ин на он чизе хаст , ки олам ба он эхтиёч дорад ?
(src)="20"> Eble vi antaŭe havis grandajn planojn , sed haltigis vin mem , pensante :
(trg)="19"> Мумкин , Шумо пештар накшахои бузург доштед , вале шумо боз истодед , фикр карда , ки :
(src)="21"> Tio ne eblas aŭ tio kostas tro multe aŭ tio ne utilos al mi .
(trg)="20"> " Ин номумкин аст ё бисёр киммат аст ё ба ман ягон фоида намеорад . "
(src)="22"> Ĉu pli aŭ malpli bone , ni infanoj ne estas tiel ĝenataj , se temas pri elpenso de kialoj por ne fari ion .
(trg)="21"> Хушбахтона ва ё не , мо , кудакон , кинии махсусро дар фикркунии сабабе , ки кардан даркор нест хис намекунем .