# eo/0VVg4225TT98.xml.gz
# pl/0VVg4225TT98.xml.gz
(src)="1"> " La Anguleca Ĉiutageco "
(trg)="1"> " Kanciasta codzienność "
(src)="2"> De CTSG .
(trg)="2"> Prowadzi CTSG .
(src)="3"> Saluton , bonvenon ree en " La Angueca Ĉiutageco " .
(trg)="3"> Cześć , witam was ponownie w " Kanciastej codzienności " .
(src)="4"> En komentarioj de la lasta epizodo multe da vi sugestiis , ke mi faru fungokulturon , pro ŝanĝoj en la versio 1 . 6 de la ludo .
(trg)="4"> W komentarzach do ostatniego odcinka wielu z was sugerowało mi , abym zrobił hodowlę grzybów , ze względu na zmiany , jakie dokonano w wersji 1 . 6 gry .
(src)="5"> Vere , preparado de fungokulturo ne estas malfacila .
(trg)="5"> Prawdę mówąc , przygotowanie hodowli nie jest niczym trudnym .
(src)="6"> Oni devas nur kuŝigi fungon sur grundon aŭ greson kaj ĝi iomete poste ekestigi la sekvan en unu de oblikve apudaj kvadratoj .
(trg)="6"> Wystarczy położyć grzyba na ziemi lub trawie , a on po jakimś czasie zespawnuje kolejnego grzyba w jednej z kratek po ukosie .
(src)="7"> Fungoj estas lumimpreseblej kaj kreskas nur en mallumo , do tian kulturon indas ĉirkaŭkonstruigi , ke la lumo tie ne estu .
(trg)="7"> Warto wspomnieć , że grzyby są światłoczułe i rosną jedynie w ciemnościach , dlatego taką hodowlę warto jest sobie obudować jakąś ścianą , tak , żeby tam się nie dostawało do środka światło .
(src)="8"> Ili ne bezonas ankaŭ akvon por kreskado .
(src)="9"> Tio , kion vi vidas ĉe mi , estas du areoj , 3×6 kvadratoj , ĉiu areo povas kreskigis al 9 fungojn .
(trg)="8"> Nie potrzebują też wody , żeby rosnąć , to , co widzicie u mnie to są dwie płaszczyzny 3×6 kratek , a każda z nich jest w stanie zespawnować do 9 grzybów .
(src)="10"> Jen la efekto de almenaŭ du horoj da atendado .
(src)="11"> Certe , pli granda areo signifas pli efektivan kulturon .
(trg)="9"> Oto efekt prawie dwóch godzin czekania , oczywiście im większa płaszczyzna , tym efektywniejsza będzie nasza hodowla .
(src)="12"> Indas fari , kiel mi .
(src)="13"> Duonigi la kulturon .
(trg)="10"> Warto zatroszczyć się o to , żeby hodowla była przedzielona na pół , tak jak to widać u mnie .
(src)="14"> La unua duono - bronzaj fongoj , la dua - ruĝaj .
(trg)="11"> Jedna połowa na brązowe grzyby , a druga na czerwone .
(src)="15"> Bone .
(trg)="12"> No dobrze .
(src)="16"> Nun , kiam ni havas rezervon da fungoj , ni povas diri pri iliaj kvalitoj .
(trg)="13"> Teraz , kiedy mamy odpowiedni zapas grzybów ,
(trg)="14"> Możemy przejść do omówienia ich właściwości .
(src)="17"> Ni komencas : unue ni faras lignan pladon .
(trg)="15"> Zaczniemy od wykonania drewnianej miski .
(src)="18"> Lignan pladon eble vi konis mem , eble vi ne sciis , kion fari per ĝi .
(trg)="16"> Drewnianą miskę już pewnie sami znaliście , być może nie wiedzieliście , co z nią zrobić .
(src)="19"> Do , tia plado povas esti ekspluatita por fari fungan supon .
(trg)="17"> Otóż właśnie taka drewniana miska służy do zrobienia zupy grzybowej .
(src)="20"> Ni faras ĝin tiel .
(trg)="18"> Robimy ją w ten sposób .
(src)="21"> Ni lokas du specojn da fungoj sur si , sur la pladon .
(trg)="19"> Ustawiamy dwa typy grzybów nad sobą nad miską .
(src)="22"> Kaj ni havas plenan pladon .
(trg)="20"> No i zbieramy michę ..
(src)="23"> Ni faros unu pli , ĉar mi volas demonstri , ke fungojn oni povas loki tiel ... aŭ male , tiel .
(trg)="21"> Zrobimy jeszcze jedną , bo chcę wam pokazać , że grzyby można ułożyć zarówno w takiej kolejności ... jak i na odwrót , właśnie w takiej .
(src)="24"> Bedaŭrinde , pladoj ne povas unulokiĝi , do unu plado lokiĝas en unu loko .
(trg)="22"> Miski niestety się ze sobą nie stakują , więc jedna miska przypada na jedno miejsce w ekwipunku .
(src)="25"> Kaj bone , ĉefe ...
(trg)="23"> No i dobra , generalnie ...
(src)="26"> Ĉu vi vidis tion ?
(trg)="24"> Eee ... widzieliście to ?
(src)="27"> La ŝipo falis kaj mortis .
(trg)="25"> Owca spadła i się zabiła .
(src)="28"> Ne gravas , por bono de la ŝipo .
(trg)="26"> No nic , zdrowie owcy .
(src)="29"> Ŭ ...
(src)="30"> Ŭo !
(trg)="27"> Ł ... łoł , łoł .
(src)="31"> Kio okazas ? !
(trg)="28"> Co się dzieje ?
(src)="32"> Ĉu mi missentis aŭ ... ... aŭ la vido maleksplicitiĝis ?
(trg)="29"> Mi się coś wydawało czy ... ... czy obraz się rozmazał ... ?
(src)="33"> Hehehe ...
(trg)="30"> Hehehe ...
(src)="34"> Ni provu ree ...
(trg)="31"> Spróbujmy jeszcze raz ...
(src)="35"> Hohoho ...
(trg)="32"> Łohoho ...
(src)="36"> Mi sentas tre strange .
(trg)="33"> Ogarnia mnie takie dziwne uczucie .
(src)="37"> Mi pensas , ke tiuj fungetoj ne estis normalaj .
(trg)="34"> Mam wrażenie , że to nie były zwykłe grzybki .
(src)="38"> En la kapo - kosmo , en la stomako - koncerto ...
(trg)="35"> W głowie kosmos , w żołądku koncert ...
(src)="39"> Ĉio maleksplicitiĝis ...
(trg)="36"> Wszystko mi się rozmywa ...
(src)="40"> Strange estas tie ĉi ...
(trg)="37"> Dziwnie tu .
(src)="41"> Mi ne komprenas , kio okazas al mi .
(trg)="38"> Nie rozumiem tego , co się ze mną dzieje .
(src)="42"> Ĉio estas ... tia ... funka ...
(trg)="39"> To wszystko ... jest takie ... funky ...
(src)="43"> Malsupren , malsupren , malsupren , malsupren ...
(trg)="40"> Na dół , na dół , na dół , na dół ...
(src)="44"> Porko , prenu min al Funkurbo !
(src)="45"> [ ang .
(src)="46"> Funky Town - nomo de la kanzono ]
(trg)="41"> Świnio , zabierz mnie do Funky Town !
(src)="47"> Supren , supren , supren , supren ...
(trg)="42"> Na górę , na górę , na górę , na górę ...
(src)="48"> Muuuuuuuuuuuuuuu !
(trg)="43"> Muuuuuuuuuuuuuu !
(src)="49"> Rondeto angula ... [ pola popola infana kanto ]
(trg)="44"> Kółko graniaste ...
(src)="50"> Mamo !
(trg)="45"> Wymiona !
(src)="51"> Jeeeeeeeeeee !
(trg)="46"> Łiiiiiiiiiiiiiiiii !
(src)="52"> Kolegoj !
(trg)="47"> Chłopaki !
(src)="53"> Eliru !
(trg)="48"> Wychodźcie !
(src)="54"> Festas !
(trg)="49"> Jest impreza !
(src)="55"> Ni brakumas !
(src)="56"> [ el Teletubbies ]
(trg)="50"> Tuliiiimy !
(src)="57"> Mi manĝus ion ...
(trg)="51"> Zjadłbym coś ...
(src)="58"> Tien iru , mia kuraĝa selĉevalo !
(trg)="52"> Tam idź , mój dzielny rumaku !
(src)="59"> Mi flugaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa ...
(trg)="53"> Ja lataaaaaaaaaa ...
(src)="60"> Antaŭ uzado legi la kuraciston aŭ parolu kun apotekisto kunigita al la enhavo de la pakumo .
(trg)="54"> Przed użyciem zapoznaj się z lekarzem bądź skonsultuj się z farmaceutą załączonym do treści opakowania .
# eo/0XyEHWkqeiS8.xml.gz
# pl/0XyEHWkqeiS8.xml.gz
(src)="1"> Mi rakontos al vi iomete pri malracia sinteno .
(trg)="1"> Opowiem wam trochę na temat irracjonalnego zachowania
(src)="2"> Ne la via , kompreneble .
(trg)="2"> Oczywiście nie waszego , tylko innych ludzi .
(src)="3"> Tiu de aliaj homoj . & lt ; ridoj & gt ;
(trg)="3"> ( Śmiech )
(src)="4"> Nu , laborinte ĉe MIT [ Teknologia Instituto de Masaĉuseco ] kelkajn jarojn , mi ekkomprenis , ke verki universitatajn raportojn ne estas tre ekscite .
(trg)="4"> Będąc na MIT kilka lat ( MIT - Massachusetts Institute of Technology )
(trg)="5"> Zrozumiałem , że pisanie prac naukowych nie jest wcale takie ekscytujące .
(src)="5"> Bone , mi ne scias kiom da tiaj tekstoj vi legis .
(src)="6"> Sed ne estas amuze legi -- kaj ofte , verki -- ilin .
(trg)="6"> To znaczy , nie wiem ile takich czytacie ale nie jest przyjemnością ich czytanie , i często pisanie .
(src)="7"> Eĉ pli malbonas ilin verki .
(trg)="7"> A właściwie częściej pisanie .
(src)="8"> Tial mi decidis provi verki ion pli amuzan .
(src)="9"> Kaj venis al mi la ideo verki kuirlibron .
(trg)="8"> Więc zdecydowałem , że napiszę coś fajniejszego , i wpadłem na pomysł , że napiszę książkę kucharską .
(src)="10"> Kaj la titolo de mia kuirlibro estus
(src)="11"> " Vespermanĝo sen paneroj : la arto manĝi super la lavkuvo " . & lt ; ridoj & gt ;
(trg)="11"> Sztuka jedzenia nad zlewem " ( Śmiech )
(src)="12"> Kaj ĝi estus perkuireja alrigardo al la vivo .
(trg)="12"> Miało to być spojrzenie na życie przez pryzmat kuchni .
(src)="13"> Mi estis sufiĉe ekscitita pri tio .
(trg)="13"> Byłem całkiem podekscytowany tym pomysłem .
(src)="14"> Mi estis pritraktonta iomete esploradon , iomete kuiradon .
(trg)="14"> Miałem mówić trochę o badaniach i o kuchni .
(src)="15"> Nu , vi scias , ni tiom multe faras en la kuirejo kaj mi pensis , ke tio estus interesa .
(trg)="15"> Wiecie , robimy tyle w kuchni , więc pomyślałem , że to może być interesujące i tak napisałem kilka rozdziałów .
(src)="16"> Mi verkis kelkajn ĉapitrojn , kaj mi portis ilin al la eldonejo de MIT , kie oni diris :
(trg)="16"> Wziąłem je do wydawnictwa MIT i tam mi odpowiedziano
(src)="17"> " Bele .
(src)="18"> Sed ne por ni .
(trg)="17"> " Sprytne ale nie dla nas .
(src)="19"> Serĉu alian eldonejon " .
(trg)="18"> Znajdź kogoś innego "
(src)="20"> Mi provis aliloke , kie oni diris la samon ,
(trg)="19"> Próbowałem gdzie indziej , lecz wszyscy mówili to samo .
(src)="21"> " Bele .
(src)="22"> Ne por ni " .
(trg)="20"> " Sprytne - nie dla nas "
(src)="23"> Ĝis kiam iu diris
(trg)="21"> Aż w końcu ktoś odparł
(src)="24"> " Nu , se vi serioze pensas fari tion , vi devas unue verki libron pri via esploro .
(trg)="22"> " Słuchaj , jeśli traktujesz tę sprawę poważnie musisz najpierw napisać książkę o swoich badaniach .
(src)="25"> Vi devas publikigi ion , kaj tiam vi ekhavos la okazon verki ion alian .
(trg)="23"> Musisz coś opublikować i dopiero wtedy dostaniesz szansę na napisanie czegoś innego .
(src)="26"> Se vi vere volas fari ĝin , jen la vojo sekvenda " .
(trg)="24"> Jeśli naprawdę tego chcesz to musisz to zrobić "
(src)="27"> Tiam mi diris :
(src)="28"> " Nu , mi vere ne volas verki pri mia esplorado .
(src)="29"> Mi faras tion la tutan tagon .
(trg)="25"> Więc odrzekłem : " Wiesz co , tak na prawdę nie chcę pisać o moich badaniach , zajmują mi one cały dzień .
(src)="30"> Mi volas verki ion alian .
(trg)="26"> Chcę napisać coś innego .
(src)="31"> Ion iomete pli libere , malpli strikte " .
(trg)="27"> Coś bardziej luźnego . "
(src)="32"> Sed tiu homo estis tre insista kaj diris
(trg)="28"> Jednak ta osoba była bardzo przekonująca i powiedziała ,
(src)="33"> " Aŭskultu .
(src)="34"> Tio estas la sola maniero laŭ kiu vi faros ĝin " .
(trg)="29"> " Słuchaj , to jest jedyna droga , która pozwoli ci to osiągnąć . "
(src)="35"> Tiam mi diris " Okej , se mi devas fari ĝin -- "
(trg)="30"> Więc odparłem : " No dobra , jeśli muszę ... "
(src)="36"> Mi prenis tutjaran libertempon .
(trg)="31"> Wziąłem urlop naukowy .
(src)="37"> Mi diris :
(trg)="32"> Powiedziałem sobie :
(src)="38"> " Mi verkos pri mia esplorado se ne estas alia maniero .
(src)="39"> Kaj tiam mi sukcesos fari mian kuirlibron " .
(trg)="33"> " Napiszę o moich badaniach jeśli nie ma innej drogi , ale później wracam do mojej książki kucharskiej . "
(src)="40"> Mi do verkis libron pri mia esploro .
(trg)="34"> Więc napisałem książkę o moich badaniach .
(src)="41"> Kaj ĝi montriĝis sufiĉe amuza tasko laŭ du aspektoj .
(trg)="35"> I się okazało , że pisanie było całkiem przyjemne , z dwóch powodów :
(src)="42"> Unue mi amuziĝis en la verkado .
(trg)="36"> Po pierwsze , czerpałem przyjemność z pisania .
(src)="43"> Sed la plej interesa afero estas , ke mi komencis lerni de la homoj .
(trg)="37"> Ale bardziej interesujące było to , że zacząłem uczyć się od ludzi .
(src)="44"> Verki niaepoke ja estas interesege ĉar multajn reagojn oni povas ricevi de legantoj .
(trg)="38"> To był fantastyczny czas na pisanie , tak dużo można czerpać od innych .
(src)="45"> Oni skribas al mi pri sia persona sperto kaj pri siaj ekzemploj kaj pri kio oni malkonsentas kaj pri nuancoj .
(trg)="39"> Ludzie pisali do mnie o swoich osobistych przeżyciach o swoich przykładach , o tym z czym się nie zgadzali oraz o niuansach .
(src)="46"> Kaj nur estante tie ĉi -- tio estas , ke de kelkaj tagoj mi spertis verajn kulminojn de obseda sinteno , pri kiuj mi neniam antaŭe pensis . & lt ; ridoj & gt ;
(trg)="40"> Nawet będąc tutaj , mam na myśli ostatnie kilka dni , doświadczyłem wielu chorobliwych zachowań o których nigdy nie myślałem .
(trg)="41"> ( Śmiech )
(src)="47"> Kio laŭ mi estas simple fascina .
(trg)="42"> Co jest po prostu fascynujące .
(src)="48"> Mi parolos al vi iomete pri malracia sinteno .
(trg)="43"> Opowiem wam trochę o irracjonalnym zachowaniu .
(src)="49"> Kaj mi volas komenci prezentante al vi kelkajn ekzemplojn de vida iluzio kiel metaforon pri racieco .
(trg)="44"> Na początku pokażę wam kilka przykładów iluzji optycznych jako metaforę dla racjonalności
(src)="50"> Do pensu pri tiuj ĉi du tabloj .
(src)="51"> Kaj vi certe jam vidis tiun ĉi iluziaĵon .
(trg)="45"> Popatrzcie na te dwa stoły , pewnie już widzieliście tę iluzję .
(src)="52"> Se mi demandus al vi kiu estas pli longa , ĉu la vertikala linio sur la maldekstra tablo aŭ la horizontala linio sur la dekstra tablo ?
(trg)="46"> Jeśli spytałbym co jest dłuższe : pionowa linia na stole po lewej , czy pozioma linia na stole po prawej ?
(src)="53"> Kiu el ili ŝajnas pli longa ?
(trg)="47"> Która wydaje się dłuższa ?
(src)="54"> Ĉu iu vere vidas , ke la maldekstra estas malpli longa ?
(trg)="48"> Czy ktokolwiek widzi coś innego , niż to , że ta po lewej jest dłuższa ?
(src)="55"> Ne , ĉu ?
(trg)="49"> Nie , prawda ?