# eo/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# pi/0BhMynRdRIk6.xml.gz
(src)="1"> Bile bile yaptın , aşkımı biliyordun , senden kurtulmaya çalıştım ama aşkın beni kül etti .
(trg)="1"> Sana aşık oldum ve sende bunu biliyorsun
(trg)="2"> Uzak durmaya çalıştım ama aşkınla beni erityorsun
(src)="2"> Kayboldum artık , şimdi dön dönebilirsen !
(src)="3"> Benliğim tükenmeden , en iyisini vereceğim sana ve hiçbir şey beni durduramayacak , ölüm dışında
(src)="4"> Sıramı da hesaba kattım , az da olsa öğreneceğim .
(trg)="3"> Aşkın içinde kayboldu şimdi çıkış yolu bulmaya çalışıyorum . ve ölümden başka beni hiç birşey durduramaz
(src)="5"> Ama hayır hayır nasıl bekleyebilirim artık , seninim
(trg)="4"> Emin olduğum tek şey var, seninim .
(src)="6"> Benim gözümden gör şu dünyayı , yüksel ve hisset özgür olduğunu .
(src)="7"> Aç kalbini ve bak , aşkı bulacaksın
(src)="8"> İnsanların melodilerini dinle , danslarını izle , şarkılarını duy
(trg)="5"> zihnini aç
(src)="9"> Büyük bir aileyiz
(trg)="6"> Biz bir büyük aileyiz .
(src)="10"> Sevmek hepimizin hakkı !
(src)="11"> Daha nasıl süphe edebilirim ...
(trg)="7"> Allah 'ın bize verdiği en güzel hediyelerden biri " sevilmek "
(src)="12"> Eminim !
(trg)="8"> Aşk beklemez .
(trg)="9"> Artık eminim .
(src)="13"> Hayat kısa , ne gerek var zorlaştırmaya , kaderinim işte !
(trg)="10"> Zorlaştırmaya ne gerek var , hayatımız zaten kısa ,
(trg)="11"> Bu kaderimiz biliyorum . Ben seninim .
(src)="14"> Aynalarda harcadım zamanımı , benliğimi bulmak için .
(src)="15"> Eskilere döndüm daha iyi anlamak için .
(src)="16"> Ama ne çare , buğulandı ayna , çektim elimi eteğimi .
(trg)="15"> uzun süre aynada dilime baktım .
(src)="17"> Sebebi yok sanırım söylediğimin .
(src)="18"> Kurtul şu kibirinden ve devam et yaşamaya .
(src)="19"> İstediğimiz bu zaten , adımız hazinemiz değil mi ?
(trg)="16"> Kendini rüzgarlara bırak ve mevsimlerle birlikte yaşa .. daha fazla dayanamayacağım .
(src)="20"> Ama hayır hayır nasıl bekleyebilirim artık seninim .
(trg)="17"> Aşk beklemez !
(trg)="18"> Ben seninim !
(src)="21"> Benim gözümden gör şu dünyayı !
(trg)="19"> Gözlerini aç ve beni takip et
(src)="22"> Yüksel ve hisset özgür olduğunu !
(trg)="20"> Bana içini aç ve özgür ol !
(src)="23"> Kalbine baktığımda , gökyüzündeki seni görebileyim .
(trg)="21"> Kalbin derinliklerine bak , orda gökyüzü görebilirsin ..
(src)="24"> Lütfen zorlaştırma artık , zamanımız yok !
(trg)="22"> Lütfen yapma ...
(trg)="23"> Zorlaştırmaya ne gerek var ?
(trg)="24"> Hayat zaten çok kısa ...
(src)="25"> Bu , bu işte kaderimiz ....
(trg)="25"> Bu bizim Kaderimiz ..
(trg)="26"> Ve ben seninim .. !
# eo/DBaXxI3c9Zvk.xml.gz
# pi/DBaXxI3c9Zvk.xml.gz
(src)="1"> When you smile , your lips ... ... look like a rosebud .
(trg)="1"> When you smile ... became your lips small rosebud .
(src)="2"> I liked your lips ... ... but you liked roses .
(trg)="2"> I used to like the lips ... ... but you used to like the roses .
(src)="3"> I liked your lips ... and you liked roses .
(trg)="3"> I used to like lips , ... but you used to like roses .
(src)="4"> Roses and lips tell ... ... an old flame that ... ... is suffering and mystic now .
(trg)="4"> And lips and roses now ... too bitter and secret . .. tell about old love .
(src)="5"> The roses and lips .
(trg)="5"> And lips and roses now ,
(src)="6"> Roses and lips tell ... ... an old flame that ... is suffering and mystic now .
(trg)="6"> And lips and roses now , . ... tell about old love .
(src)="7"> The roses and lips .
(trg)="7"> And lips and roses now
(src)="8"> My leaves fall down .. ... to garden called in my memories .
(trg)="8"> And greens come down .. to the garden that stay in the past .
(src)="9"> My lips fade away ... ... nobody loves the roses anymore .
(trg)="9"> The lips have lost , .. and it 's no one who like roses
(src)="10"> My lips fade away ... ... nobody loves the roses anymore .
(trg)="10"> The lips have lost , .. and it 's no one who like roses
(src)="11"> Roses and lips tell ... ... an old flame that ... ... is suffering and mystic now .
(trg)="11"> And lips and roses now ... too bitter and secret . .. tell about old love .
(src)="12"> The roses and lips .
(trg)="12"> And lips and roses now ,
(src)="13"> Roses and lips tell ... ... an old flame that ... ... is suffering and mystic now .
(trg)="13"> And lips and roses now , ... too bitter and secret . .. tell about old love .
(src)="14"> The roses and lips .
(trg)="14"> And lips and roses now ,
# eo/lyhlimYSeY47.xml.gz
# pi/lyhlimYSeY47.xml.gz
(src)="1"> I don 't know what language is this but is not esperanto .
(trg)="1"> Günaydın Bay Fredickson . Gitmeye hazır mısınız ?
(trg)="2"> 1 dakika içinde orada olurum . Arabada görüşürüz .
(src)="2"> To who ever made this translation : next time do it right by selecting the proper language .
(trg)="3"> Bu emektara son bir kez veda etmek istiyorum .
(trg)="4"> Tabiki istediğiniz kadar kalabilirsiniz .
(trg)="5"> Tipik ... kesin 80 .
(src)="3"> Evini çok önemsediğini sanırsın değil mi ?
(trg)="7"> Sanırım evine daha iyi baktığını düşündü .
(src)="4"> Hoşçakalın çocuklar ...
(trg)="8"> Hoscakalın çocuklar .
(src)="5"> Son Dakika Sabah Haberleri !
(trg)="9"> Sabah haberleri Son dakika !
(src)="6"> Dün , görgü tanıklarının ... uçan ev olarak adlandırdıkları yerin ... tam yanında duruyorum .
(trg)="10"> Dün burada görgü taniklarinin ...
(trg)="11"> Bir evin uctugunu söyledikleri olay yerinin ...
(trg)="12"> Hemen yanında duruyorum .
(src)="7"> Gördüklerinizi anlatın bize !
(trg)="13"> Gördüklerinizi anlatırmısınız ?
(src)="8"> İnşaat işçilerinin dediğine göre uçan ev ... son zamanlarda halk için bir tehdit haline gelen , mahkum ... ... Carl Fredrickson 'a aitmiş .
(trg)="14"> İnşaat çalışanları uçan evin ...
(trg)="15"> Son günlerde etrafındakilerı rahatsız etmekle suçlanan
(trg)="16"> Carl Fredrickson´ a ait olduğunu söylüyor .
(src)="9"> Resmi görevliler araştırmanın devam edeceğini ... ... ancak dünkü yolaydan sonra , Carl Fredrickson 'ın evinin ... ... uçtuğuna dair bir kanıt kalmayacağını söylüyor .
(trg)="17"> Görevliler araştırmaların devam edeceğini .
(trg)="18"> Fakat dünkü olaydan sonra .
(trg)="19"> Carl Fredrickson 'un ve evinin nereye gittiğine dair ...
(src)="10"> Yaşlı ve tehdit unsuru Carl Fredrickson ... ... gerçekten kaçmış olabilir .
(trg)="21"> Yaşlı suçlu Carl Fredrickson ...
(trg)="22"> Kaçmış olabilir .
(src)="11"> Evet aferin sana Carl !
(trg)="23"> Aferin sana Carl !
(src)="12"> Bir Hafta Sonra ...
(trg)="24"> Bir hafta sonra .
(src)="13"> Tamam , hadi başlıyoruz .
(trg)="25"> Evet başlıyoruz .
(src)="14"> Hazır mısın ?
(trg)="26"> Hazir mısın ?
(src)="15"> Evet .
(trg)="27"> Evet .
(src)="16"> Günaydın Peterson .
(trg)="28"> Günaydın bayan Peterson .
(src)="17"> Gitmeye hazır hazır ....
(trg)="29"> Git ... meye hazır mısın .
(src)="18"> Olamaz ...
(trg)="30"> Hayır olamaz .
(src)="19"> ...
(trg)="31"> Shady Oaks Huzur Evi
(src)="20"> Tünaydın çocuklar !
(trg)="32"> İyi günler çocuklar .
(src)="21"> Fredrckson !
(trg)="33"> Bay Fredrickson
(src)="22"> Çok güzeldi , hadi tekrar ... yapalım Fredrickson ama bi dahaki ... sefere ben süreceğim .
(trg)="34"> Bu cok iyiydi !
(trg)="35"> Hadi tekrar yapalım Bay Fredrickson
(trg)="36"> Ama bir daha ki sefere ben kullanmak istiyorum .
(src)="23"> Hayatımda gördüğüm en çılgınca şeydi .
(trg)="37"> Bu şimdiye kadar gördüğüm en çılgın şey .
(src)="24"> Selam millet !
(trg)="38"> Selam !