# eo/ARIAKj5VlMW3.xml.gz
# oc/ARIAKj5VlMW3.xml.gz
(src)="1"> Esperanto estas lingvo taŭga por ĉio .
(trg)="1"> L' Esperanto es una lenga adaptada a tot .
(src)="2"> ESPERANTO
(trg)="2"> ESPERANTO
(src)="3"> ESTAS LINGVO
(trg)="3"> ES UNA LENGA
(src)="4"> TAŬGA POR
(trg)="4"> ADAPTADA PER
(src)="5"> INTERNACIA KOMUNIKADO
(trg)="5"> LA COMUNICACION INTERNACIONAU
(src)="6"> VOJAĜOJ
(trg)="6"> LOS VIATGES
(src)="7"> INTERRETO
(trg)="7"> INTERNÈT
(src)="8"> LINGVAJ FESTIVALOJ
(trg)="8"> LOS FESTENAUS DE LENGA
(src)="9"> INTERKULTURA LERNADO
(trg)="9"> L' ENSENHAMENT INTER- CULTURAU
(src)="10"> KONCERTOJ
(trg)="10"> LOS CONCÈRTES
(src)="11"> LUDI
(trg)="11"> JOGAR
(src)="12"> SCIENCO
(trg)="12"> LA SCIÉNCIA
(src)="13"> TEATRO
(trg)="13"> LO TEATRE
(src)="14"> REVUOJ
(trg)="14"> LAS REVISTAS
(src)="15"> TROVI NOVAJN AMIKOJN
(trg)="15"> TROBAR AMICS NAVÈTHS
(src)="16"> LIBROJ
(trg)="16"> LOS LIBERS
(src)="17"> KANTADO
(trg)="17"> LO CANT
(src)="18"> INTERNACIAJ KONGRESOJ
(trg)="18"> LOS CONGRESSES INTERNACIONAUS
(src)="19"> FESTOJ
(trg)="19"> LAS FÈSTAS
(src)="20"> KLARE KOMPRENI
(trg)="20"> COMPRÉNGUER CLARAMENT
(src)="21"> KVERELI
(trg)="21"> SE PELEJAR
(src)="22"> RADIOELSENDOJ
(trg)="22"> EMISSIONS DE RADIO
(src)="23"> ŜERCI
(trg)="23"> PEGUEJAR
(src)="24"> TURISMO
(trg)="24"> LO TORISME
(src)="25"> KUNSIDI
(trg)="25"> S' AMASSAR
(src)="26"> INTERNACIAJ RILATOJ
(trg)="26"> RELACIONS INTERNACIONAUS
(src)="27"> SEMINARIOJ
(trg)="27"> SEMINARIS
(src)="28"> SENPAGA GASTADO
(trg)="28"> AUBERGAMENT A GRATIS
(src)="29"> PRELEGI
(trg)="29"> LAS CONFERÉNCIAS
(src)="30"> HAVI AGRABLAN TEMPON
(trg)="30"> GAUSIR DE LA VIDA
(src)="31"> ESPERANTO
(trg)="31"> ESPERANTO
(src)="32"> ESTAS LINGVO ...
(trg)="32"> ES UNA LENGA
(src)="33"> LERNINDA
(trg)="33"> QUI VAU LO CÒP D' ESTAR APRESA
# eo/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# oc/bEttLxcwbmx6.xml.gz
(src)="1"> Do , imagu ke vi staras surstrate ie ajn en Usono kaj japano venas al vi kaj diras ,
(trg)="1"> Imaginatz- vos en un carrèra en bèth lòc d' Amèrica . e un japonés que vos apròpa e que 'vs demanda :
(src)="2"> " Pardonu min , kiel nomiĝas ĉi tiu kvartalo ? "
(trg)="2"> " Desencusatz- me , e quin s' apèra eth nòm d' aguest blòc ? "
(src)="3"> Kaj vi diras , " Pardonu .
(src)="4"> Nu , tio estas Oak Strato , tio Elm Strato .
(trg)="3"> E qu' arrespondetz , " Que 'm sap de grèu , bon , aguesta qu 'ei era Carrèra Oak , e aquera era Carrèra Elm .
(src)="5"> Tio estas la 26- a , tio la 27- a . "
(trg)="4"> Aguest qu 'ei eth 26au . , e aqueth eth 27au . "
(src)="6"> Li diras , " Nu , bone .
(src)="7"> Kio estas la nomo de tiu kvartalo ? "
(trg)="5"> Eth e ditz , " Tiò tiò , mès quin s' apèra aguest blòc ? "
(src)="8"> Vi diras , " Nu , kvartaloj ne havas nomojn .
(trg)="6"> E qu' arrespondetz , " Bon , eths blòcs non an cap de nòm .
(src)="9"> Stratoj havas nomojn ; kvartaloj simple estas
(src)="10"> la sennomaj spacoj inter stratoj . "
(trg)="7"> Eras carrèras , òc ; eths blòcs non son sonque eths espacis sense nòm entram eras carrèras . "
(src)="11"> Li foriras , iom konfuzita kaj elrevigita .
(trg)="8"> Eth que se 'n va , un shinhau confús e decebut .
(src)="12"> Do , nun imagu ke vi staras surstrate , ie ajn en Japanio , vi turnas al persono apud vi kaj diras ,
(trg)="9"> Ara , imaginatz- vos en ua carrèra en bèth lòc de Japon , e vos viratz a ua quauquarrés ath costat e que 'u demandatz ,
(src)="13"> " Pardonu min , kiel nomiĝas ĉi tiu strato ? "
(trg)="10"> " Desencusatz- me , e quin s' apèra aguesta carrèra ? "
(src)="14"> Li diras , " Ho , nu tio estas kvartalo 17 kaj tio kvartalo 16 . "
(trg)="11"> E que 'vs arresponden , " Bon , aguest qu 'ei eth blòc 17 e aqueth eth 16 . "
(src)="15"> Kaj vi diras , " Bone , sed kio estas la nomo de ĉi tiu strato ? "
(trg)="12"> E que demandatz , " Tiò tiò , mès quin s' apèra aguesta carrèra ? "
(src)="16"> Kaj li diras , " Nu , stratoj ne havas nomojn .
(trg)="13"> E que 'vs arresponden , " Bon , eras carrèras non an cap de nòm .
(src)="17"> Kvartaloj havas nomojn . "
(trg)="14"> Eths blòcs òc qu 'an de nòm . "
(src)="18"> Nu simple vidu al Google Maps , ĉi tie .
(trg)="15"> Tè , guardatz ací en Google Maps .
(src)="19"> Jen kvartalo 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="16"> Que i a eth blòc 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(src)="20"> Ĉiuj ĉi kvartaloj havas nomojn .
(src)="21"> La stratoj estas simple la sennomaj spacoj inter la kvartaloj .
(trg)="17"> Totis aguestis blòcs qu 'an un nòm , e eras carrèras non son sonque eths espacis sense nòm entram eths blòcs .
(src)="22"> Kaj tiam vi diras , " Bone , kiel vi scias vian hejmadreson ? "
(trg)="18"> E alavetz que demandatz , " Que va plan , alavetz quin sabetz era adreça de çò de vòste ? "
(src)="23"> Li diras , " Nu , facile , ĉi tio estas distrikto 8 .
(trg)="19"> Eth que 'vs arresponden , " Qu 'ei simple , aguest qu 'ei eth districte ueit .
(src)="24"> Jen kvartalo 17 , domo numero 1 . "
(trg)="20"> Ací qu 'ei eth blòc 17 , casa numèro 1 . "
(src)="25"> Vi diras , " Bone .
(src)="26"> Sed ĵus promenante , mi rimarkis ke la domaj numeroj ne estas en ordo . "
(trg)="21"> E que didetz , " Que va plan , mès en tot caminar peth vesinat , que m' avisi qu´eras casas non seguissen cap d' orde . "
(src)="27"> Li diras , " Kompreneble ili estas .
(trg)="22"> E eth que ditz , " B' ei plan que 'n seguissen .
(src)="28"> Ili sinsekvas laŭ konstru- dato .
(trg)="23"> Que seguissen eth orde de bastida .
(src)="29"> La 1- a domo konstruita ĉi- kvartale estas domo numero 1 .
(trg)="24"> Era prumèra casa a èster bastida daguens un blòc qu 'ei era casa numèro 1 .
(src)="30"> La 2- a domo konstruita estas domo numero 2 .
(trg)="25"> Era dusau casa a èster bastida qu 'ei era casa numèro 2 .
(src)="31"> 3- a estas domo numero 3 .
(src)="32"> Facile .
(trg)="26"> Era tresau , qu 'ei era casa numèro 3 .
(src)="33"> Memkompreneble . "
(trg)="27"> Qu 'ei simple .
(trg)="28"> Qu 'ei òbvi .
(src)="34"> Do , mi ŝategas ke kelkfoje ni devas iri al la mala flanko de la mondo por ekkonscii pri niaj kaŝitaj antaŭsupozoj , kaj por ekscii ke ilia malo eble ankaŭ veras .
(trg)="29"> Que 'm shauta pr' amor qu´a viatges mos cau anar tath aute costat deth mond entà pr' amor d´avisar- mos deras supausicions que non sabíam que hadíam , e avisar- mos qu' eth contrari que pòt èster vertat tanben .
(src)="35"> Do , ekzemple , estas kuracistoj en Ĉinio kiuj kredas , ke ilia laboro estas teni vin sana .
(trg)="30"> Per exemple , que i a de mètges en China que creden qu 'ei lor trebalh mantie 'vs saludable .
(src)="36"> Do ĉiumonate , kiam vi sanas , vi pagas al ili , kaj kiam vi malsanas , vi ne devas pagi , ĉar ili malsukcesis ĉe ilia laboro .
(trg)="31"> Alavetz , cada mes qu' ètz saludable pagatz- le , e quand ètz malaut non avetz cap de paga 'u pr´amor qu 'an falhat en lor trebalh .
(src)="37"> Ili riĉiĝas kiam vi sanas , ne malsanas .
(trg)="32"> Que 's hèn rics quand ètz saludable , non cap malaut .
(src)="38"> ( Aplaŭdo )
(trg)="33"> ( Aplaudiments )
(src)="39"> Plej ofte en muziko , ni pensas pri la " unu " kiel la ĉefpulso , la komenco de la muzika frazo .
(src)="40"> Unu , du , tri , kvar .
(trg)="34"> Ena màger part dera musica , que pensam a " un " coma eth compas d' entrada , eth començament dera fasa musicau : un , dus , tres , quate .
(src)="41"> Sed en okcident- afrika muziko la " unu " estas pripensata kiel la fino de la frazo , kiel la punkto ĉe la fino de frazo .
(trg)="35"> Mès ena musica africana occidentau , " un " qu 'ei vist coma era fin dera frasa , coma eth punt e finau ena fin dera frasa .
(src)="42"> Vi povas aŭdi ĝin , ne nur en la frazado , sed ankaŭ en la muziknombrado .
(src)="43"> Du , tri , kvar , unu .
(trg)="36"> Alavetz , que 'u podetz enténder non sonque ena frasa , mès tanben en lor faiçon de compdar era musica : dus , tres , quate , un .
(src)="44"> Kaj ĉi tiu mapo ankaŭ ĝustas .
(trg)="37"> E aguesta carta qu 'ei corrècta tanben .
(src)="45"> ( Rido )
(trg)="38"> ( Arríder )
(src)="46"> Estas diraĵo , ke je io ajn vera direbla pri Barato ,
(src)="47"> la malo ankaŭ veras .
(trg)="39"> Que i a un arrepervèri que ditz que quinsevolha vertat que podetz díder sus India , eth contrari que pòt èster vertat tanben .
(src)="48"> Do , ne forgesu , ke ĉe TED , aŭ ie ajn aliloke , kiam vi havas aŭ aŭdas brilajn ideojn , eble la malo ankaŭ veras .
(trg)="40"> Alavetz , non mo 'n desbrembam jamès , autant en TED o a ont que siga , que quina brilhant idia que siga qu' avetz o qu' entenetz , eth contrari que pòt èster vertat tanben .
(src)="49"> Domo arigato gozaimashita .
(trg)="41"> Dōmo arigatō gozaimasita .
(src)="50"> ( Japanlingve " Dankegon " )
(trg)="42"> ( " Plan mercés " en japonés )
# eo/bLgdg2blCwKp.xml.gz
# oc/bLgdg2blCwKp.xml.gz
(src)="1"> Nihayet . Hoşgeldin Neo ! Geleceğini biliyordum, ben Morpheus .
(trg)="2"> Sonunda . hoşgeldin Neo ! .
(trg)="3"> Tahmin ettiğin gibi ben Morpheus 'um .
(src)="2"> Şeref verdin .
(trg)="4"> Seninle tanışmak bir şereftir .
(src)="3"> O şeref bana ait .
(trg)="5"> O şeref bana ait .
(src)="4"> Lütfen şöyle otur .
(trg)="6"> Lütfen buyrun , oturun .
(src)="5"> Şuan tavsan delıgıne dusmus Alice gıbı hıssedıyorsun degıl mı öyle soyleyebılırsın
(trg)="7"> Alice 'in tavşan deliğinden yuvarlanırken hissettiği gibisin .
(trg)="8"> Öylede denebilir .
(src)="6"> Gozlerınde uyanmayaı bekledıgı ıcın ggordugu herseyı kabullennen bır adamın goruntusu var .
(src)="7"> Çok garip . Gerçekten hiç de uzak degıl . Kadere inanır mısın Neo ?
(trg)="9"> Bunu gözlerinde görebiliyorum . Gördüğünü kabul eden bir adamın bakışlarına sahipsin ... ... buyüzden uyanmak istiyorsun .
(src)="8"> Hayır .
(src)="9"> Neden ?
(trg)="10"> Ironik olan ise gerçek olmasıdır . Kadere inanır mısın Neo ? hayır . neden hayır ?
(src)="10"> Çünkü hayatımı kontrol edemedıgım dusuncelerden hoslanmam .
(trg)="11"> Çünkü hayatımın kontrol altında tutulması hoşuma gitmiyor .
(src)="11"> Ne demek ıstedıgını anlıyorum
(trg)="12"> Bunun ne olduğunu biliyor musun ?
(src)="12"> Neden burda oldugunu bılmen gerek . Burdasın çünkü bilgiğin birsey var .
(trg)="13"> Sana neden burda olduğunu söyleyeyim .
(trg)="14"> Birşeyler bildiğin için buradasın .
(src)="13"> Açıklayamadıgın sadece hissettiğin birşey .
(trg)="15"> Ne bildiğini açıklayamıyorsun ama hissediyorsun .
(src)="14"> Hayatın boyunca bunu hissettin . Dunyada kotu gıden bırseyler var . Ne oldugunu bılmıyorsun ama bu senı paramparca edıp delıye donduren birşey gibi
(trg)="16"> Hayatın boyunca bunu hissettin .
(trg)="17"> Dünyada ters giden birşeyler var .
(trg)="18"> Fakat ne olduğunu bilmiyorsun ...
(src)="15"> Bu senden bana gecen bır hic . Ne dedıgımı anlıyor musun ?
(trg)="20"> Seni bana getiren de bu .
(trg)="21"> Ne dediğimi anladın mı ?
(src)="16"> Matrix .
(trg)="22"> Matrix .
(src)="17"> Ne oldugunu bılmek ıster mısın ?
(trg)="23"> Ne olduğunu biliyor musun ?
(src)="18"> Matrıx heryerde . bızım etrafımızda bu odada bıle . Pencereden dısarı baktıgında ,
(src)="19"> Televızyonu actıgında, işe veya kiliseye gıtııgınde bunu hıssedebılırsın
(trg)="24"> Matrix heryerdedir; hepimizin etrafında hatta oturduğumuz yerde bile . Farklı açıdan baktıgında görebilirsin . ya da televizyon izlerken ; işe veya kiliseye giderken de .