# eo/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# nl/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="1"> Bile bile yaptın , aşkımı biliyordun , senden kurtulmaya çalıştım ama aşkın beni kül etti .
(trg)="1"> İyi , sen beni mahvettin ve bunu hissetiğimi iddia ettin .
(trg)="2"> Soğuk olmaya çalıştım ama sen çok sıcaksın ben eridim .

(src)="2"> Kayboldum artık , şimdi dön dönebilirsen !
(trg)="3"> Çatlaklar boyunca düştüm , Şimdi geri dönmeye çalışıyorum

(src)="3"> Benliğim tükenmeden , en iyisini vereceğim sana ve hiçbir şey beni durduramayacak , ölüm dışında
(trg)="4"> Gösterişli bitiş başlamadan , Buna en iyilerimi veriyor olacağım ve beni durduracak hiç birşey olmayacak ama müdahele hissedeceğim .

(src)="4"> Sıramı da hesaba kattım , az da olsa öğreneceğim .
(trg)="5"> Sanıyorum , birşeyler kazanmak veya öğrenmek için yine benim sıram .

(src)="5"> Ama hayır hayır nasıl bekleyebilirim artık , seninim
(trg)="6"> Ama daha fazla çekinmeyeceğim , daha faza değil , Ben seninim .

(src)="6"> Benim gözümden gör şu dünyayı , yüksel ve hisset özgür olduğunu .
(trg)="7"> Zihnini aç ve benim gibi gör , Planlarını açıkla ve son derece özgürsün

(src)="7"> Aç kalbini ve bak , aşkı bulacaksın
(trg)="8"> Kalbine bak ve sevgi( sevgi sevgi sevgi ) bulacaksın .

(src)="8"> İnsanların melodilerini dinle , danslarını izle , şarkılarını duy
(trg)="9"> Şimdi müziği dinle , belki benimle şarkı söylersin .

(src)="9"> Büyük bir aileyiz
(src)="10"> Sevmek hepimizin hakkı !
(src)="11"> Daha nasıl süphe edebilirim ...
(trg)="10"> Biz kocaaman bir aileyiz .

# eo/0XyEHWkqeiS8.xml.gz
# nl/0XyEHWkqeiS8.xml.gz


(src)="1"> Mi rakontos al vi iomete pri malracia sinteno .
(trg)="1"> Ik ga u wat vertellen over irrationeel gedrag .

(src)="2"> Ne la via , kompreneble .
(trg)="2"> Niet dat van u natuurlijk .

(src)="3"> Tiu de aliaj homoj . & lt ; ridoj & gt ;
(trg)="3"> Dat van andere mensen .
(trg)="4"> ( Gelach )

(src)="4"> Nu , laborinte ĉe MIT [ Teknologia Instituto de Masaĉuseco ] kelkajn jarojn , mi ekkomprenis , ke verki universitatajn raportojn ne estas tre ekscite .
(trg)="5"> Dus , na een paar jaar op MIT ( Massachusetts Institute of Technology ) , realiseerde ik me dat het schrijven van academische artikelen niet heel opwindend is .

(src)="5"> Bone , mi ne scias kiom da tiaj tekstoj vi legis .
(src)="6"> Sed ne estas amuze legi -- kaj ofte , verki -- ilin .
(trg)="6"> Ik weet niet hoeveel u er leest ... maar ze zijn geen pretje om te lezen en vaak ook niet om te schrijven .

(src)="7"> Eĉ pli malbonas ilin verki .
(trg)="7"> Nog minder zelfs , om te schrijven .

(src)="8"> Tial mi decidis provi verki ion pli amuzan .
(trg)="8"> Dus besloot ik te proberen iets leukers te schrijven .

(src)="9"> Kaj venis al mi la ideo verki kuirlibron .
(trg)="9"> En ik kwam op het idee om een kookboek te schrijven .

(src)="10"> Kaj la titolo de mia kuirlibro estus
(trg)="10"> De titel voor mijn kookboek zou zijn :

(src)="11"> " Vespermanĝo sen paneroj : la arto manĝi super la lavkuvo " . & lt ; ridoj & gt ;
(trg)="11"> " Eten zonder kruimels :
(trg)="12"> De Kunst van het Eten Boven de Gootsteen . "
(trg)="13"> ( Gelach )

(src)="12"> Kaj ĝi estus perkuireja alrigardo al la vivo .
(trg)="14"> En het zou een blik op het leven vanuit de keuken worden .

(src)="13"> Mi estis sufiĉe ekscitita pri tio .
(trg)="15"> En ik was hier erg enthousiast over .

(src)="14"> Mi estis pritraktonta iomete esploradon , iomete kuiradon .
(trg)="16"> Ik zou het een beetje hebben ... ... over onderzoek , een beetje over de keuken .

(src)="15"> Nu , vi scias , ni tiom multe faras en la kuirejo kaj mi pensis , ke tio estus interesa .
(trg)="17"> Weet je , we doen zo veel in de keuken , ik dacht dat het interessant zou zijn .

(src)="16"> Mi verkis kelkajn ĉapitrojn , kaj mi portis ilin al la eldonejo de MIT , kie oni diris :
(trg)="18"> Dus ik schreef een paar hoofdstukken , en ik bracht het naar de MIT uitgeverij en die zeiden

(src)="17"> " Bele .
(src)="18"> Sed ne por ni .
(trg)="19"> " Schattig , maar niks voor ons .

(src)="19"> Serĉu alian eldonejon " .
(trg)="20"> Zoek maar iemand anders . "

(src)="20"> Mi provis aliloke , kie oni diris la samon ,
(trg)="21"> Ik probeerde het bij andere uitgeverijen en ze zeiden allemaal hetzelfde

(src)="21"> " Bele .
(src)="22"> Ne por ni " .
(trg)="22"> " Schattig , niks voor ons . " .

(src)="23"> Ĝis kiam iu diris
(trg)="23"> Totdat iemand zei :

(src)="24"> " Nu , se vi serioze pensas fari tion , vi devas unue verki libron pri via esploro .
(trg)="24"> Luister , als je dit serieus wil , moet je eerst een boek over je onderzoek schrijven .

(src)="25"> Vi devas publikigi ion , kaj tiam vi ekhavos la okazon verki ion alian .
(src)="26"> Se vi vere volas fari ĝin , jen la vojo sekvenda " .
(trg)="25"> Je moet iets publiceren . en dan krijg je de kans om iets anders te schrijven . als je het echt wil , moet je dat doen .

(src)="27"> Tiam mi diris :
(src)="28"> " Nu , mi vere ne volas verki pri mia esplorado .
(trg)="26"> Dus ik zei " Maar ik wil helemaal niet over mijn onderzoek schrijven .

(src)="29"> Mi faras tion la tutan tagon .
(trg)="27"> Dat doe ik de hele dag .

(src)="30"> Mi volas verki ion alian .
(trg)="28"> Ik wil iets anders schrijven .

(src)="31"> Ion iomete pli libere , malpli strikte " .
(trg)="29"> Iets dat een beetje vrijer is , minder beperkt "

(src)="32"> Sed tiu homo estis tre insista kaj diris
(trg)="30"> Deze persoon was heel dwingend , en zei :

(src)="33"> " Aŭskultu .
(trg)="31"> " Luister .

(src)="34"> Tio estas la sola maniero laŭ kiu vi faros ĝin " .
(trg)="32"> Dat is de énige manier waarop je het ooit voor elkaar krijgt . "

(src)="35"> Tiam mi diris " Okej , se mi devas fari ĝin -- "
(trg)="33"> Dus zei ik " Okee , als het moet ... "

(src)="36"> Mi prenis tutjaran libertempon .
(trg)="34"> Ik nam een sabbatical .

(src)="37"> Mi diris :
(src)="38"> " Mi verkos pri mia esplorado se ne estas alia maniero .
(trg)="35"> Ik dacht ik schrijf iets over mijn onderzoek als het niet anders kan .

(src)="39"> Kaj tiam mi sukcesos fari mian kuirlibron " .
(trg)="36"> En dan kan ik daarna mijn kookboek schrijven ..

(src)="40"> Mi do verkis libron pri mia esploro .
(trg)="37"> Dus ik schreef een boek over mijn onderzoek .

(src)="41"> Kaj ĝi montriĝis sufiĉe amuza tasko laŭ du aspektoj .
(trg)="38"> En dat bleek best leuk te zijn .
(trg)="39"> Op twee manieren .

(src)="42"> Unue mi amuziĝis en la verkado .
(trg)="40"> Ten eerste genoot ik van het schrijven .

(src)="43"> Sed la plej interesa afero estas , ke mi komencis lerni de la homoj .
(trg)="41"> Maar wat interessanter was , was dat ik begon van mensen te leren .

(src)="44"> Verki niaepoke ja estas interesege ĉar multajn reagojn oni povas ricevi de legantoj .
(trg)="42"> Het is een fantastische tijd om te schrijven want er is zo veel feedback die je van mensen kan krijgen .

(src)="45"> Oni skribas al mi pri sia persona sperto kaj pri siaj ekzemploj kaj pri kio oni malkonsentas kaj pri nuancoj .
(trg)="43"> Mensen schrijven me over hun persoonlijke ervaring en over hun eigen voorbeelden , en waar ze het niet mee eens zijn en nuances .

(src)="46"> Kaj nur estante tie ĉi -- tio estas , ke de kelkaj tagoj mi spertis verajn kulminojn de obseda sinteno , pri kiuj mi neniam antaŭe pensis . & lt ; ridoj & gt ;
(trg)="45"> Ik bedoel , de laatste paar dagen , heb ik van pieken obsessief gedrag gekend waar ik nog nooit bij had stilgestaan .

(src)="47"> Kio laŭ mi estas simple fascina .
(trg)="47"> Wat ik echt fascinerend vind .

(src)="48"> Mi parolos al vi iomete pri malracia sinteno .
(src)="49"> Kaj mi volas komenci prezentante al vi kelkajn ekzemplojn de vida iluzio kiel metaforon pri racieco .
(trg)="48"> Ik zal u een klein beetje vertellen over irrationeel gedrag , en ik wil beginnen met het geven van een paar voorbeelden van visuele illusies als een metafoor voor rationaliteit .

(src)="50"> Do pensu pri tiuj ĉi du tabloj .
(src)="51"> Kaj vi certe jam vidis tiun ĉi iluziaĵon .
(trg)="49"> Dus , neem bijvoorbeeld deze twee tafels en u heeft deze illusie vast eerder gezien .

(src)="52"> Se mi demandus al vi kiu estas pli longa , ĉu la vertikala linio sur la maldekstra tablo aŭ la horizontala linio sur la dekstra tablo ?
(trg)="50"> Als ik u vraag welke er langer is , de verticale lijn op de tafel links of de horizontale lijn op de tafel rechts ?

(src)="53"> Kiu el ili ŝajnas pli longa ?
(trg)="51"> Welke lijkt er langer ?

(src)="54"> Ĉu iu vere vidas , ke la maldekstra estas malpli longa ?
(trg)="52"> Kan iemand iets anders zien dan dat de linker langer is ?

(src)="55"> Ne , ĉu ?
(trg)="53"> Nee toch ?

(src)="56"> Neeble .
(trg)="54"> Dat is onmogelijk .

(src)="57"> Sed la amuza afero pri vida iluzo estas , ke oni povas facile elmontri erarojn .
(trg)="55"> Maar het fijne van visuele illusies is dat we makkelijk vergissingen kunnen aantonen .

(src)="58"> Mi povas surmeti kelkajn liniojn , sed tio ne helpas .
(trg)="56"> Dus ik kan er wat lijnen opzetten .
(trg)="57"> Dat helpt niet .

(src)="59"> Mi povas animacii la liniojn .
(trg)="58"> Ik kan de lijnen animeren .

(src)="60"> Kaj se vi kredas , ke mi ne mallongigis la liniojn , kion mi ja ne faris , mi pruvis al vi , ke viaj okuloj trompis vin .
(trg)="59"> En voor zover u gelooft dat ik de lijnen niet heb laten krimpen wat ik niet gedaan heb , heb ik u bewezen dat uw ogen u bedrogen .

(src)="61"> Nun , la interesa afero pri tio estas , ke kiam mi forviŝas la liniojn estas kvazaŭ vi ne lernis ion ajn en la lasta minuto . & lt ; ridoj & gt ;
(trg)="60"> Welnu , het interessante hieraan is dat als ik de lijnen weer weghaal , het net is alsof u de afgelopen minuut niets geleerd heeft .
(trg)="61"> ( Gelach )

(src)="62"> Vi ne povas rigardi tion kaj diri " Okej , nun mi vidas la realon tia , kia ĝi estas " .
(trg)="62"> Je kunt hier niet naar kijken en zeggen :
(trg)="63"> " Okee , nu zie ik de realiteit zoals die is . "

(src)="63"> Ĉu ne ?
(src)="64"> Estas neeble superi tiun senton , ke tiu ĉi estas fakte pli longa .
(trg)="65"> Het is onmogelijk om het idee dat deze langer is te overwinnen .

(src)="65"> Nia intuicio estas vere trompanta nin laŭ ripetiĝanta , antaŭvidebla , kohera maniero .
(trg)="66"> Onze intuïtie bedriegt ons op een herhaaldelijke , voorspelbare , consistente manier .

(src)="66"> Kaj preskaŭ nenion oni povas fari rilate al tio , krom preni liniilon kaj mezuri ĝin .
(trg)="67"> En er is bijna niets dat we eraan kunnen doen .
(trg)="68"> Behalve een lineaal pakken en het opmeten .

(src)="67"> Jen plia ekzemplo .
(trg)="69"> Hier is er nog een .

(src)="68"> Tiu ĉi estas unu el miaj preferataj iluzioj .
(trg)="70"> Een van mijn favoriete illusies .

(src)="69"> Kiun koloron vi vidas montritan de la supra sago ?
(trg)="71"> Naar welke kleur ziet u de bovenste pijl wijzen ?

(src)="70"> Brunan .
(trg)="72"> Bruin .

(src)="71"> Dankon .
(trg)="73"> Dank u .

(src)="72"> De la malsupra ?
(trg)="74"> De onderste ?

(src)="73"> Flavan .
(trg)="75"> Geel .

(src)="74"> Fakte , ili estas la sama .
(trg)="76"> Blijkt dat ze identiek zijn .

(src)="75"> Ĉu iu vidas ilin kiel la sama ?
(trg)="77"> Kan iemand ze als identiek zien ?

(src)="76"> Tre , tre malfacile .
(trg)="78"> Heel , heel moeilijk .

(src)="77"> Mi povas kovri la ceteran supran parton de la kubo .
(trg)="79"> Ik kan de rest van de kubus bedekken .

(src)="78"> Kaj se mi kovras la ceteron de la kubo vi povas vidi , ke ili estas egalaj .
(trg)="80"> En als ik de rest van de kubus bedek kunt u zien dat ze identiek zijn .

(src)="79"> Kaj se vi ne kredas min , vi povas preni la projekciaĵon poste kaj per iom da manipulado konstati , ke ili estas egalaj .
(trg)="81"> En als u me niet gelooft kunt u straks de dia krijgen en wat knip - en plakwerk doen en zien dat ze identiek zijn .

(src)="80"> Sed denove la sama afero , se ni demetas la fonon ,
(trg)="82"> Maar het is opnieuw hetzelfde verhaal .

(src)="81"> la iluzio revenas .
(src)="82"> Ĝuste .
(trg)="83"> Als we de achtergrond weghalen , komt de illusie terug , toch ?

(src)="83"> Maleblas ne vidi tiun ĉi iluzion .
(trg)="84"> Er is geen manier waarop we de illusie niet kunnen zien .

(src)="84"> Nur daltonismuloj , mi kredas , ne povas vidi tion .
(trg)="85"> Misschien als je kleurenblind bent dat je het niet kan zien .

(src)="85"> Mi volas , ke vi pensu pri iluzio kiel metaforo .
(trg)="86"> Ik wil dat u de illusie beschouwt als een metafoor .

(src)="86"> Vidi estas unu el niaj plej bonaj kapabloj .
(trg)="87"> Zien is een van de dingen waar we het best in zijn .