# eo/1JbFp8IxPPGy.xml.gz
# ia/1JbFp8IxPPGy.xml.gz


(src)="3"> Tatoeba estas lingva vortaro .
(trg)="1"> Tatoeba es un dictionario linguistic .

(src)="4"> Vi povas serĉi vortojn kaj trovi tradukojn .
(trg)="2"> Vos pote cercar parolas e obtener traductiones .

(src)="5"> Sed ĝi ne vere estas tipa vortaro .
(trg)="3"> Ma il non se tracta de un dictionario normal .

(src)="6"> Temas pri frazoj , ne pri vortoj .
(trg)="4"> Illo se concentra a phrases .
(trg)="5"> Non a parolas .

(src)="7"> Oni povas serĉi frazojn , kiuj enhavas specifan vorton kaj trovi tradukojn por tiuj frazoj .
(trg)="6"> Vos pote cercar phrases que contine un certe parola e obtener traductiones de iste phrases .

(src)="8"> Kial frazoj ? ... vi eble demandas .
(trg)="7"> " Proque prases ? " , vos poterea demandar .

(src)="9"> Nu , ĉar frazoj estas pli interesaj .
(trg)="8"> Perque le phrases es plus interessante .

(src)="10"> Frazoj aldonas kuntekston al la vortoj .
(trg)="9"> Phrases da contexto al parolas .

(src)="11"> Frazoj havas personecojn .
(trg)="10"> Phrases ha personalitates .

(src)="12"> Ili povas esti amuzaj , saĝaj , stultaj , profundaj , movigaj , ofendaj .
(trg)="11"> Illos pote esser comic , sage , fatue , astute , toccante , injuriose .

(src)="13"> Frazoj povas multe instrui nin , multe pli ol simple vortoj .
(trg)="12"> Phrase pote inseniar nos multo .
(trg)="13"> E multo plus que parolas .

(src)="14"> Do ni ŝategas frazojn .
(trg)="14"> Dunque , nos ama phrases .

(src)="15"> Sed eĉ pli ni ŝategas lingvojn .
(trg)="15"> Ma , mesmo plus , nos ama linguas .

(src)="16"> Kaj ni vere volas havi multe da frazoj en multaj - kaj ajnaj - lingvoj .
(trg)="16"> E lo que nos desira vermente es haber multe phrases in multe , in omne , linguas .

(src)="17"> Tial Tatoeba estas multlingva .
(trg)="17"> Isto es proque Tatoeba es multilingue .

(src)="18"> Sed ne multlingva kiel ... ne kiel kiam lingvoj simple aperas unu apud la alia , kaj kelkaj paroj estas preterlasitaj ,
(trg)="18"> Ma non iste typo de multilingue .
(trg)="19"> Non le typo ubi le linguas es simplemente combinate in pares , e ubi certe pares es negligite .

(src)="19"> Tatoeba estas vere multlingva .
(trg)="20"> Tatoeba es realmente multilingue .

(src)="20"> Ĉiuj lingvoj estas interkunigitaj .
(trg)="21"> Tote le linguas es interconnectite .

(src)="21"> Se islanda frazo havas tradukon al la angla , kaj la angla frazo havas tradukon al la svahila , malrekte , ĝi do oferas svahilan tradukon de la islanda frazo .
(trg)="22"> Si un phrase islandese ha un traduction in anglese , e si le phrase anglese ha un traduction in swahili , alora , indirectemente , isto resulta in un traduction in swahili pro le phrase islandese .

(src)="22"> Lingvoj , kiuj neniel trovus unu la alian laŭ tradicia sistemo , kunigeblas en Tatoeba .
(trg)="23"> Linguas que nunquam se trovarea insimul in un systema traditional pote esser connectite gratias a Tatoeba .

(src)="23"> Mojose , ĉu ne ? : )
(trg)="24"> Extraordinari , nonne ?

(src)="24"> Sed de kie ni ricevas la frazojn kaj kiel ni tradukas ilin ?
(trg)="25"> Ma ubi obtener iste phrases ?
(trg)="26"> E como traducer los ?

(src)="25"> Evidente , tio ne povas esti la verko de unu persono .
(trg)="27"> Es clar que isto non pote esser le labor de un sol persona .

(src)="26"> Tial Tatoeba estas kunlabora .
(trg)="28"> Pro isto , Tatoeba es collaborative .

(src)="27"> Ĉiu povas volonte kontribui .
(trg)="29"> Tote le mundo es libere a contribuer .

(src)="28"> Kaj ĉiu " posedas " la eblecon kontribui .
(trg)="30"> E cata uno ha le possibilitate de contribuer .

(src)="29"> Oni ne nepre estu plurlingvulo .
(trg)="31"> Non es necessari esser polyglotte .

(src)="30"> Ĉiuj parolas iun lingvon .
(trg)="32"> Omnes parla un lingua .

(src)="31"> Ĉiu povas riĉigi la datumbazon por ilustri novan vortprovizon .
(trg)="33"> Omnes pote alimentar le base de datos pro illustrar nove vocabulos .

(src)="32"> Ĉiu povas helpi certigi , ke frazoj sonas ĝustaj kaj , ke ties ortografio ĝustas .
(trg)="34"> Omnes pote contribuer pro assecurar que le phrases es correcte e ben orthographiate .

(src)="33"> Kaj fakte , tiu ĉi projekto " bezonas " ĉiujn .
(trg)="35"> E in facto , iste projecto require omnes .

(src)="34"> Lingvoj ne estas ĉizitaj enŝtone .
(trg)="36"> Linguas non es fixe .

(src)="35"> Lingvoj vivas pere de ni ĉiuj .
(trg)="37"> Linguas vive per nos omnes .

(src)="36"> Ni volas enkapti ĉian unikecon de ĉiu ajn lingvo .
(trg)="38"> Nos vole capturar tote le unicitate de cata lingua .

(src)="37"> Kaj ni volas enkapti ilian evoluon dumtempan .
(trg)="39"> E nos vole capturar lor evolution trans le tempore .

(src)="38"> Sed estus ja malĝoje kolekti ĉiujn tiujn frazojn konservonte ilin por ni mem .
(trg)="40"> Ma il esserea triste colliger tote iste phrases e retener les pro nos .

(src)="39"> Ĉar estas tiom multe , kion oni povas fari per ili .
(trg)="41"> Perque il ha tante cosas que on pote facer con illos .

(src)="40"> Tial Tatoeba estas " malferma " .
(trg)="42"> Ecce le ration proque Tatoeba es aperte .

(src)="41"> Nia fontaĵo estas malferma , nia datumoj estas malfermaj .
(trg)="43"> Nostre codice fonte es aperte .
(trg)="44"> Nostre datos es aperte .

(src)="42"> Ni publikigas ĉiujn frazojn kolektitajn
(src)="43"> laŭ la licenco per la atributo Krea Komunaĵo .
(trg)="45"> Nos publica tote le phrases que nos collige sub le licentia Creative Commons Attribution .

(src)="44"> Tio signifas , ke oni povas libere uzi ilin por lernolibroj , por programoj , por esploradaj projektoj , por ĉio ajn !
(trg)="46"> Isto significa que vos pote re- usar los liberemente pro un manual , pro un application , pro un projecto de recerca , pro omne cosa !

(src)="45"> Do jen Tatoeba .
(trg)="47"> Ecce Tatoeba .

(src)="46"> Sed tio ankoraŭ ne estas ĉio .
(trg)="48"> Ma isto non es tote le historia .

(src)="47"> Tatoeba ne nur estas malferma , kunlabora , multlingva multlingva vortaro de frazoj .
(trg)="49"> Tatoeba non es solmente un dictionario de phrases aperte , collaborative e multilingue .

(src)="48"> Ĝi estas parto da ekosistemo , kiun ni volas konstrui .
(trg)="50"> Illo es un parte del ecosystema que nos vole construer .

(src)="49"> Ni volas alporti lingvilojn al la sekva nivelo .
(trg)="51"> Nos vole elevar le instrumentos linguistic al proxime nivello .

(src)="50"> Ni volas vidi novaĵojn en la kampo de lingvolernado .
(trg)="52"> Nos vole vider innovation in le dominio del apprendimento de linguas .

(src)="51"> Kaj tio ne eblas sen malfermaj lingvorisurcoj , kiuj ne povas esti konstruitaj sen komunumo , kiu ne povas kontribui sen efikaj platformoj .
(trg)="53"> E isto non es possibile sin ressources linguistic aperte ,
(trg)="54"> le quales que non pote esser construite sin communitate ,
(trg)="55"> le qual non pote contribuer sin platteforma efficiente .

(src)="52"> Do finfine , per Tatoeba , ni nur starigas la fundamenton por igi la Reton pli bonan lokon por lingvolernado .
(trg)="56"> Dunque , in le ultime analyse , con Tatoeba , nos construe solmente le fundamentos pro facer del Web un loco melior pro le apprendimento de linguas .

# eo/E5aN6e8cCIt1.xml.gz
# ia/E5aN6e8cCIt1.xml.gz


(src)="1"> Estas miliardoj de galaksioj en la observebla universo kaj ĉiu el ili enhavas centojn da miliardoj da steloj en unu el tiuj galaksioj ĉirkaŭirante unu el tiuj steloj troviĝas blua mikroplanedo tiun ĉi planedon mastrumas bando de simioj sed tiuj ĉi simioj ne konsideras sin simioj ili eĉ ne konsideras sin bestoj ili tre ŝatas listigi ĉiujn trajtojn kiuj disigas ilin de la bestoj oponeblaj dikfingroj konscio pri si mem ili uzas vortojn kiajn Homo Erectus kaj Aŭstralopithecus
(trg)="1"> Il ha milliardos de galaxias in le universo observabile
(trg)="2"> E cata un de illos contine centos de milliardos de stellas
(trg)="3"> In un de iste galaxias

(src)="2"> la nomoj ne gravas ili estas bestoj , tutcerte ili estas simioj simioj kun teknologio pri cifereca optikfibro je alta rapideco kaj tamen , simioj ja veras , ili estas inteligentaj tion ni agnosku
(trg)="13"> Le parolas non importa
(trg)="14"> Illes es animales , certo
(trg)="15"> Illes es simias

(src)="3"> la piramidoj , ĉielskrapdomoj , aviadiloj fulmorapidaj ,
(trg)="20"> Le Pyramides , grattacelos , aviones a jecto ,

(src)="4"> la Ĉina Murego ĉio vere impona veninte el simibando simioj kies cerboj evoluis ĝis eksterordinara malsimpleco tiel ke nun tute ne eblas ke ili restu feliĉaj por iom da tempo fakte ili estas la nuraj bestoj kiuj pensas ke ili devus esti feliĉaj ĉiuj ceteraj bestoj simple estas sed tio ne estas simpla por la simioj ili estas malbenitaj ĉar ili havas konscion tial la simioj timas kaj tre zorgemas ili zorgas pri ĉio ajn precipe ili zorgas pri tio kion la aliaj simioj pensas ĉar la simioj volas je kiu ajn prezo aliĝi al la aliaj simioj tiu strebo malfacilas ĉar multaj simioj malamas inter si tio ĉi estas trajto kiu vere disigas ilin de aliaj bestoj tiu ĉi simio malamas ili malamas al tiu kiu malsimilas simioj el malsamaj devenoj simioj malsamkoloraj vidu , la simioj sentas sin solaj ĉiuj ili , ses bilionoj kelkaj simioj pagas alian simion por ke ŝli aŭskultu siajn problemojn
(trg)="21"> le Grande Muralia de China
(trg)="22"> Tote illo es bastante impressionante
(trg)="23"> Pro un banda de simias

(src)="5"> la simioj volas respondojn kaj la simioj scias ke ili mortos tial la simioj fabrikas diojn por adori samtempe la simioj emas al diskutoj pri kiu fabrikita dio estas plej bona tiam la simioj finiĝas furiozaj kaj ofte tiu estas la momento kiam ili decidas ke jam alvenis la horo komenci murdi tiam la simioj komencas militon
(trg)="42"> Le simias vole responsas e le simias sape que illes va morir
(trg)="43"> Alora le simias fabrica deos e alora illes los adora
(trg)="44"> Alora le simias comencia a discuter super qual deo fabricate es le melior

(src)="6"> la simioj fabrikas hidrogenbombojn
(trg)="47"> Le simias face bombas al hydrogeno

(src)="7"> la simioj ligis la tutan teron per fadenoj pretaj eksplodi simple la simioj ne povas tion eviti kelkaj simioj sin prezentas antaŭ simiamaso
(trg)="48"> Le simias ha lor integre planeta
(trg)="49"> ligate con filos pro exploder
(trg)="50"> Le simias simplemente non pote evitar lo

(src)="8"> la simioj kreas premiojn por doni unuj al la aliaj kvazaŭ tio ion signifus kelkaj simioj kredas ke ili ĉion komprenis kelkaj simioj legas Nietzsche- n
(trg)="52"> Le simias face tropheos e illes los confere al alteres
(trg)="53"> Como si illo significava alcun cosa
(trg)="54"> Alcunes del simias pensa que illes ha comprendite toto

(src)="9"> la simioj diskutas pri Nieztsche forgesante pri la fakto ke Nieztsche estis nur alia simio
(trg)="56"> Le simias discute super Nietzsche sin jammais dar alcun consideration al facto que Nietzsche esseva solo un altere simia

(src)="10"> la simioj planas
(trg)="57"> Le simias face planos

(src)="11"> la simioj enamiĝas
(trg)="58"> Le simias se inamora

(src)="12"> la simioj seksumas kaj naskas pliajn simiojn
(trg)="59"> Le simias face sexo e illes face plus simias

(src)="13"> la simioj kreas muzikon kaj ankaŭ dancas dancu simioj , dancu
(trg)="60"> Le simias face musica e alora le simias dancia
(trg)="61"> Dancia , simias , dancia !

(src)="14"> la simioj infere bruegas
(trg)="62"> Le simias face un ruito infernal