# eo/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# hai/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="1"> Bile bile yaptın , aşkımı biliyordun , senden kurtulmaya çalıştım ama aşkın beni kül etti .
(trg)="1"> Aşıktın sen de farkındaydın, gidemedim senin aşkınla yanıp tutuşmaktan

(src)="2"> Kayboldum artık , şimdi dön dönebilirsen !
(trg)="2"> Her şeyden kopmuştum ama sonra birdenbire kendime geldim

(src)="3"> Benliğim tükenmeden , en iyisini vereceğim sana ve hiçbir şey beni durduramayacak , ölüm dışında
(trg)="3"> İçimdeki sonsuz sevgi bitmeyecek ve ölüm olmadıkça hiçbir şey onu durduramayacak

(src)="4"> Sıramı da hesaba kattım , az da olsa öğreneceğim .
(trg)="4"> Aşktan bir şeyler öğrenme ve elde etme sırası artık bende

(src)="5"> Ama hayır hayır nasıl bekleyebilirim artık , seninim
(trg)="5"> Ne olursa olsun daha fazla bekleyemem çünkü seninim

(src)="6"> Benim gözümden gör şu dünyayı , yüksel ve hisset özgür olduğunu .
(trg)="6"> Aklını kullan ve benim gibi görüp düşündüğünde özgür olacaksın

(src)="7"> Aç kalbini ve bak , aşkı bulacaksın
(trg)="7"> Kalbinin sesini dinle işte o zaman aşkı bulacaksın

(src)="8"> İnsanların melodilerini dinle , danslarını izle , şarkılarını duy
(trg)="8"> İnsanların müziğini dinle, dans et ve şarkı söyle

(src)="9"> Büyük bir aileyiz
(trg)="9"> Böylece büyük bir aile gibiyiz

(src)="10"> Sevmek hepimizin hakkı !
(trg)="10"> Terk edilmiş olmak değiştirmez yine , yine , yine sevileceğiz .

(src)="11"> Daha nasıl süphe edebilirim ...
(trg)="11"> Artık çekinmek yok .

(src)="12"> Eminim !
(trg)="12"> Bekleyemem .

(src)="13"> Hayat kısa , ne gerek var zorlaştırmaya , kaderinim işte !
(trg)="13"> Hayat çok kısa zorlaştırmayalım , kaderimiz bu , seninim .

(src)="14"> Aynalarda harcadım zamanımı , benliğimi bulmak için .
(trg)="14"> Aynalara baktım hep kendi benliğimi bulmak için .

(src)="15"> Eskilere döndüm daha iyi anlamak için .
(trg)="15"> Tüm olanları anlayabilmek için her şeyi başa sardım .

(src)="16"> Ama ne çare , buğulandı ayna , çektim elimi eteğimi .
(trg)="16"> Nefesimden buharlaşmış camda o güzel yüzünü gördüm .

(src)="17"> Sebebi yok sanırım söylediğimin .
(trg)="17"> Bu söylediklerimin belki hiçbir anlamı yok .

(src)="18"> Kurtul şu kibirinden ve devam et yaşamaya .
(trg)="18"> At şu gururu bir kenara hayatın tadını çıkar .

(src)="19"> İstediğimiz bu zaten , adımız hazinemiz değil mi ?
(trg)="19"> Adımızın tek hazinemiz idi .

(src)="20"> Ama hayır hayır nasıl bekleyebilirim artık seninim .
(trg)="20"> Ne olursa olsun daha fazla bekleyemem çünkü seninim

(src)="21"> Benim gözümden gör şu dünyayı !
(trg)="21"> Aklını kullan ve benim gibi görüp düşündüğünde

(src)="22"> Yüksel ve hisset özgür olduğunu !
(trg)="22"> Özgür olacaksın .

(src)="23"> Kalbine baktığımda , gökyüzündeki seni görebileyim .
(trg)="23"> Kalbine baktığımda , gökyüzünün sen olduğunu bulacaksın

(src)="24"> Lütfen zorlaştırma artık , zamanımız yok !
(trg)="24"> Lütfen , lütfen hayat çok kısa zorlaştırmayalım , kaderimiz bu , seninim .

(src)="25"> Bu , bu işte kaderimiz ....
(trg)="25"> Bu, bu işte bu bizim kaderimiz seninim .

# eo/DBaXxI3c9Zvk.xml.gz
# hai/DBaXxI3c9Zvk.xml.gz


(src)="1"> When you smile , your lips ... ... look like a rosebud .
(trg)="1"> When smile your lips ... ... look like a rosebud .

(src)="2"> I liked your lips ... ... but you liked roses .
(trg)="2"> I liked your lips ... ... but you liked roses .

(src)="3"> I liked your lips ... and you liked roses .
(trg)="3"> I loved your lips ... ... you loved roses .

(src)="4"> Roses and lips tell ... ... an old flame that ... ... is suffering and mystic now .
(trg)="4"> Roses and lips tell ... an old flame that ... ... is suffering and mystic now .

(src)="5"> The roses and lips .
(src)="6"> Roses and lips tell ... ... an old flame that ... is suffering and mystic now .
(trg)="5"> Roses and lips ... ... roses and lips ... ... an old flame that ... ... is suffering and mystic now .

(src)="7"> The roses and lips .
(trg)="6"> Roses and lips ...

(src)="8"> My leaves fall down .. ... to garden called in my memories .
(trg)="7"> And leaves fall down ... ... to the garden called in my memories .

(src)="9"> My lips fade away ... ... nobody loves the roses anymore .
(trg)="8"> My lips fade away ... ... nobody loves the roses anymore .

(src)="10"> My lips fade away ... ... nobody loves the roses anymore .
(trg)="9"> My lips fade away ... ... nobody loves the roses anymore .

(src)="11"> Roses and lips tell ... ... an old flame that ... ... is suffering and mystic now .
(trg)="10"> Roses and lips tell ... ... an old flame that ... ... is suffering and mystic now .

(src)="12"> The roses and lips .
(trg)="11"> The roses and lips .

(src)="13"> Roses and lips tell ... ... an old flame that ... ... is suffering and mystic now .
(trg)="12"> Roses and lips tell ... ... an old flame that ... ... is suffering and mystic now .

(src)="14"> The roses and lips .
(trg)="13"> The roses and lips .

# eo/lyhlimYSeY47.xml.gz
# hai/lyhlimYSeY47.xml.gz


(src)="1"> I don 't know what language is this but is not esperanto .
(trg)="1"> Günaydın Bay Fredrickson .
(trg)="2"> Gitmeye ne dersiniz ?
(trg)="3"> Birazdan karavana geleceğim .

(src)="2"> To who ever made this translation : next time do it right by selecting the proper language .
(trg)="4"> Bu eski evimle vedalaşmak istiyorum .
(trg)="5"> Tabii ki efendim zaman sizin .
(trg)="7"> Muhtemelen bu sekseninci tuvalete gidişidir . evine çok bağlı olduğunu mu düşünüyorsun .

(src)="4"> Hoşçakalın çocuklar ...
(trg)="8"> Hoşçakalın çocuklar

(src)="5"> Son Dakika Sabah Haberleri !
(trg)="9"> Sabah haberleri

(src)="6"> Dün , görgü tanıklarının ... uçan ev olarak adlandırdıkları yerin ... tam yanında duruyorum .
(trg)="10"> Sayın seyirciler şu an uçan ev diye söylenilen yerin tanıklarıyla birlikteyim .

(src)="7"> Gördüklerinizi anlatın bize !
(trg)="11"> Hadi bizlere neler gördüğünüzü anlatın .

(src)="8"> İnşaat işçilerinin dediğine göre uçan ev ... son zamanlarda halk için bir tehdit haline gelen , mahkum ... ... Carl Fredrickson 'a aitmiş .
(trg)="12"> İnşaat işçileri evin bu adama ait olduğunu söylüyor ...
(trg)="13"> Suçlu olduğu ispatlanmış, halk düşmanı Carl Fredrickson .

(src)="9"> Resmi görevliler araştırmanın devam edeceğini ... ... ancak dünkü yolaydan sonra , Carl Fredrickson 'ın evinin ... ... uçtuğuna dair bir kanıt kalmayacağını söylüyor .
(trg)="14"> Görevliler araştırmaların devam edeceğini ama dünkü fırtınadan Carl Fredrickson 'un nerede olduğuna dair ip uçlarının yok olup evin uçmuş olması ihtimali var .

(src)="10"> Yaşlı ve tehdit unsuru Carl Fredrickson ... ... gerçekten kaçmış olabilir .
(trg)="15"> Halk düşmanı Carl Fredrickson kaçmış gibi görünüyor .

(src)="11"> Evet aferin sana Carl !
(trg)="16"> Bravo sana Carl !

(src)="12"> Bir Hafta Sonra ...
(trg)="17"> Bir hafta sonra

(src)="13"> Tamam , hadi başlıyoruz .
(trg)="18"> Peki ... hadi gidelim

(src)="14"> Hazır mısın ?
(trg)="19"> Hazır mısın ?

(src)="15"> Evet .
(trg)="20"> Evet .

(src)="16"> Günaydın Peterson .
(trg)="21"> Günaydın Bayan Peterson

(src)="17"> Gitmeye hazır hazır ....
(trg)="22"> Gitmek için hazır mısınız ?

(src)="18"> Olamaz ...
(trg)="23"> Hayırrr .

(src)="19"> ...
(trg)="24"> ...

(src)="20"> Tünaydın çocuklar !
(trg)="25"> İyi akşamlar çocuklar .

(src)="21"> Fredrckson !
(trg)="26"> Bay Fredrickson !

(src)="22"> Çok güzeldi , hadi tekrar ... yapalım Fredrickson ama bi dahaki ... sefere ben süreceğim .
(trg)="27"> Bu harikaydı hadi tekrar yapalım Bay Fredrickson ama bu sefer ben kullanmak istiyorum .

(src)="23"> Hayatımda gördüğüm en çılgınca şeydi .
(trg)="28"> Bu güne kadar gördüğüm en çılgın şeydi .

(src)="24"> Selam millet !
(trg)="29"> Merhaba !