# en/00qDnWrCeC7x.xml.gz
# pt/00qDnWrCeC7x.xml.gz


(src)="1"> In this video , we 're going to show you how to make a bumper switch for your bit- zee bot .
(trg)="1"> Neste vídeo , nós iremos te mostrar como fazer uma chave & amp; quot; alternadora& amp; quot ; para o seu bit- zee bot

(src)="2"> So , we 've got the wires connected to 1 and 3 , the power 's connected to 1 and 3 and you can see the LED light up there .
(trg)="2"> Então , temos os fios conectados ao 1 e 3 , a fonte conectada ao 1 e 3 e você pode ver o LED ligar aqui .

(src)="3"> And then when we switch the power to 1 and 2 , the LED turns off when we push the switch , instead of on .
(trg)="3"> E quando mudamos a fonte para 1 e 2 , o LED desliga quando apertamos o botão , ao invés de ligar .

(src)="4"> So , we want to connect the wires to 1 and 3 .
(trg)="4"> Então , queremos conectar os fios no 1 e 3 .

(src)="5"> We 're just gonna double check this with our multimeter .
(trg)="5"> Nós iremos apenas chegar isso novamente com nosso multímetro

(src)="6"> And so , when we connect our contacts to 1 and 2 , you can see that it turns off when the button is pressed .
(trg)="6"> E então , quando nós conectamos nossos contatos ao 1 e 2 , você pode ver que isso desliga quando o botão é pressionado .

(src)="7"> And then when connected to 1 and 3 , it turns on when pressed .
(trg)="7"> E então quando está conectado ao 1 e 3 , liga quando pressionado .

(src)="8"> So we want to connect to 1 and 3 .
(trg)="8"> Então queremos conectar ao 1 e 3 .

(src)="9"> And you can see there 's a 1 and 3 , really small on the lever switch there .
(trg)="9"> E você pode ver que há um 1 e 3 , realmente pequeno ali no interruptor de alavanca .

(src)="10"> And you can buy micro- lever switches like this from Radioshack or a variety of places online .
(trg)="10"> Você pode comprar um mini- interruptor de alavanca como esse no Radioshack ou em outras lojas online .

(src)="11"> And so , now we 've got our alligator clips , and we 're going to bend the wire around the 1 and 3 contacts , so that we can get a good connection .
(trg)="11"> E então , agora nós temos nossos jacarés , e nós iremos prender o fio no contato 1 e 3 , para que possamos ter uma boa conexão .

(src)="12"> And then we 're going to solder those wires in place , to make sure they don 't come out .
(trg)="12"> E então iremos soldar esses fios no lugar , para termos certeza que eles não se soltarão .

(src)="13"> And we 'll use the needle- nose pliers to squeeze the wire against the connection there .
(trg)="13"> E nós iremos usar alicates para apertar o fio ali na conexão

(src)="14"> And I 've already put some solder on those connections to make them a little easier to solder to .
(trg)="14"> E eu já coloquei alguma solda nessas conexões para deixar um pouco mais fácil para soldar também .

(src)="15"> There we go ; we 've got the first wire in place .
(trg)="15"> Lá vamos nós , já temos o primeiro fio no lugar .

(src)="16"> And the number 3 connection : we 're going to just clamp that down , and then we 'll go ahead and heat it up , and we 've got that soldered in place too .
(trg)="16"> E a conexão de número 3 : nós iremos apenas

# en/01D9UwYi1M4v.xml.gz
# pt/01D9UwYi1M4v.xml.gz


(src)="1">
(trg)="1"> .

(src)="2"> This is the same problem that we had in the last video .
(trg)="2"> Este é o mesmo problema que nós resolvemos no último vídeo .

(src)="3"> But instead of trying to figure out whether the data supplies sufficient evidence to conclude that the engines meet the actual emissions requirement , and all of the hypothesis testing , I thought I would also use the same data that we had in the last video to actually come up with a 95 % confidence interval .
(trg)="3"> Mas ao invés de tentarmos calcular quando os dados nos prrovém de evidências suficientes para concluir que os motores cumprem de fato com os requerimentos de emissão , e todo o teste de hipóteses , eu penso que eu poderia usar os mesmos dados que nós usamos no último vídeo para agora vir com um intervado de confiança de 95 % .

(src)="4"> So you could ignore the question right here .
(trg)="4"> Então eu irei ignorar esta questão bem aqui .

(src)="5"> You can ignore all of this .
(trg)="5"> Você pode ignorar tudo isso .

(src)="6"> I 'm just using that same data to come up with a 95 % confidence interval for the actual mean emission for this new engine design .
(trg)="6"> Eu estpu apenas usando os mesmos dados para conseguir um intervalo de confiança de 95 % para a média de emissões para este novo projeto de motor .

(src)="7"> So we want to find a 95 % confidence interval .
(trg)="7"> Então eu quero encontrar um intervalo de confiança de 95 % .

(src)="8"> And as you could imagine , because we only have 10 samples right here , we 're going to want to use a
(src)="9"> T- distribution .
(trg)="8"> E como você pode imaginar , porquê nós temos apenas 10 amostras bem aqui , nós iremos querer usar uma distribuição T.

(src)="10"> And right down here I have a T- table .
(trg)="9"> E bem aqui embaixo nós temos uma tabela T.

(src)="11"> And we want a 95 % confidence interval .
(trg)="10"> E nós queremos um intervalo de confiança de 95 % .

(src)="12"> So we want to think about the range of T- values that 95 -- or the range that 95 % of T- values will fall under .
(trg)="11"> Então nós queremos pensar sobre a faixa de valores T que 95 ... ou que caia naa faixa de 95 % de valores T.

(src)="13"> So let 's think about this way .
(trg)="12"> Então vamos pensar nesta maneira .

(src)="14"> So let me draw a
(src)="15"> T- distribution right over here .
(trg)="13"> Então deixe- me desenhar uma distribuição T bem aqui .

(src)="16"> So a T- distribution looks very similar to a normal distribution but it has fatter tails .
(trg)="14"> Então uma distribuição T se parece muito similar a uma distribuição normal , mas ela tem as caudas mais gordas .

(src)="17"> This end and this end will be fatter than in a normal distribution .
(trg)="15"> Este final e este final serão mais gordos que em uma distribuição normal .

(src)="18"> And then we want to find an interval , so if this is a normalized T- distribution the mean is going to be 0 .
(trg)="16"> E então se nós quisermos encontrar um intervalo , então isso é uma distribuição T normalizada na qual a média irá ser zero .

(src)="19"> And we want to find interval of T- values between some negative value here and some positive value here that contains 95 % of the probability .
(trg)="17"> E nós queremos encontrar o intervalo de valores T entre alguns valores negativos aqui e alguns valores positivos aqui que contenham 95 % da probabilidade .

(src)="20"> So this right here has to be 95 % .
(trg)="18"> Então este bem aqui tem que ser 95 % .

(src)="21"> And to figure what these critical T- values are at this end and this end , we can just use a T- table .
(trg)="19"> E para calcular onde estes valores T críticos têm este e este fim , nós podemos usar uma tabela T.

(src)="22"> And we 're going to use the two- sided version of this because we 're symmetric around the center .
(trg)="20"> E nós iremos usar esta versão de duas caudas porquê nós estamos simétricos em torno do centro .

(src)="23"> So you look at the two- sided , we want a 95 % confidence interval , so we 're going to look right over here , 95 % confidence interval .
(trg)="21"> Então você olha para este de dois lados , nós queremos um intervalo de confiança de 95 % , então nós iremos olhar bem aqui , 95 % de intervalo de confiança .

(src)="24"> We have 10 data points , which means we have 9 degrees of freedom .
(trg)="22"> Nós temos 10 pontos de dados , o que significa que nós temos 9 graus de liberdade .

(src)="25"> So 9 degrees of freedom for our 10 data points .
(trg)="23"> Então 9 graus de liberdade para nossos 10 pontos de dados .

(src)="26"> We just took 10 minus 1 .
(trg)="24"> Nós apenas pegamos 10 - 1 .

(src)="27"> So if we look over here , so for a T- distribution with 9 degrees of freedom , you 're going to have 95 % of the probability is going to be contained within a T- value of -- so the T- value is going to be between negative , so this value right here is 2 . 262 , and this value right here is negative 2 . 262 .
(trg)="25"> Então se nós olharmos bem aqui , então para uma distribuição T com 9 graus de liberdade , nós iremos ter que 95 % da probabilidade irá estar contida dentro de um valor T de ... então o valor T irá ser entre negativo , então este valor bem aqui são 2, 262 , e este valor bem aqui é - 2, 622 .

(src)="28"> That 's what this right here tells us .
(trg)="26"> Isso é o que isso bem aqui nos diz .

(src)="29"> That if you contain all the values that are less than 2 . 262 away from the center of your T- distribution , you will contain 95 % of the probability .
(trg)="27"> Que se você contirver todos os valores que forem menores que 2, 262 para fora do centro da sua distribuição T , você irá conter 95 % da probabilidade .

(src)="30"> So that is our T- distribution right there .
(trg)="28"> Então isso é nossa distribuição T bem aqui .

(src)="31"> Let me make it very clear .
(trg)="29"> Vamos deixar isso bem claro .

(src)="32"> This is our T- distribution .
(trg)="30"> Esta é nossa distribuição T. .

(src)="33"> So if you randomly pick a T- value from this
(src)="34"> T- distribution , it has a 95 % chance of being within this far from the mean .
(trg)="31"> Então se você pegar aleatoriamente um valor T desta distribuição T , isso tem uma chance de 95 % de estar até esta distância da média .

(src)="35"> Or maybe we should write this way .
(trg)="32"> Ou talvez você possa escrever desta maneira .

(src)="36"> If I pick a random T- value , if I take a random T- statistic --
(trg)="33"> Se você pegar um valor T aleatório , se você pegar uma estatística T aleatória ...

(src)="37"> let me write it this way -- there 's a 95 % chance that a random T- statistic is going to be less than 2 . 262 , and greater than negative 2 . 262 .
(trg)="34"> Deixe- me escrever desta maneira ... existe a chance de 95 % de que a estatística aleatória T seja menor que 2, 262 e maior que - 2, 262 .

(src)="38"> 95 % percent chance .
(trg)="35"> 95 % de chance .

(src)="39"> Now when we took this sample , we could also derive a random
(src)="40"> T- statistic from this .
(trg)="36"> Agora se nós pegarmos esta amostra , nós podemos também deduzir uma estatística T aleatóri a disso .

(src)="41"> We have our sample mean and our sample standard deviation , our sample mean here is 17 . 17 -- figured that out in the last video , just add these up , divide by 10 -- and our sample standard deviation here is 2 . 98 .
(trg)="37"> Nós temos nossa média amostral e nosso desvio padrão amostral ... nossa média amostral aqui são 17, 17 ... o que foi calculado no último vídeo , apenas some todos eles , divida por 10 ... e nosso desvio padrão amostral aqui são 2, 98 .

(src)="42"> So the T- statistic that we can derive from this information right over here -- so let me write it over here -- the
(src)="43"> T- statistic that we could derive from this , and you can view this T- statistic as being a random sample from a
(src)="44"> T- distribution .
(trg)="38"> Então a estatística T que nós podemos deduzir desta informação bem aqui ... então deixe- me desenhar isso bem aqui ... a estatística T que nós podemos deduzir disso , e você pode ver esta estatística T como sendo uma amostra aleatória de uma distribuição T.

(src)="45"> A T- distribution with 9 degrees of freedom .
(trg)="39"> Uma distribuição T com 9 graus de liberdade .

(src)="46"> So the T- statistic that we could derive from that is going to be our mean , 17 . 17 minus the true mean of our population .
(trg)="40"> Então a estatística T que nós podemos deduzir disso irá ser nossa média , 17, 17 menos a verdadeira média da nossa população .

(src)="47"> Or actually you would say the true mean of our sampling distribution , which is also going to be the same as the true mean of our population , because that 's our population mean over there , divided by s , which is 2 . 98 over the square root of our number of samples .
(trg)="41"> Ou de fato você poderia dizer que a verdadeira média da nossa distribuição amostral , o que irá ser a mesma coisa que a verdadeira média da nossa população , porquê esta é a nossa média populacional bem aqui , dividida por s , que são 2, 98 sobre a raiz quadrada do nosso número de amostras .

(src)="48"> We 've seen this multiple times .
(trg)="42"> Nós vimos isso muitas vezes .

(src)="49"> This right here is the T- statistic .
(trg)="43"> Isso bem aqui é a estatística T.

(src)="50"> So by taking this sample you can say that we 've randomly sampled a T- statistic from this 9 degree of freedom
(src)="51"> T- distribution .
(trg)="44"> Então pegando esta amostra você pode dizer que nós amostramos aleatoriamente uma estatística T desta distribuição T com 9 graus de liberdade .

(src)="52"> So there 's a 95 % chance that this thing right over here is going to be between -- is going to be less than 2 . 262 and greater than negative 2 . 262 .
(trg)="45"> Então existe uma chance de 95 % de que esta coisa bem aqui irá calhar entre ... ela irá ser menor que 2, 262 e maior que - 2, 262 .

(src)="53"> So the 95 % probability still applies to this right here .
(trg)="46"> Então a probabilidade de 95 % também se aplica para isso bem aqui .

(src)="54"> Now we just have to do some math , calculate these things .
(trg)="47"> Agora nós apenas temos que fazer alguma matemática ... calcular essas coisas .

(src)="55"> So let me get my calculator out .
(trg)="48"> Então deixe- me sacar minha calculadora . .

(src)="56"> And so let me just calculate this denominator right over here .
(trg)="49"> E agora deixe- me apenas calcular este denominador bem aqui .

(src)="57"> So we have 2 . 98 divided by the square root of 10 .
(trg)="50"> Então nós temos 2, 98 dividido pela raiz quadrada de 10 .

(src)="58"> So that 's 0 . 9423 .
(trg)="51"> Então isso são 0, 9423 .

(src)="59"> So what I 'm going to do is I 'm going to multiply both sides of this equation by this expression right over here .
(trg)="52"> Então o que eu irei fazer é que eu ire multiplicar ambos os lados desta equação por esta expressão bem aqui .

(src)="60"> So if I do that -- so let me just do that right over -- so if I multiply this entire -- this is really two equations or two inequalities I should say .
(trg)="53"> Então se eu fizer isso ... então deixe- me apenas fazer isso bem ... então se eu multiplicar toda essa ... isso realmente são duas equações ... ou duas inequações , você poderia dizer .

(src)="61"> That this quantity is greater than this quantity and that this quantity 's greater than that quantity .
(trg)="54"> Que esta quantidade é maior que esta quantidade e que esta quantidade é maior que esta quantidade .

(src)="62"> But we can operate on all of them at the same time , this entire inequality .
(trg)="55"> Mas nós podemos operar em ambas ao mesmo tempo , toda esta inequação .

(src)="63"> So what we want to do is multiply this entire inequality by this value right over here .
(trg)="56"> Então o que nós queremos fazer é multiplicar toda essa inequação por este valor bem aqui .

(src)="64"> And we just calculated it at that value -- let me write it over here -- that 2 . 98 -- I 'll write it right over here -- 2 . 98 over the square root of 10 is equal to 0 . 942 .
(trg)="57"> E nós apenas calculamos que este valor ... deixe- me escrevê- lo bem aqui ... estes 2, 98 ... eu irei escrever isso bem aqui ... 2, 98 sobre a raiz quadrada de 10 é igual a 0, 942 ...

(src)="65"> So if I multiplied this entire inequality by 0 . 942 I get , on this left- hand side over here I have negative 2 . 262 times 0 . 942 -- and it 's a positive number that we 're multiplying the whole inequality by , so the inequality signs are still going to be in the same direction -- is less than -- we 're multiplying this whole expression by the same expression in the denominator so it 'll cancel out .
(trg)="58"> Então se eu multiplicar toda esta inequação por 0, 942 eu terei ... à esquerda bem aqui ... aqui eu tenho - 2, 262 vezes 0, 942 ... e este é um número positivo que nós estamos multiplicando por toda a inequação ... então os sinais da inequação ainda serão na mesma direção ... isso é menor que ... nós estamos multiplicando toda esta expressão pela mesma expressão no denominador , então isso irá se cancelar .

(src)="66"> So we 're just going to be less than 17 . 17 minus our population mean , which is going to be less than 2 . 262 times , once again , 0 . 942 .
(trg)="59"> Então isso irá ser menor que 17, 17 menos nossa média populacional , que irá ser menor que 2, 262 vezes , uma vez mais , 0, 942 .

(src)="67"> Let me scroll over to the right a little bit .
(src)="68"> 0 . 942 .
(trg)="60"> Deixe- me rolar isso um pouco para a esquerda ... 0, 942 .

(src)="69"> Just be clear , I 'm just multiplying all three sides of this inequality by this number right over here .
(trg)="61"> Apenas para ficar claro , eu estou apenas multiplicando todos os três lados desta inequação por este número bem aqui .

(src)="70"> In the middle this cancels out .
(trg)="62"> No meio isso se cancela .

(src)="71"> So if I multiply -- I 'll just write it over here -- 0 . 942 , 0 . 942 , 0 . 942 .
(trg)="63"> Então se eu multiplicar ... eu ire escrever bem aqui ... 0, 942 ... 0, 942 ... 0, 942 .

(src)="72"> This and this is the same number so that 's why those cancel out .
(trg)="64"> Isso e isso são o mesmo número , então é por isso que eles se cancelam .

(src)="73"> And now let 's get the calculator to figure out what these numbers are .
(trg)="65"> E agora vamos pegar a calculadora para calcular o que são estes números .

(src)="74"> So if we have the 0 . 942 times 2 . 262 .
(trg)="66"> Então se nós tivermos o 0, 942 vezes 0, 262 ...

(src)="75"> So we 're going to say times 2 . 262 is 2 . 13 .
(trg)="67"> Então nós iremos dizer vezes 2, 262 são 2, 13 ...

(src)="76"> So this number right over here on the right- hand side is 2 . 13 .
(trg)="68"> Então este número bem aqui no lado direito são 2, 13 ...