# en/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# pi/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="1"> Well , you done , done me and you bet I felt it
(trg)="1"> Sana aşık oldum ve sende bunu biliyorsun

(src)="2"> I tried to be chill but you 're so hot that I melted
(trg)="2"> Uzak durmaya çalıştım ama aşkınla beni erityorsun

(src)="3"> I fell right through the cracks
(src)="4"> And now I 'm trying to get back
(src)="5"> Before the cool done run out I 'll be giving it my bestest
(trg)="3"> Aşkın içinde kayboldu şimdi çıkış yolu bulmaya çalışıyorum . ve ölümden başka beni hiç birşey durduramaz

(src)="9"> But I won 't hesitate no more , no more
(src)="10"> It cannot wait , I 'm yours
(trg)="4"> Emin olduğum tek şey var, seninim .

(src)="11"> Well , open up your mind , and see like me
(src)="12"> Open up your plans and damn you 're free
(src)="13"> Look into your heart and you 'll find love , love , love , love
(trg)="5"> zihnini aç

(src)="14"> Listen to the music of the moment people , dance and sing
(src)="15"> We 're just on big family
(trg)="6"> Biz bir büyük aileyiz .

(src)="16"> And it 's our God- forsaken right to be loved , loved , loved , loved , loved
(src)="17"> So I won 't hesitate no more , no more
(trg)="7"> Allah 'ın bize verdiği en güzel hediyelerden biri " sevilmek "

(src)="18"> It cannot wait , I 'm sure
(trg)="8"> Aşk beklemez .
(trg)="9"> Artık eminim .

(src)="19"> There 's no need to complicate
(src)="20"> Our time is short
(trg)="10"> Zorlaştırmaya ne gerek var , hayatımız zaten kısa ,

(src)="21"> This is our fate , I 'm yours
(trg)="11"> Bu kaderimiz biliyorum . Ben seninim .

(src)="22"> D- d- do do you , but do you , d- d- do
(trg)="12"> Ama sen ...

(src)="23"> But do you want to come on
(trg)="13"> Başlamaya ne dersin ?

(src)="24"> Scooch on over closer dear
(src)="25"> And I will nibble your ear
(trg)="14"> Denizler üstünde hafif rüzgar gibi es .. Bende nefesin olayim

(src)="26"> I 've been spent away to long checking my tongue in the mirror
(src)="27"> And bending over backwards just to try to see it clearer
(src)="28"> But my breath fogged up the glass
(trg)="15"> uzun süre aynada dilime baktım .

(src)="30"> I guess what I be saying is there ain 't no better reason
(src)="31"> To rid your self of vanitisies and just go with the seasons
(src)="32"> It 's what we aim to do
(trg)="16"> Kendini rüzgarlara bırak ve mevsimlerle birlikte yaşa .. daha fazla dayanamayacağım .

(src)="34"> But I won 't hesitate no more , no more
(trg)="17"> Aşk beklemez !

(src)="35"> It cannot wait , I 'm yours
(trg)="18"> Ben seninim !

(src)="36"> Well , open up your mind , and see like me
(trg)="19"> Gözlerini aç ve beni takip et

(src)="37"> Open up your plans and damn you 're free
(trg)="20"> Bana içini aç ve özgür ol !

(src)="38"> I look into your heart and you 'll find that
(src)="39"> The sky is yours
(trg)="21"> Kalbin derinliklerine bak , orda gökyüzü görebilirsin ..

(src)="40"> So please don 't , please don 't
(trg)="22"> Lütfen yapma ...

(src)="41"> There 's no need to complicate
(trg)="23"> Zorlaştırmaya ne gerek var ?

(src)="42"> ' Cause our time is short
(trg)="24"> Hayat zaten çok kısa ...

(src)="43"> This oh , this oh , this is our fate
(trg)="25"> Bu bizim Kaderimiz ..

(src)="44"> I 'm yours
(trg)="26"> Ve ben seninim .. !

# en/0p0B0ceB1VdU.xml.gz
# pi/0p0B0ceB1VdU.xml.gz


(src)="1"> [ Music ]
(trg)="1">

(src)="37"> [ Nimoy ]
(trg)="2"> [ Nimoy ]

(src)="38"> Pompeii was a thriving commercial center with a population of 20, 000 .
(trg)="3"> Pompeii , 20, 000 nüfusu ile gelişen bir ticari merkezdi .

(src)="39"> Then , these streets leading to the city 's forum were bustling with farmers and merchants from afar , trading produce and merchandise .
(trg)="4"> Sonrasında , şehir merkezine çıkan bu caddeler Ticari üretim ve mal alım satımı için uzaktan gelen çiftçiler ve tüccarlarla doluydu .

(src)="40"> Many of the local citizens were wealthy , enjoying a relatively affluent and placid way of life .
(trg)="5"> Yerel halkın birçoğu , oldukça zengin ve sakin bir yaşam tarzının tadını çıkartan insanlardı .

(src)="41"> Mount Vesuvius always loomed in the background .
(trg)="6"> Vesuvius Dağı , arka planda her zaman belirli belirsiz görünmüştür .

(src)="42"> But as far as the people were concerned , it was just another mountain , a good place to cultivate vines .
(trg)="7"> Fakat insanlar bağlarında asmaları yetiştirmek için ilgilendikleri başka bir dağ vardı .

(src)="43"> [ Haraldur Sigurdsson - Professor of Oceanography , University of Rhode Island ]
(trg)="8"> [ Haraldur Sigurdsson ]

(src)="44"> The Romans living in the area were not aware of the fact that the mountain was a volcano .
(trg)="9"> Bölgede yaşayan Romalılar , dağın bir volkan olduğu gerçeğinden bihaberdiler .

(src)="45"> For example , the most famous of these Romans was Pliny the Elder , who was a great historian and a writer .
(trg)="10"> Örneğin ; Bu Romalıların en ünlüsü , müthiş bir tarihçi ve bir yazar olan Pliny Elder 'dı .

(src)="46"> And he described many volcanoes in Italy , but he never mentioned Vesuvius as a volcano .
(trg)="11"> Ve İtalya 'daki birçok volkanı tasvir etmiş fakat Vesuvius 'un bir volkan olduğundan bahsetmemiştir .

(src)="47"> [ Nimoy ]
(trg)="12"> [ Nimoy ]

(src)="48"> The 24th of August , in the year 79 , was an ordinary Summer 's day , with the people of Pompeii uneventfully going about their daily business .
(trg)="13"> 79 yılında Ağustos 'un 24" ü, günlük işleriyle ilgilenen
(trg)="14"> Pompeii halkı için sıradan bir yaz günüydü .

(src)="49"> The slight rumbling sounds coming from Vesuvius in the early morning were largely ignored .
(trg)="15"> Sabahın erken saatlerinde Vesuvius 'dan gelen hafif gürleme sesleri , neredeyse hiç farkedilmemişti .

(src)="50"> [ Ann Koloski- Ostrow - Assistant Professor of Classical Studies , Brandeis University ]
(src)="51"> People proceeded as if everything was normal .
(trg)="16"> ( Ann Koloski- Ostrow ) İnsanlar , her şey normalmiş gibi davranmaya devam ettiler .

(src)="52"> Women at home were probably getting their children ready for short siestas , slaves were bustling about the kitchen , getting everything ready for what would be the evening hours at home .
(trg)="17"> Muhtemelen evdeki kadınlar , çocuklarını öğle uykularına yatırıyolar ,
(trg)="18"> Köleler ise , akşam saatlerinde evde hazır olması gereken her şeyi hazırlamak için mutfakta koşturuyorlardı .

(src)="53"> Men were thinking about spending an afternoon at the public baths , but the rumbling didn 't stop .
(src)="54"> [ Music ]
(trg)="19"> Erkekler , öğlenden sonralarını hamamlarda geçirmeyi düşünüyorlar ; fakat gürüldemeler durmak bilmiyordu . .

(src)="55"> [ Nimoy ]
(trg)="20"> [ Nimoy ]

(src)="56"> Suddenly , around 12 noon , a deafening explosion shook the entire city .
(trg)="21"> 12 civarı , aniden kulakları sağır eden bir patlama tüm şehri yerinden oynattı .

(src)="57"> The people watched , horrified , as Vesuvius erupted .
(trg)="22"> Vesuvius püskürtmesini , insanlar korkuyla izledi .

(src)="58"> Pillars of black volcanic ash and of red- hot magma spewed miles high into the sky .
(trg)="23"> Siyah volkanik kül sütunları ve kırmızı- sıcak magma gökyüzüne doğru yükseldi .

(src)="59"> Then , a torrent of suffocating ash fell upon the city , followed by complete darkness .
(src)="60"> [ Music ]
(trg)="24"> Sonrasında ise , karanlığın takip ettiği boğucu bir kül seli, şehri kapladı . .

(src)="61"> At the same time , stones hailed down from heaven .
(trg)="25"> Aynı zamanda , gökyüzünden taşlar da yağdı .

(src)="62"> Gradually , Pompeii became buried in white pellets of solidified ash .
(trg)="26"> Gitgide , Pompeii katılaşmış külden gelen beyaz kütlelere gömüldü .

(src)="65"> They hadn 't seen an eruption before , so I don 't think that they had any idea - true idea - of what they were encountering .
(trg)="28"> Franklin) Daha önce hiçbir volkan patlaması görmemişlerdi , bu yüzden de karşı karşıya kaldıkları bu şey hakkında gerçek bir fikre - sahip olduklarını zannetmiyorum .

(src)="66"> They must have been really terrified , however , with the addition of the eruption to the earthquake .
(trg)="29"> İnsanlar patlamaya depreminde eklenmesiyle , gerçekten korkmuş olmalılardı .

(src)="67"> And I suspect it took a lot of them an awfully long time to figure out that they were actually going to be buried by these pellets .
(trg)="30"> Bu insanlardan birçoğu bu lav kütlerinin , onlara mezarı olacağını anlamaların çok zaman aldığını düşüyorum .

(src)="68"> [ Nimoy ]
(trg)="31"> [ Nimoy ]

(src)="69"> Two men whose names have come down to us from their time were witness to the inferno :
(trg)="32"> O felakete şahit olan 2 isim elimize ulaştı .

(src)="70"> Pliny the Elder , an admiral in the Roman Navy , died , attempting to rescue victims .
(trg)="33"> Roma Donanmasında bir amiral olan yaşlı Pliny , kurbanları kurtarmaya çalışırken öldü .

(src)="71"> His nephew , Pliny the Younger , wrote the only eye- witness report to have survived the disaster .
(trg)="34"> Yeğeni genç Pliny ise , bu felaketinden sağ kurtulan tek görgü tanığı olarak raporunu yazmıştır .

(src)="72"> * " On Mount Vesuvius , broad sheets of fire and leaping flames ' blazed at several points , *
(trg)="35"> " Vesuvius Dağında , geniş ateş kütleleri ve sıçrayan alevler birçok yerde yanıyor ,

(src)="73"> * their bright glare , emphasized by the darkness of the night . *
(trg)="36"> Parlak alevlerin ışığı , gecenin karanlığını daha da aydınlatıyor . "