# en/HO3xOSk2kVpc.xml.gz
# kj/HO3xOSk2kVpc.xml.gz


(src)="6"> Look here .
(trg)="1"> Guck mal her .

(src)="7"> Here into the camera .
(trg)="2"> Hier in die Kamera .

(src)="8"> Hands off !
(trg)="3"> Finger weg !

(src)="9"> Alex , hold on !
(trg)="4"> Alex , halt dich fest !

(src)="10"> - Dad , help me !
(trg)="5"> - Papa , hilf mir !

(src)="11"> Slowly , cautiously , almost gently ... the giant colossus ... is placed on the launch site .
(trg)="6"> Langsam , behutsam , geradezu sanft ... wird der riesige Koloss ... auf den Startplatz gestellt .
(trg)="7"> Hier nun auf dem Startplatz erweist sich das Resultat ... der großen Gemeinschaftsarbeit .

(src)="12"> Here on the launch site the result of the great ... community work is demonstrated .
(trg)="8"> Um das bekannte Wort zu verdeutlichen , jeder liefert jedem Qualität ...
(trg)="9"> - Da ist er !

(src)="13"> If you want an example to emphasize the famous word : everyone supplies quality to everyone ...
(trg)="10"> Jeder liefert jedem Qualität ...
(trg)="11"> - Da ist er !

(src)="14"> - There he is ! everyone supplies quality to everyone ...
(trg)="12"> Hier ist es in Vollendung zu sehen .

(src)="15"> - There he is ! ... here it can be seen in perfection .
(trg)="13"> Ich melde :

(src)="17"> I am ready for the flight with spaceship SOJUS 31 ... as a member of the international crew .
(trg)="14"> Ich bin zum Flug mit dem Raumschiff SOJUS 31 ... als Mitglied der internationalen Besatzung bereit .
(trg)="15"> Am 26 .
(trg)="16"> August 1978 waren wir auf Weltniveau .

(src)="18"> On August 26 , 1978 , we had reached international standing .
(trg)="17"> Sigmund Jähn , Bürger der DDR , flog als erster Deutscher ins All .

(src)="19"> Sigmund Jähn , citizen of the GDR , was the first German who ever went into space .
(trg)="18"> Mit unserer Familie aber ging es an diesem Tag so richtig den Bach runter .
(trg)="19"> Das ist der dritte Aufenthalt lhres Mannes im kapitalistischen Ausland .

(src)="20"> However , on this day our family went really up in smoke .
(trg)="20"> Das ist der dritte Aufenthalt lhres Mannes im kapitalistischen Ausland .
(trg)="21"> Er vertritt seinen Chef , Prof .

(src)="21"> This is your husband 's third stay in a capitalistic country .
(trg)="22"> Klinger .

(src)="22"> This is your husband 's third stay in a capitalistic country .
(trg)="23"> Sind Ihnen Westkontakte lhres Mannes bekannt ?

(src)="23"> He stands in for his boss , professor Klinger .
(trg)="24"> - Nein .

(src)="24"> Do you know of any contacts in the West your husband might have ? .
(trg)="25"> Frau Kerner , wie würden Sie den Zustand lhrer Ehe beschreiben ?

(src)="26"> Mrs Kerner , how would you describe the state of your marriage ?
(trg)="26"> Hat lhr Mann mit Ihnen über eine Republikflucht gesprochen ?
(trg)="27"> Frau Kerner ...

(src)="27"> Has your husband ever talked to you about escape from the Republic ?
(trg)="28"> Hat er das mit Ihnen abgesprochen ?

(src)="28"> Mrs Kerner ...
(src)="29"> Has he talked to you about that ?
(trg)="29"> Gestatten Sie mir , dem Zentralkomitee der kommunistischen Partei ...

(src)="30"> Allow me to present the Central Committee of the communist party ...
(trg)="30"> Haut ab !
(trg)="31"> Lasst mich in Ruhe !
(trg)="32"> Während Sigmund Jähn in den Tiefen des Kosmos tapfer die DDR vertrat ,

(src)="32"> Leave me alone !
(trg)="33"> ließ sich mein Vater im kapitalistischen Ausland von einer Klassenfeindin ... das Hirn wegvögeln .

(src)="33"> While Sigmund Jähn bravely represented the GDR in the depths of space , my procreator let a class enemy in a capitalistic country ... screw his brains out .
(trg)="34"> Er kam nie mehr zurück .
(trg)="35"> Das Hirn wegvögeln .
(trg)="36"> Er kam nie mehr zurück .

(src)="34"> He never came back . screw his brains out .
(src)="35"> He never came back .
(trg)="38"> Sie sprach einfach nicht mehr .

(src)="36"> My mother became so sad , that she stopped talking .
(trg)="39"> Nicht mit uns , nicht mit anderen .

(src)="38"> Not to us , not to others .
(trg)="40"> Bitte , Mama , komm zurück .

(src)="39"> Mum , please come back .
(trg)="42"> Mama , ich hab dich lieb .

(src)="42"> The Sandman excellently adapted to the conditions in space .
(trg)="44"> Aber die größte Überraschung war die , dass er sich mit Mascha ... sehr gut bekannt gemacht hat .
(trg)="45"> Wir haben sogar an Bord eine kosmische Hochzeit gefeiert .

(src)="43"> But the biggest surprise was that he became very well acquainted ... ... with Mascha .
(trg)="46"> Wir haben sogar an Bord eine kosmische Hochzeit gefeiert .
(trg)="47"> In wenigen Minuten fliegt der Sandmann gemeinsam mit Mascha zurück zur Erde .

(src)="44"> We even had a cosmic marriage on board .
(src)="45"> We even had a cosmic marriage on board .
(trg)="48"> Ich hoffe , es wurde delegiert , so dass Sie das deutlich gesehen haben .

(src)="46"> In a few minutes , the sandman and Mascha will come back to Earth .
(trg)="49"> Nach 8 Wochen kam Mutter nach Hause .
(trg)="50"> Sie war wie verwandelt .

(src)="47"> I hope it was relayed , so that you could see it clearly .
(trg)="51"> Überraschung !
(trg)="52"> - Meine Süßen !

(src)="49"> It was as if she had been transformed .
(trg)="53"> Mein Alex .

(src)="50"> Surprise !
(trg)="54"> Mein kleiner Kosmonaut .

(src)="54"> ( Caption ) Pioneer Park , Spring 1979 - We never talked about father again .
(src)="55"> ( Caption ) Pioneer Park , Spring 1979 - We never talked about father again .
(src)="56"> From this moment on , my mother got married to our socialist Fatherland .
(trg)="58"> Uns 're Heimat ... das sind nicht nur die Städte und Dörfer ...

(src)="57"> Our home ... is not only the towns and villages ...
(trg)="59"> Da diese Beziehung keine sexuelle war , blieb viel Elan und Tatkraft ... für uns Kinder und den sozialistischen Alltag übrig . ... ist das Gras auf der Wiese , das Korn auf dem Feld und die Vögel ... in der Luft und die Tiere der Erde ... in der Luft und die Tiere der Erde ...

(src)="58"> As this relation was not a sexual one , there was a lot of vigour and energy left ... for us kids and the socialist daily routine . ... is the grass on the sward , the corn on the field and the birds ... in the air and the animals on the ground ... in the air and the animals on the ground ...
(trg)="60"> Meine Mutter wurde Förderin des gesellschaftlichen Fortschritts .
(trg)="61"> Eine leidenschaftliche Aktivistin für die einfachen Bedürfnisse der Bevölkerung und gegen die kleinen Ungerechtigkeiten des Lebens .

(src)="59"> My mother became promoter of the progress of society .
(trg)="67"> Betrifft :
(trg)="68"> Schreiend bunte ...
(trg)="69"> Um- stands- klei- dung .

(src)="60"> A passionate activist for the simple needs of the people and against the small injustices of life .
(trg)="70"> Punkt .
(trg)="71"> Nun ein Bericht über die feierliche Auszeichnung ... - Jetzt kommt 's !

(src)="65"> Gaudily colourful ... maternity dresses .
(trg)="72"> Arbeiter und Angestellte , Wissenschaftler und Genossenschaftsbauern ,
(trg)="73"> Arbeiter und Angestellte , Wissenschaftler und Genossenschaftsbauern ,

(src)="66"> Full- stop .
(src)="67"> And now a report on the solemn honouring ...
(trg)="74"> Künstler und Veteranen der Arbeit kamen heute nach Berlin , um hier die höchsten Auszeichnungen unseres Landes entgegenzunehmen .

(src)="68"> - This is it !
(src)="69"> Blue - and and white- collar workers , scientists and joint farmers ,
(src)="70"> Blue - and and white- collar workers , scientists and joint farmers , artists and veteran workers came to Berlin today , to receive the highest honourings of our country in the Council of State . to receive the highest honourings of our country .
(trg)="76"> Da bist du , Mama ! ... und Würdigung außerordentlicher Verdienste beim Aufbau ... und bei der Entwicklung der sozialistischen Gesellschaftsordnung .

(src)="71"> That 's you , Mum ! ... and recognition of outstanding merits during the building up ... and development of the socialist social order .
(trg)="77"> Traditionell am Vorabend des Nationalfeiertages ... zeichnet das ZK der SED verdienstvolle Persönlichkeiten aus .
(trg)="78"> Nach langem , unermüdlichem Training war es so weit .
(trg)="79"> Ich , Alex Kerner , flog als zweiter Deutscher ins All .

(src)="72"> On the eve of the national holiday ... the CC of the SUG traditionally rewards men and women of merit .
(trg)="80"> Tiefer und weiter als je ein Mensch zuvor .
(trg)="81"> Rakete gezündet !

(src)="73"> After a long , untiring training it was time .
(src)="74"> I , Alex Kerner , was the second German to go to space .
(trg)="82"> Ich stellte mir vor , wie ich zum Wohle der Menschheit den Kosmos erforsche , auf unseren Planeten herunterblicke und stolz meiner Mutter zuwinke .

(src)="75"> Deeper and further than any man before .
(trg)="83"> Auf unseren Planeten herunterblicke und stolz meiner Mutter zuwinke .
(trg)="84"> Rakete gezündet !

(src)="79"> 10 years later - October 7 , 1989 .
(trg)="87"> Ich hatte arbeitsfrei bei der PGH Fernsehreparatur " Adolf Hennecke " ... und fühlte mich auf dem Höhepunkt meiner männlichen Ausstrahlungskraft .
(trg)="88"> Und fühlte mich auf dem Höhepunkt meiner männlichen Ausstrahlungskraft .

(src)="82"> I had a day off with the PGH TV workshop " Adolf Hennecke " ... and felt as if I was on the climax of my male personal magnetism . and felt as if I was on the climax of my male personal magnetism .
(trg)="89"> Links , zwo , drei !
(trg)="90"> Die Zeit roch nach Veränderung , während vor unserem Haus ... ein überdimensionierter Schützenverein seine letzte Vorstellung gab .

(src)="84"> Time smelt of change , while an oversized rifle association ... had its last performance in front of our house .
(trg)="91"> Alex !
(trg)="92"> Was ?
(trg)="93"> Du , Alex , da ist ´n Mädel draußen .

(src)="85"> Alex !
(trg)="100"> Hast du schon wieder in Klamotten gepennt ?

(src)="86"> What ?
(trg)="101"> Wo ist der Besuch ?

(src)="87"> Alex , there 's a lass out there .
(src)="88"> Should I send her away ?
(trg)="102"> Der Besuch heißt Paula ... und ist ein Rendezvous , wie verabredet .

(src)="89"> Alex , there 's a lass out there .
(trg)="103"> Oh , nein !

(src)="90"> Should I send her away ?
(src)="91"> Who is she ?
(trg)="104"> - Doch , Brüderchen .