# en/01fktUkl0vx8.xml.gz
# hu/01fktUkl0vx8.xml.gz


(src)="1"> We 're asked to multiply 65 times 1 .
(trg)="1"> A feladatunk az , hogy a 65- öt szorozzuk meg eggyel !

(src)="2"> So literally , we just need to multiply 65 , and we could write it as a times sign like that or we could write it as a dot like that but this means 65 times 1 .
(trg)="2"> Szóval , akkor annyi a dolgunk , hogy ténylegesen a 65- öt .... le ís írhatjuk ! ... a 65 ... szorzás jel .... vagy akár egy ponttal is jelölhetjük ... így ni !
(trg)="3"> Ígyis úgyis azt jelenti :
(trg)="4"> 65- ször 1 .

(src)="3"> And there 's two ways to interpret this .
(trg)="5"> Ekkor két fajta értelmezési módot vehetünk .

(src)="4"> You could view this as the number 65 one time or you could view this as the number 1 sixty- five times , all added up .
(trg)="6"> Úgy is tekinthetünk a műveletre , mit a 65- ös szám egyszeri szorzására vagy akár úgy is tekinthetünk rá , hogy az egyes számot 65- ször vesszük és összeadjuk őket !

(src)="5"> But either way , if you have one 65 , this is literally just going to be 65 .
(trg)="7"> De akárhogyan is vesszük , ha 1 darab 65- ösünk is van , akkor is 65- öt kapunk .

(src)="6"> Anything times 1 is going to be that anything , whatever this is .
(trg)="8"> Bármilyen számot , ha eggyel szorzunk , akkor ugyanazt a számot kapjuk !
(trg)="9"> Bármi is legyen az a szám .

(src)="7"> Whatever this is times 1 is going to be that same thing again .
(trg)="10"> Akármit is szorzunk tehát eggyel , az eredményünk ugyanaz a szám lesz , mellyel szoroztunk .

(src)="8"> If I have just some kind of placeholder here times 1 ,
(src)="9"> that 's going to be that same placeholder .
(trg)="11"> Ha itt ... tegyük fel ... csak egy üres helyi értékünk van , akkor annak az eggyel való szorzata annyi lesz , mint ennek a jelölésnek az 1- szerese , azaz ugyanaz az érték lesz , mint maga az üres helyi érték !

(src)="10"> So if I have 3 times 1 , I 'm going to get 3 .
(trg)="12"> Szóval ha 3- szor 1- ünk van , akkor 3- at kapunk .

(src)="11"> If I have 5 times 1 , I 'm going to get 5 , because literally , all this is saying is 5 one time .
(trg)="13"> Ha 5- ször 1- ünk van , akkor pedig 5- öt kapunk .
(trg)="14"> Ez azért van , mert szó szerint az 5- öt egyszer kell vennünk .

(src)="12"> If I put -- I don 't know -- 157 times 1 , that 'll be 157 .
(trg)="15"> Ha azt vennénk , hogy ... nem is tudom ... 157- szer 1 , akkor az 157 lesz .

(src)="13"> I think you get the idea .
(trg)="16"> Szerintem , értjük miről van szó ...

# en/02PmsOsBUMWw.xml.gz
# hu/02PmsOsBUMWw.xml.gz


(src)="1"> 101 reasons to go vegan James Wildman
(trg)="1"> 101 ok a vegánná válásra James Wildman

(src)="2"> Good evening and thank you for coming .
(trg)="2"> Jó estét , és köszönöm , hogy eljöttek .

(src)="3"> My name is James , and I am the humane educator for the Animal Rights Foundation of Florida .
(trg)="3"> A nevem James , és én vagyok a Floridai
(trg)="4"> Állatjogi Alapítvány állatvédelmi oktatója .

(src)="4"> Now , I am typically giving this presentation to a high school classroom , so my audience is a little different .
(trg)="5"> Ezt az előadást általában középiskolai osztály előtt tartom , ezért a közönségem kicsit más .

(src)="5"> And I ... ( Same , same level . ) Same level .
(trg)="6"> És ... ( Ugyanaz , ugyanaz a szint . ) Ugyanaz a szint .

(src)="6"> We will find out .
(trg)="7"> Meg fogjuk nézni .

(src)="7"> We will find out .
(trg)="8"> Meg fogjuk nézni .

(src)="8"> So I pretty much know my audience .
(trg)="9"> Szóval elég jól ismerem a hallgatóságomat .

(src)="9"> And I can pretty much can guarantee that 99 % of the kids in the class are eating meat , dairy and eggs .
(trg)="10"> És elég jól garantálhatom , hogy az osztályban a gyerekek 99 % - a eszik húst , tejterméket és tojást .

(src)="10"> And there might be one or two kids who are vegetarian .
(trg)="11"> És lehet egy vagy két vegetáriánus gyerek .

(src)="11"> But it 's a very rare occasion where you 'll get a kid who is vegan .
(trg)="12"> De nagyon ritkán fogsz találni vegán gyereket .

(src)="12"> When I speak to adults it 's a little different , you know ,
(src)="13"> I don 't quite know my audience as well .
(trg)="13"> Amikor felnőttekhez beszélek , az egy kicsit más , nem ismerem olyan jól a hallgatóságomat .

(src)="14"> So I want to get to know you .
(trg)="14"> Ezért meg akarom ismerni önöket .

(src)="15"> So here is what I want everybody to do .
(trg)="15"> Azt akarom , hogy mindenki tegye ezt .

(src)="16"> I want everybody to please stand up .
(trg)="16"> Legyen szíves mindenki álljon fel .

(src)="17"> Alright , now , if you are vegan , meaning you choose not to eat any meat of the animal , no flesh of the animals , no cows , no chickens , no pigs , no turkey , and no fish , right surprise , surprise : fish is not a vegetable .
(trg)="17"> Jó , nos , ha ön vegán , ami azt jelenti , úgy dönt , hogy nem eszik semmi állati húst , nincs állati hús , nincs marha , nincs csirke , nincs sertés , nincs pulyka , és nincs hal - meglepetés : a hal nem zöldség .

(src)="18"> No dairy , no cow 's milk , no cow cheese , no cow butter , no cow ice cream and no eggs , please have a seat .
(trg)="18"> Nincs tejtermék , tehéntej , tehénsajt , nincs tehénvaj , tehén jégkrém és nincs tojás - akkor foglaljon helyet .

(src)="19"> So if you are a vegan , please have a seat .
(trg)="19"> Tehát ha ön vegán , kérem , foglaljon helyet .

(src)="20"> OK .
(trg)="20"> OK .

(src)="21"> Now for the rest of you , you 'll have to remain standing for the rest of the presentation .
(trg)="21"> Nos , a többieknek , önöknek az előadás hátralévő részére állniuk kell .

(src)="22"> Alright , everybody have a seat .
(trg)="22"> Jól van , mindenki üljön le .

(src)="23"> There is another benefit of talking to high school kids .
(trg)="23"> Van egy másik haszna , hogy középiskolásokhoz beszélek .

(src)="24"> And that 's they are not afraid to participate in the presentation .
(trg)="24"> És ez az , hogy nem félnek részt venni az előadásban .

(src)="25"> They will say whatever is on their mind .
(trg)="25"> Kimondják , ami a szívén , az a száján .

(src)="26"> Whether I like it or not .
(trg)="26"> Akár tetszik nekem , akár nem .

(src)="27"> But with adults it 's a little bit harder , it 's like pulling teeth .
(trg)="27"> De felnőttekkel kicsit nehezebb , olyan , mint a foghúzás .

(src)="28"> Now this presentation is designed to be interactive , meaning I want you to actually participate .
(trg)="28"> Ezt az előadást interaktívnak szántam , vagyis azt akarom , hogy ténylegesen vegyenek részt benne .

(src)="29"> I want you to engage .
(trg)="29"> Be akarom vonni önöket .

(src)="30"> When you think about the presentation , it 's like a Rorschach test .
(trg)="30"> Amikor az előadásra gondolnak , az olyan , mint egy Rorschach teszt .

(src)="31"> I 'll show you a picture ... and you ... tell me what you see .
(trg)="31"> Mutatok önöknek egy képet ... és önök ... elmondják , mit látnak .

(src)="32"> Alright .
(trg)="32"> Jó .

(src)="33"> So the maturity level is the same as high school students " .
(trg)="33"> Szóval az érettség szintje ugyanaz , mint a középiskolásoké .

(src)="34"> It is a mushroom , people .
(trg)="34"> Ez egy gomba , emberek .

(src)="35"> Alright .
(trg)="35"> Jól van .

(src)="36"> How many of you have ever seen the movie " The Matrix " ?
(trg)="36"> Hányan látták a " Mátrix " című filmet ?

(src)="37"> Alright , so more than half .
(trg)="37"> Jó , több mint fele .

(src)="38"> For those who have not seen the movie " The Matrix "
(src)="39"> There 's a scene in the very beginning of the film , where the main character is presented with two pills .
(trg)="38"> Azoknak , akik nem látták a " Mátrix " filmet , van egy jelenet a film legelején , ahol a főszereplő elé odatesznek két tablettát .

(src)="40"> One blue .
(trg)="39"> Egy kéket .

(src)="41"> And one red
(trg)="40"> És egy pirosat .

(src)="42"> And he has to make a choice
(trg)="41"> És neki döntenie kell .

(src)="43"> If he chooses the blue pill , he 'll fall asleep and when he wakes up , everything will be exactly the way it has always been .
(trg)="42"> Ha a kék tablettát választja , el fog aludni , és amikor felébred , minden pont olyan lesz , mint mindig is volt .

(src)="44"> If he chooses the red pill , he will finally learn the truth .
(trg)="43"> Ha a piros tablettát választja , végül meg fogja tudni az igazságot .

(src)="45"> And I 'm here today to give you that red pill .
(trg)="44"> És ma azért vagyok itt , hogy azt a piros tablettát adjam oda önöknek .

(src)="46"> But let me make this very clear to you :
(src)="47"> I 'm not here to tell you what to do ,
(src)="48"> I 'm not here to tell you how to think , how to feel
(trg)="45"> De hadd mondjam el egyértelműen : nem azért vagyok itt , hogy megmondjam , mit tegyenek , hogy gondolkozzanak , mit érezzenek , és biztosan nem azért , hogy megmondjam , mit egyenek .

(src)="49"> And I 'm certainly not here to tell you what to eat .
(src)="50"> I am simply here to provide you with information
(trg)="46"> Csak azért vagyok itt , hogy információt nyújtsak önöknek .

(src)="51"> What you do with that information is solely up to you .
(trg)="47"> Hogy mit tesznek ezzel az információval , az csak önöktől függ .

(src)="52"> So what does the Matrix look like ?
(trg)="48"> Tehát hogy néz ki a Mátrix ?

(src)="53"> Let me show you .
(trg)="49"> Hadd mutassam meg .

(src)="54"> Now , despite what you might be thinking these two circles are not equal .
(trg)="50"> Most annak ellenére , amit esetleg gondolnak , ez a két kör nem egyenlő .

(src)="55"> I repeat , these two circles are not equal .
(trg)="51"> Megismétlem , ez a két kör nem egyenlő .

(src)="56"> One is in fact larger than the other .
(trg)="52"> Valójában az egyik nagyobb , mint a másik .

(src)="57"> What I need you to do , is to determine which one that is .
(trg)="53"> Azt kell tenniük , hogy megmondják , melyik az .

(src)="58"> So please raise your hand if you believe the blue circle is larger than the red .
(trg)="54"> Legyen szíves tegye fel a kezét , aki úgy gondolja , hogy a kék kör nagyobb a pirosnál .

(src)="59"> Alright .
(trg)="55"> Rendben .

(src)="60"> Please raise your hand if you believe the red circle is larger than the blue .
(trg)="56"> Legyen szíves tegye fel a kezét , aki úgy gondolja , hogy a piros kör nagyobb a kéknél .

(src)="61"> Alright , very good .
(trg)="57"> Rendben , nagyon jó .

(src)="62"> Now , before I said anything about these two circles , what was your first instinct ?
(trg)="58"> Nos , mielőtt bármit mondtam erről a két körről , mi volt az első megérzésük ?

(src)="63"> Equal , right ?
(trg)="59"> Egyenlők , igaz ?

(src)="64"> Because they look equal .
(trg)="60"> Mert egyenlőnek tűnnek .

(src)="65"> The reason they look equal , is because they are in fact equal .
(trg)="61"> Azért tűnnek egyenlőnek , mert tényleg egyenlők .

(src)="66"> These two circles are identical .
(trg)="62"> Ez a két kör egyforma .

(src)="67"> You know , I just got almost everyone of you to raise your hand and say that they are not .
(src)="68"> So what do we learn ?
(trg)="63"> Látják , szinte mindenkit rávettem , hogy tegye fel a kezét , és mondja azt , hogy nem azok .

(src)="69"> That you can be manipulated like that [ clicks ] to believe in something that goes against your natural instincts .
(trg)="64"> Tehát mit tudunk meg ?
(trg)="65"> Hogy így lehet önöket manipulálni [ csettint ] , hogy higgyenek abban , ami ellentétes a természetes megérzésükkel .

(src)="70"> Just imagine , just imagine as a child you are taught that the blue circle is larger than the red .
(trg)="66"> Csak képzeljék el , hogy gyerekként azt tanulják , hogy a kék kör nagyobb , mint a piros .

(src)="71"> If you say it enough times , you convince yourself that 's the truth .
(trg)="67"> Ha elégszer elmondják , meggyőzik önmagukat , hogy ez az igazság .

(src)="72"> If you 're told the lie enough times , it becomes part of your reality .
(trg)="68"> Ha a hazugságot elégszer elmondják önöknek , az a valóságuk részévé válik .

(src)="73"> And if enough people were taught that lie , that the blue circle is larger than the red , then now it becomes part of the culture .
(trg)="69"> És ha elég ember megtanulja azt a hazugságot , hogy a kék kör nagyobb a pirosnál , akkor az a kultúra részévé válik .

(src)="74"> And if that culture then passes that misinformation along to the next generation , now it becomes tradition .
(trg)="70"> És ha az a kultúra továbbadja azt a téves információt a következő nemzedéknek , akkor az most hagyománnyá válik .

(src)="75"> And what we have to remember is that just because we have a tradition , it does not mean it is morally acceptable .
(trg)="71"> És emlékeznünk kell arra , hogy csak azért , mert van egy hagyományunk , az nem jelenti azt , hogy az erkölcsileg elfogadható .

(src)="76"> Tradition and morality are not always the same .
(trg)="72"> A hagyomány és az erkölcs nem mindig ugyanaz .

(src)="77"> I mean can you think of any traditions that we once had in the United States of America that we no longer have ?
(trg)="73"> Úgy értem , tudnak- e bármilyen hagyományra gondolni , ami valaha a miénk volt az USA- ban , és már nem a miénk ?

(src)="78"> That today we think back and that was immoral ?
(trg)="74"> Hogy ma visszagondolva az erkölcstelen volt ?

(src)="79"> Slavery , right ?
(trg)="75"> Rabszolgaság , igaz ?

(src)="80"> Less than two hundred years ago .
(trg)="76"> Kevesebb mint 200 évvel ezelőtt .

(src)="81"> And that was a tradition .
(trg)="77"> És az egy hagyomány volt .

(src)="82"> So the traditions we have today does not necessarily mean that they are morally acceptable .
(trg)="78"> Tehát a mai hagyományaink nem feltétlen jelentik azt , hogy azok erkölcsileg elfogadhatók .

(src)="83"> And as we evolve as a culture , so do our traditions .
(trg)="79"> És ahogy kultúraként fejlődünk , így tesznek a hagyományaink is .

(src)="84"> Now , The Matrix is a story .
(trg)="80"> Nos , a Mátrix egy sztori .

(src)="85"> It 's a story when told enough times to enough people it becomes a part of that culture .
(trg)="81"> Egy sztori , amit ha elég embernek elég sokszor elmondanak , az annak a kultúrának a részévé válik .
(trg)="82"> A hagyománnyá válik .

(src)="87"> And this story is being told over and over .
(trg)="83"> És ezt a sztorit elmondják , újra meg újra .

(src)="88"> Everyday .
(trg)="84"> Minden nap .

(src)="89"> In fact , if you believe the image on the cartoon is where you are getting your milk from , you are deceiving yourself .
(trg)="85"> Valójában , ha azt gondolják , hogy a képen lévő hely az , ahonnan a tejüket kapják , becsapják magukat .

(src)="90"> This is a fantasy .
(trg)="86"> Ez képzelődés .

(src)="91"> It only exists in your head .
(trg)="87"> Csak a fejükben létezik .

(src)="92"> It 's a blue pill fed to you by the industry to get you to buy their product .
(trg)="88"> Ez az ipar által önökkel megetetett kék tabletta , hogy rávegyék önöket a termékük vásárlására .

(src)="93"> This is the Matrix the lie we tell ourselves about where our food is coming from .
(trg)="89"> Ez a Mátrix , a hazugság , amit elmondunk magunknak arról , honnan származik az ételünk .

(src)="94"> The reality is far more disturbing .
(trg)="90"> A valóság sokkal felkavaróbb .