# en/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# eo/0BhMynRdRIk6.xml.gz
(src)="1"> Well , you done , done me and you bet I felt it
(src)="2"> I tried to be chill but you 're so hot that I melted
(trg)="1"> Bile bile yaptın , aşkımı biliyordun , senden kurtulmaya çalıştım ama aşkın beni kül etti .
(src)="3"> I fell right through the cracks
(src)="4"> And now I 'm trying to get back
(trg)="2"> Kayboldum artık , şimdi dön dönebilirsen !
(src)="5"> Before the cool done run out I 'll be giving it my bestest
(src)="6"> And nothing 's going to stop me but divine intervention
(trg)="3"> Benliğim tükenmeden , en iyisini vereceğim sana ve hiçbir şey beni durduramayacak , ölüm dışında
(src)="7"> I reckon it to get my turn
(src)="8"> To win some or learn some
(trg)="4"> Sıramı da hesaba kattım , az da olsa öğreneceğim .
(src)="9"> But I won 't hesitate no more , no more
(src)="10"> It cannot wait , I 'm yours
(trg)="5"> Ama hayır hayır nasıl bekleyebilirim artık , seninim
(src)="11"> Well , open up your mind , and see like me
(src)="12"> Open up your plans and damn you 're free
(trg)="6"> Benim gözümden gör şu dünyayı , yüksel ve hisset özgür olduğunu .
(src)="13"> Look into your heart and you 'll find love , love , love , love
(trg)="7"> Aç kalbini ve bak , aşkı bulacaksın
(src)="14"> Listen to the music of the moment people , dance and sing
(trg)="8"> İnsanların melodilerini dinle , danslarını izle , şarkılarını duy
(src)="15"> We 're just on big family
(trg)="9"> Büyük bir aileyiz
(src)="16"> And it 's our God- forsaken right to be loved , loved , loved , loved , loved
(trg)="10"> Sevmek hepimizin hakkı !
(src)="17"> So I won 't hesitate no more , no more
(trg)="11"> Daha nasıl süphe edebilirim ...
(src)="18"> It cannot wait , I 'm sure
(trg)="12"> Eminim !
(src)="19"> There 's no need to complicate
(src)="20"> Our time is short
(src)="21"> This is our fate , I 'm yours
(trg)="13"> Hayat kısa , ne gerek var zorlaştırmaya , kaderinim işte !
(src)="26"> I 've been spent away to long checking my tongue in the mirror
(trg)="14"> Aynalarda harcadım zamanımı , benliğimi bulmak için .
(src)="27"> And bending over backwards just to try to see it clearer
(trg)="15"> Eskilere döndüm daha iyi anlamak için .
(src)="28"> But my breath fogged up the glass
(src)="29"> And so I drew in a face and laughed
(trg)="16"> Ama ne çare , buğulandı ayna , çektim elimi eteğimi .
(src)="30"> I guess what I be saying is there ain 't no better reason
(trg)="17"> Sebebi yok sanırım söylediğimin .
(src)="31"> To rid your self of vanitisies and just go with the seasons
(trg)="18"> Kurtul şu kibirinden ve devam et yaşamaya .
(src)="32"> It 's what we aim to do
(src)="33"> Our name is our virtue
(trg)="19"> İstediğimiz bu zaten , adımız hazinemiz değil mi ?
(src)="34"> But I won 't hesitate no more , no more
(src)="35"> It cannot wait , I 'm yours
(trg)="20"> Ama hayır hayır nasıl bekleyebilirim artık seninim .
(src)="36"> Well , open up your mind , and see like me
(trg)="21"> Benim gözümden gör şu dünyayı !
(src)="37"> Open up your plans and damn you 're free
(trg)="22"> Yüksel ve hisset özgür olduğunu !
(src)="38"> I look into your heart and you 'll find that
(src)="39"> The sky is yours
(trg)="23"> Kalbine baktığımda , gökyüzündeki seni görebileyim .
(src)="40"> So please don 't , please don 't
(src)="41"> There 's no need to complicate
(src)="42"> ' Cause our time is short
(trg)="24"> Lütfen zorlaştırma artık , zamanımız yok !
(src)="43"> This oh , this oh , this is our fate
(src)="44"> I 'm yours
(trg)="25"> Bu , bu işte kaderimiz ....
# en/0XyEHWkqeiS8.xml.gz
# eo/0XyEHWkqeiS8.xml.gz
(src)="1"> I 'll tell you a little bit about irrational behavior .
(trg)="1"> Mi rakontos al vi iomete pri malracia sinteno .
(src)="2"> Not yours , of course -- other people 's .
(trg)="2"> Ne la via , kompreneble .
(src)="3"> ( Laughter )
(trg)="3"> Tiu de aliaj homoj . & lt ; ridoj & gt ;
(src)="4"> So after being at MlT for a few years ,
(src)="5"> I realized that writing academic papers is not that exciting .
(trg)="4"> Nu , laborinte ĉe MIT [ Teknologia Instituto de Masaĉuseco ] kelkajn jarojn , mi ekkomprenis , ke verki universitatajn raportojn ne estas tre ekscite .
(src)="6"> You know , I don 't know how many of those you read , but it 's not fun to read and often not fun to write -- even worse to write .
(trg)="5"> Bone , mi ne scias kiom da tiaj tekstoj vi legis .
(trg)="6"> Sed ne estas amuze legi -- kaj ofte , verki -- ilin .
(trg)="7"> Eĉ pli malbonas ilin verki .
(src)="7"> So I decided to try and write something more fun .
(trg)="8"> Tial mi decidis provi verki ion pli amuzan .
(src)="8"> And I came up with an idea that I would write a cookbook .
(trg)="9"> Kaj venis al mi la ideo verki kuirlibron .
(src)="9"> And the title for my cookbook was going to be ,
(trg)="10"> Kaj la titolo de mia kuirlibro estus
(src)="10"> " Dining Without Crumbs :
(src)="11"> The Art of Eating Over the Sink . "
(src)="12"> ( Laughter )
(trg)="11"> " Vespermanĝo sen paneroj : la arto manĝi super la lavkuvo " . & lt ; ridoj & gt ;
(src)="13"> And it was going to be a look at life through the kitchen .
(trg)="12"> Kaj ĝi estus perkuireja alrigardo al la vivo .
(src)="14"> I was quite excited about this .
(trg)="13"> Mi estis sufiĉe ekscitita pri tio .
(src)="15"> I was going to talk a little bit about research , a little bit about the kitchen .
(trg)="14"> Mi estis pritraktonta iomete esploradon , iomete kuiradon .
(src)="16"> We do so much in the kitchen , I thought this would be interesting .
(trg)="15"> Nu , vi scias , ni tiom multe faras en la kuirejo kaj mi pensis , ke tio estus interesa .
(src)="17"> I wrote a couple of chapters , and took it to MlT Press and they said ,
(trg)="16"> Mi verkis kelkajn ĉapitrojn , kaj mi portis ilin al la eldonejo de MIT , kie oni diris :
(trg)="17"> " Bele .
(src)="18"> " Cute , but not for us .
(trg)="18"> Sed ne por ni .
(src)="19"> Go and find somebody else . "
(trg)="19"> Serĉu alian eldonejon " .
(src)="20"> I tried other people , and everybody said the same thing ,
(trg)="20"> Mi provis aliloke , kie oni diris la samon ,
(trg)="21"> " Bele .
(src)="21"> " Cute .
(src)="22"> Not for us . "
(trg)="22"> Ne por ni " .
(src)="23"> Until somebody said ,
(trg)="23"> Ĝis kiam iu diris
(src)="24"> " Look , if you 're serious about this , you have to write about your research first ; you have to publish something , then you 'll get the opportunity to write something else .
(trg)="24"> " Nu , se vi serioze pensas fari tion , vi devas unue verki libron pri via esploro .
(trg)="25"> Vi devas publikigi ion , kaj tiam vi ekhavos la okazon verki ion alian .
(trg)="26"> Se vi vere volas fari ĝin , jen la vojo sekvenda " .
(src)="25"> If you really want to do it , you have to do it . "
(trg)="27"> Tiam mi diris :
(src)="26"> I said , " I don 't want to write about my research .
(trg)="28"> " Nu , mi vere ne volas verki pri mia esplorado .
(trg)="29"> Mi faras tion la tutan tagon .
(src)="27"> I do it all day long ,
(trg)="30"> Mi volas verki ion alian .
(src)="28"> I want to write something a bit more free , less constrained . "
(trg)="31"> Ion iomete pli libere , malpli strikte " .
(src)="29"> And this person was very forceful and said ,
(trg)="32"> Sed tiu homo estis tre insista kaj diris
(src)="30"> " Look , that 's the only way you 'll ever do it . "
(trg)="33"> " Aŭskultu .
(trg)="34"> Tio estas la sola maniero laŭ kiu vi faros ĝin " .
(src)="31"> So I said , " Okay , if I have to do it -- "
(trg)="35"> Tiam mi diris " Okej , se mi devas fari ĝin -- "
(src)="32"> I had a sabbatical .
(trg)="36"> Mi prenis tutjaran libertempon .
(src)="33"> I said , " I 'll write about my research , if there 's no other way .
(trg)="37"> Mi diris :
(trg)="38"> " Mi verkos pri mia esplorado se ne estas alia maniero .
(src)="34"> And then I 'll get to do my cookbook . "
(trg)="39"> Kaj tiam mi sukcesos fari mian kuirlibron " .
(src)="35"> So , I wrote a book on my research .
(trg)="40"> Mi do verkis libron pri mia esploro .
(src)="36"> And it turned out to be quite fun in two ways .
(trg)="41"> Kaj ĝi montriĝis sufiĉe amuza tasko laŭ du aspektoj .
(src)="37"> First of all , I enjoyed writing .
(trg)="42"> Unue mi amuziĝis en la verkado .
(src)="38"> But the more interesting thing was that I started learning from people .
(trg)="43"> Sed la plej interesa afero estas , ke mi komencis lerni de la homoj .
(src)="39"> It 's a fantastic time to write , because there 's so much feedback you can get from people .
(trg)="44"> Verki niaepoke ja estas interesege ĉar multajn reagojn oni povas ricevi de legantoj .
(src)="40"> People write to me about their personal experience , and about their examples , and where they disagree , and their nuances .
(trg)="45"> Oni skribas al mi pri sia persona sperto kaj pri siaj ekzemploj kaj pri kio oni malkonsentas kaj pri nuancoj .
(src)="41"> And even being here -- I mean , the last few days ,
(src)="42"> I 've known heights of obsessive behavior
(src)="43"> I never thought about .
(trg)="46"> Kaj nur estante tie ĉi -- tio estas , ke de kelkaj tagoj mi spertis verajn kulminojn de obseda sinteno , pri kiuj mi neniam antaŭe pensis . & lt ; ridoj & gt ;
(src)="44"> ( Laughter )
(src)="45"> Which I think is just fascinating .
(trg)="47"> Kio laŭ mi estas simple fascina .
(src)="46"> I will tell you a little bit about irrational behavior , and I want to start by giving you some examples of visual illusion as a metaphor for rationality .
(trg)="48"> Mi parolos al vi iomete pri malracia sinteno .
(trg)="49"> Kaj mi volas komenci prezentante al vi kelkajn ekzemplojn de vida iluzio kiel metaforon pri racieco .
(src)="47"> So think about these two tables .
(trg)="50"> Do pensu pri tiuj ĉi du tabloj .
(src)="48"> And you must have seen this illusion .
(trg)="51"> Kaj vi certe jam vidis tiun ĉi iluziaĵon .
(src)="49"> If I asked you what 's longer , the vertical line on the table on the left , or the horizontal line on the table on the right , which one seems longer ?
(trg)="52"> Se mi demandus al vi kiu estas pli longa , ĉu la vertikala linio sur la maldekstra tablo aŭ la horizontala linio sur la dekstra tablo ?
(trg)="53"> Kiu el ili ŝajnas pli longa ?
(src)="50"> Can anybody see anything but the left one being longer ?
(trg)="54"> Ĉu iu vere vidas , ke la maldekstra estas malpli longa ?
(src)="51"> No , right ?
(trg)="55"> Ne , ĉu ?
(src)="52"> It 's impossible .
(trg)="56"> Neeble .
(src)="53"> But the nice thing about visual illusion is we can easily demonstrate mistakes .
(trg)="57"> Sed la amuza afero pri vida iluzo estas , ke oni povas facile elmontri erarojn .
(src)="54"> So I can put some lines on ; it doesn 't help .
(trg)="58"> Mi povas surmeti kelkajn liniojn , sed tio ne helpas .
(src)="55"> I can animate the lines .
(trg)="59"> Mi povas animacii la liniojn .
(src)="56"> And to the extent you believe I didn 't shrink the lines , which I didn 't , I 've proven to you that your eyes were deceiving you .
(trg)="60"> Kaj se vi kredas , ke mi ne mallongigis la liniojn , kion mi ja ne faris , mi pruvis al vi , ke viaj okuloj trompis vin .
(src)="57"> Now , the interesting thing about this is when I take the lines away , it 's as if you haven 't learned anything in the last minute .
(src)="58"> ( Laughter )
(trg)="61"> Nun , la interesa afero pri tio estas , ke kiam mi forviŝas la liniojn estas kvazaŭ vi ne lernis ion ajn en la lasta minuto . & lt ; ridoj & gt ;
(src)="59"> You can 't look at this and say , " Now I see reality as it is . "
(trg)="62"> Vi ne povas rigardi tion kaj diri " Okej , nun mi vidas la realon tia , kia ĝi estas " .
(trg)="63"> Ĉu ne ?
(src)="60"> Right ?
(src)="61"> It 's impossible to overcome this sense that this is indeed longer .
(trg)="64"> Estas neeble superi tiun senton , ke tiu ĉi estas fakte pli longa .
(src)="62"> Our intuition is really fooling us in a repeatable , predictable , consistent way . and there is almost nothing we can do about it , aside from taking a ruler and starting to measure it .
(trg)="65"> Nia intuicio estas vere trompanta nin laŭ ripetiĝanta , antaŭvidebla , kohera maniero .
(trg)="66"> Kaj preskaŭ nenion oni povas fari rilate al tio , krom preni liniilon kaj mezuri ĝin .
(src)="63"> Here 's another one .
(trg)="67"> Jen plia ekzemplo .
(src)="64"> It 's one of my favorite illusions .
(trg)="68"> Tiu ĉi estas unu el miaj preferataj iluzioj .
(src)="65"> What color is the top arrow pointing to ?
(trg)="69"> Kiun koloron vi vidas montritan de la supra sago ?
(src)="66"> Audience :
(trg)="70"> Brunan .
(src)="67"> Brown .
(trg)="71"> Dankon .
(src)="68"> Dan Ariely :
(src)="69"> Brown .
(src)="70"> Thank you .
(trg)="72"> De la malsupra ?
(src)="71"> The bottom one ?
(trg)="73"> Flavan .
(src)="72"> Yellow .
(src)="73"> Turns out they 're identical .
(trg)="74"> Fakte , ili estas la sama .
(src)="74"> Can anybody see them as identical ?
(trg)="75"> Ĉu iu vidas ilin kiel la sama ?
(src)="75"> Very , very hard .
(trg)="76"> Tre , tre malfacile .
(src)="76"> I can cover the rest of the cube up .
(trg)="77"> Mi povas kovri la ceteran supran parton de la kubo .
(src)="77"> If I cover the rest of the cube , you can see that they are identical .
(trg)="78"> Kaj se mi kovras la ceteron de la kubo vi povas vidi , ke ili estas egalaj .
(src)="78"> If you don 't believe me , you can get the slide later and do some arts and crafts and see that they 're identical .
(trg)="79"> Kaj se vi ne kredas min , vi povas preni la projekciaĵon poste kaj per iom da manipulado konstati , ke ili estas egalaj .
(src)="79"> But again , it 's the same story , that if we take the background away , the illusion comes back .
(trg)="80"> Sed denove la sama afero , se ni demetas la fonon ,
(trg)="81"> la iluzio revenas .
(trg)="82"> Ĝuste .
(src)="80"> There is no way for us not to see this illusion .
(trg)="83"> Maleblas ne vidi tiun ĉi iluzion .
(src)="81"> I guess maybe if you 're colorblind , I don 't think you can see that .
(trg)="84"> Nur daltonismuloj , mi kredas , ne povas vidi tion .
(src)="82"> I want you to think about illusion as a metaphor .
(trg)="85"> Mi volas , ke vi pensu pri iluzio kiel metaforo .
(src)="83"> Vision is one of the best things we do .
(trg)="86"> Vidi estas unu el niaj plej bonaj kapabloj .