# el/4GBaUQduFsng.xml.gz
# ltg/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Πριν μερικά χρόνια , ένοιωθα ότι ήμουν εγκλωβισμένος σε ένα κλουβί , έτσι αποφάσισα να ακολουθήσω τα βήματα αυτού του σπουδαίου Αμερικανού φιλόσοφου , του Μόργκαν Σπέρλοκ , και να δοκιμάσω κάτι καινούριο για 30 ημέρες .
(trg)="1"> Pyrma dažim godim es sasajutu , kai byutu īsasprīds kasdīnā , deļtuo izdūmuoju sekuot dyžanuo amerikaņu filosofa Morgana Sperloka pāduos i 30 dīnys paraudzeit kū jaunu .

(src)="2"> Η ιδέα είναι πραγματικά πολύ απλή .
(trg)="2"> Ideja ir cīši vīnkuorša .

(src)="3"> Σκέψου κάτι που πάντα ήθελες να προσθέσεις στη ζωή σου και δοκίμασέ το για τις επόμενες 30 ημέρες .
(trg)="3"> Aizadūmoj par kū taidu , kū sovā dzeivē vysod esi gribiejis padareit i paraugi tū cytys 30 dīnys .

(src)="4"> Φαίνεται , ότι 30 ημέρες είναι ακριβώς το σωστό διάστημα για να προσθέσουμε μια καινούρια ή να αφαιρέσουμε μία συνήθεια -- όπως το να βλέπεις τα νέα -- από τη ζωή σου .
(trg)="4"> Izaruoda , kai 30 dīnys ir taišni eistuo laika šaļts , kab dabuotu jaunu īrodumu voi pamastu kaidu vacū , pīvadumam , ziņu vieršonuos nu sovys dzeivis .

(src)="5"> Υπάρχουν ορισμένα πράγματα που έμαθα καθώς έκανα αυτή την πρόκληση των 30 ημερών .
(trg)="5"> Ir koč kas , kū īsavuiceju , dorūt itūs 30 dīnu aizdavumus .

(src)="6"> Το πρώτο ήταν , αντί να αφήσω τους μήνες να περνάν , ξεχασμένοι , ο χρόνος ήταν πολύ πιο εύκολος να τον θυμηθείς .
(trg)="6"> Vysu pyrma mieneši naproskrieja garum , aizmiersteibā , i beja daudzi vairuok kū atguoduot .

(src)="7"> Αυτό ήταν μέρος της πρόκλησης που έκανα να τραβάω μια φωτογραφία κάθε μέρα του μήνα .
(trg)="7"> Daļa izaicynuojuma aizdavuma beja kotru mieneša dīnu sataiseit vīnu fotografeju .

(src)="8"> Και θυμάμαι ακριβώς που ήμουν και τι έκανα εκείνη την ημέρα .
(trg)="8"> Es atguodoju , kur taišni beju i kū tymā dīnā dareju .

(src)="9"> Επίσης πρόσεξα ότι καθώς ξεκίνησα να κάνω περισσότερες και δυσκολότερες προκλήσεις 30- ημερών , η αυτοπεποίθησή μου μεγάλωσε .
(trg)="9"> Pamaneju , ka kai dareju vaira i gryušuokus 30 dīnu aizdavumus , auga muna ticeiba sev .

(src)="10"> Πήγα από το σπασίκλα κομπιουτερά του γραφείου στον τύπο που κάνει ποδήλατο για να πάει στη δουλειά -- για πλάκα .
(trg)="10"> Nū sātā sādūša datortuorpa es tyku par puiškinu , kurs brauc iz dorbu ar ritini .
(trg)="11"> Prīcys piec !
(trg)="12"> ( Smīklys )

(src)="11"> Ακόμα πέρσι , κατέληξα να περπατάω πάνω στο βουνό Κιλιμάντζαρο , το ψηλότερο βουνό στην Αφρική .
(trg)="13"> Pārnajā godā saguoja izkuopt Kilimandžaro , aukstuokajā kolnā Afrikā .

(src)="12"> Ποτέ δεν θα ήμουν τόσο περιπετειώδης πριν ξεκινήσω τις προκλήσεις των 30 ημερών .
(trg)="14"> Pyrma izsuoču sovus 30 dīnu aizdavumus nikod nabyutu tveics piec taidim pīdzeivuojumim

(src)="13"> Επίσης κατάλαβα ότι όταν πραγματικά θέλεις κάτι πάρα πολύ , μπορείς να κάνεις τα πάντα σε 30 ημέρες .
(trg)="15"> Es saprotu , ka eistyn koč kū gribi , tod 30 dīnuos var padareit vysa kuo !

(src)="14"> Θέλατε ποτέ να γράψετε ένα μυθιστόρημα ;
(trg)="16"> Asat nazkod gribiejuši pīraksteit romanu ?

(src)="15"> Κάθε Νοέμβριο , δεκάδες χιλιάδες ανθρώπων προσπαθούν να γράψουν το δικό τους μυθιστόρημα από το μηδέν σε 30 ημέρες .
(trg)="17"> Kotru novembri desmitim tyukstūšu cylvāku 30 dīnu laikā rauga pīraksteit sovu 50 000 vuordu romanu nu nullis .

(src)="16"> Φαίνεται , πως το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να γράφεις 1, 667 λέξεις την ημέρα για ένα μήνα .
(trg)="18"> Izaruoda , kai jiusim tik viņ kai vīnu mienesi kotru dīnu juopīroksta 1 667 vuordi .

(src)="17"> Έτσι και έκανα .
(trg)="19"> Tai es ari dareju .

(src)="18"> Παρεπιπτόντως , το μυστικό είναι να μην πας για ύπνο έως ότου έχεις γράψει τις λέξεις σου για την ημέρα .
(trg)="20"> Cyta vydā , nūslāpums ir naīt gulātu , cikom naasat pīrakstejuši ituos dīnys vuordus .

(src)="19"> Ίσως να στερηθείς τον ύπνο , αλλά θα τελειώσεις το μυθιστόρημα .
(trg)="21"> Jiusim varbyut byus mīga bods , nu dabeigsit sovu romanu .

(src)="20"> Τώρα είναι το βιβλίο μου το επόμενο μεγάλο αμερικάνικο μυθιστόρημα ;
(trg)="22"> Voi muna gruomota ir jauns dyžanais Amerikys romans ?

(src)="22"> Το έγραψα μέσα σε ένα μήνα .
(trg)="23"> Nā !
(trg)="24"> Es tū pīraksteju par vīnu mienesi !

(src)="23"> Είναι απαίσιο .
(trg)="25"> Jis ir baimeigs !
(trg)="26"> ( Smīklys )

(src)="24"> Αλλά για το υπόλοιπο της ζωής μου , αν συναντήσω τον Τζον Χόντγκμαν σε ένα πάρτι του TED , δεν χρειάζεται να πω ,
(trg)="27"> Tok vysu tuoļuokuo dzeivi , kod TED večerinkā sasateiku ar Džonu Hodžmenu , maņ nav juosoka :

(src)="25"> " Είμαι ένας επιστήμονας των υπολογιστών . "
(trg)="28"> " Es asu datorzynuotnīks . "

(src)="26"> ' Οχι , όχι , αν θέλω μπορώ να πω , " Είμαι μυθιστοριογράφος . "
(trg)="29"> Nā , nā , ka grybu , varu saceit :
(trg)="30"> " Asu rakstinīks . "

(src)="27"> ( Γέλια )
(trg)="31"> ( Smīklys )

(src)="28"> Άρα να και ένα τελευταίο που ήθελα να αναφέρω .
(trg)="32"> Vei , pādejais , kū grybu saceit .

(src)="29"> Έμαθα ότι όταν κάνω μικρές , βιώσιμες αλλαγές , πράγματα που μπορώ να συνεχίσω να κάνω , ήταν πιο πιθανό να " κολλήσουν " .
(trg)="33"> Es īsavuiceju , ka dorūt mozys i ilgtspiejeigys puormejis , tū , kū es varu dareit ari iz prīšku , tys īrosts palyka .

(src)="30"> Δεν υπάρχει τίποτα το λάθος με τις μεγάλες , τρελές προκλήσεις .
(trg)="34"> Lelim i trokim izaicynuojumim nav ni vainis .

(src)="31"> Αλήθεια , είναι απείρως διασκεδαστικές .
(trg)="35"> Eistyneibā , tī ir dyžan ļusteigi .

(src)="32"> Αλλά είναι λιγότερο πιθανό να παραμείνουν .
(trg)="36"> Tok tī drūsai viņ nabyus īrodums .

(src)="33"> Όταν εγκατέλειψα τη ζάχαρη για 30 ημέρες , η 31η ημέρα έμοιαζε σαν αυτό .
(trg)="37"> 30 dīnys atsasokūt nu cukra , 31 . dīna izaviere koč kai itai :

(src)="34"> ( Γέλια )
(trg)="38"> ( Smīklys )

(src)="35"> Επομένως να η ερώτησή μου σε σας :
(trg)="39"> Tai niu es jums vaicoju :

(src)="36"> Τι περιμένετε ;
(trg)="40"> Kuo jius vēļ gaidit ?

(src)="37"> Σας εγγυώμαι ότι οι επόμενες 30 ημέρες θα περάσουν είτε το θέλετε ή όχι , άρα γιατί να μην σκεφτείται κάτι που πάντα θέλατε να δοκιμάσετε και να το προσπαθήσετε για τις επόμενες 30 ημέρες .
(trg)="41"> Es varu drūsai saceit , ka cytys 30 dīnys īs iz prīkšu taipat , kai guojušys . pateik jums tys voi nā , tod parkū napadūmuot par kū taidu , kū vysod asat gribiejs paraudzeit , i dareit tū !
(trg)="42"> Cytys 30 dīnys .

(src)="38"> Ευχαριστώ .
(trg)="43"> Paļdis .

(src)="39"> ( Χειροκρότημα )
(trg)="44"> ( Publika plaukšynoj )

# el/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# ltg/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> Φανταστείτε πως είστε σε ένα δρόμο κάπου στην Αμερική και ένας Γιαπωνέζος έρχεται και σας λέει ,
(trg)="1"> Tai , īsadūmojat , ka stuovat nazkur Amerikā iz ūļneicys , i pi jums daīt japaņs i prosa :

(src)="2"> " Συγνώμη , πως ονομάζεται αυτό το τετράγωνο ; "
(trg)="2"> " Atlaidit , kai sauc itū kvartalu ? "

(src)="3"> Εσείς λέτε , " Συγνώμη .
(trg)="3"> Jius atsokat :
(trg)="4"> " Atlaidit .

(src)="4"> Εδώ είναι ο δρόμος Όακ κι εκεί ο δρόμος Έλμ .
(trg)="5"> Nu , itei ir Oukstrita , tei ir Elmstrita .

(src)="5"> Αυτή είναι η 26η οδός και αυτή η 27η οδός . "
(trg)="6"> Tei ir 26 . sāta , tei — 27 . "

(src)="6"> Εκείνος λέει , " Ωραία , αλλά πως το λένε αυτό το τετράγωνο ; "
(trg)="7"> " Lobi , " jis atsoka , " nu kai sauc itū kvartalu ? "

(src)="7"> Εσείς λέτε , " Μα , τα τετράγωνα δεν έχουν ονόματα .
(trg)="8"> Jius sokat :
(trg)="9"> " Nu , kvartalim nav vuordu .

(src)="8"> Οι δρόμοι έχουν ονόματα , τα τετράγωνα είναι απλά τα ανώνυμα κενά μεταξύ των δρόμων . "
(trg)="10"> Vuordi ir ūļneicom ; kvartali ir tik vītys bez vuordim ūļneicu vydā . "

(src)="9"> Φεύγει , λίγο μπερδεμένος και απογοητευμένος .
(trg)="11"> Jis nūīt drupeit apjucs i veilīs .

(src)="10"> Τώρα φανταστείτε πως στέκεστε σε ένα δρόμο , κάπου στην Ιαπωνία , και λέτε στον διπλανό σας ,
(trg)="12"> Niu īsadūmojat , ka stuovat iz ūļneicys nazkur Japanā , jius pasagrīžat pret sūpluok cylvāku i vaicojat :

(src)="11"> " Συγνώμη , πως ονομάζεται αυτός ο δρόμος ; "
(trg)="13"> " Atlaidit , kai sauc itū ūļneicu ? "

(src)="12"> Σας λέει , " Αυτό είναι το τετράγωνο 17 και αυτό το τετράγωνο 16 . "
(trg)="14"> Jis atsoka :
(trg)="15"> " Nu , itys ir 17 . kvartals , itys — 16 . kvartals . "

(src)="13"> Και λέτε , " Ωραία , αλλά πως ονομάζεται ο δρόμος ; "
(trg)="16"> I jius atsokat :
(trg)="17"> " Lobi , i kai sauc itū ūļneicu ? "

(src)="14"> Και σας λέει , " Μα , οι δρόμοι δεν έχουν ονόματα .
(trg)="18"> I jis atsoka :
(trg)="19"> " Nu , ūļneicom nav vuordu .

(src)="15"> Τα τετράγωνα έχουν ονόματα . "
(trg)="20"> Vuordi ir kvartalim .

(src)="16"> Δείτε στο Google Maps .
(trg)="21"> Pasaverit Google Maps .

(src)="17"> Υπάρχουν τα τετράγωνα 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="22"> Vei , 14 . , 15 . , 16 . , 17 . , 18 . , 19 . kvartals .

(src)="18"> Όλα τα τετράγωνα έχουν ονόματα .
(trg)="23"> Vysim kvartalim ir vuordi .

(src)="19"> Οι δρόμοι είναι τα ανώνυμα κενά μεταξύ των τετραγώνων .
(trg)="24"> Ūļneicys ir tik vītys bez vuordu kvartalu vydā .

(src)="20"> Και τότε λέτε , " Ωραία .
(trg)="25"> I tod jius vaicojat :

(src)="21"> Τότε ποια είναι η διεύθυνση του σπιτιού σας ; "
(trg)="26"> " Lobi , a kai tod jius zinit sovu sātys adresu ? "

(src)="22"> Και λέει , " Εύκολο .
(src)="23"> Αυτή είναι η περιοχή οκτώ .
(trg)="27"> " Vīnkuorši , " jis atsoka , " itys ir ostoitais kvartals .

(src)="24"> Το τετράγωνο 17 , το σπίτι με αριθμό Ένα . "
(trg)="28"> Es dzeivoju 17 . kvartalā , sātā numer vīns . "

(src)="25"> Λέτε , " Ωραία .
(src)="26"> Αλλά καθώς περπατούσα στη γειτoνιά , παρατήρησα ότι οι αριθμοί στα σπίτια δεν είναι με τη σειρά . "
(trg)="29"> " Lobi , " jius sokat , " nu , īmūt pa apleicīni , es īvāruoju , ka sātu numeri nav seceigi . "

(src)="27"> Και λέει , " Φυσικά και είναι .
(trg)="30"> Jis atsoka :
(trg)="31"> " Skaidrys , ka ir .

(src)="28"> Στη σειρά που χτίστηκαν τα σπίτια .
(trg)="32"> Tuos ir numerātys piec tū pastateišonys seceibys .

(src)="29"> Το πρώτο σπίτι που χτίστηκε στο τετράγωνο είναι το ένα .
(trg)="33"> Pyrmuo kvartalā pastateituo sāta ir sāta numer vīns .

(src)="30"> Το δεύτερο σπίτι που χτίστηκε είναι το δύο .
(trg)="34"> Ūtrei pastateituo sāta ir sāta numer div .

(src)="31"> Το τρίτο σπίτι είναι το τρία .
(trg)="35"> Treša ir sāta numer treis .

(src)="32"> Εύκολο .
(trg)="36"> Vīgli !

(src)="33"> Προφανές . "
(trg)="37"> Logiski ! "

(src)="34"> Μ´ αρέσει που μερικές φορές πρέπει να πάμε μέχρι την άλλη άκρη του κόσμου για να συνειδητοποιήσουμε πως για πράγματα που θεωρούμε δεδομένα , πως και τα αντίθετά τους μπορεί να είναι αλήθεια .
(trg)="38"> Deļtuo maņ pateik , kai myusim ir reizem juobrauc iz ūtru pasauļa molu , kab saprostu pījāmumus , kurūs mes seņuok nazynuojom i saprostu , ka ari pretejais var byut pareizs .

(src)="35"> Έτσι , για παράδειγμα , υπάρχουν γιατροί την Κίνα που πιστεύουν ότι η δουλειά τους είναι να είστε υγιείς .
(trg)="39"> Tai , pīvadumam , Kīnā uorsti tur , ka jū dorbs ir ryupētīs , kab tu byutu vasals .

(src)="36"> Οπότε , κάθε μήνα που είστε υγιείς , τους πληρώνετε , και ότι είστε άρρωστοι , δεν χρειάζεται να τους πληρώσετε γιατί δεν έκαναν την δουλειά τους .
(trg)="40"> Deļtuo sevkuru mienesi , kurū asat vasals , jius jim moksuojot , i , kod asat navasals , jums navajag jim moksuot , deļtuo ka jī nav kuorteigi darejuši sovu dorbu .

(src)="37"> Πλουτίζουν όταν είστε υγιείς , όχι άρρωστοι .
(trg)="41"> Jī teik bogotuoki , kod jius asat vasali , a na navasali .

(src)="38"> ( Χειροκρότημα )
(trg)="42"> ( Plaukšīni )

(src)="39"> Στις περισσότερες μουσικές , νομίζουμε πως το " ένα " είναι η θέση , η αρχή της μουσικής φράσης .
(trg)="43"> Leluokajā daļā muzykys mes skaitam " vīns " kai pyrmū sitīni , muzykaluos frazys suokys .

(src)="40"> Ένα , δύο , τρία , τέσσερα .
(trg)="44"> Vīns , div , treis , četri .

(src)="41"> Αλλά στη μουσική της δυτικής Αφρικής το " ένα " θεωρείται το τέλος την φράσης , όπως η τελεία στο τέλος μίας πρότασης .
(trg)="45"> Tok Vokoru Afrikys muzykā " vīns " teik skaiteits par frazys beigom , taipat kai atstarpe pyrma teikuma gola .

(src)="42"> Οπότε , το ακούμε όχι μόνο στις φράσεις , αλλά και στον τρόπο που μετράνε στη μουσική τους .
(trg)="46"> Tū var dzierdēt na tik frazejumā , bet taipat i tymā , kai jī skaita ritmu .

(src)="43"> Δύο , τρία , τέσσερα , ένα .
(trg)="47"> Div , treis , četri , vīns .

(src)="44"> Και αυτός ο χάρτης είναι επίσης ακριβής .
(trg)="48"> Taipat i itei karta ir preciza .

(src)="45"> ( Γέλια )
(trg)="49"> ( Smīklys )

(src)="46"> Υπάρχει μία έκφραση που λέει πως για κάθε τι που ισχύει στην Ινδία , ισχύει και το αντίθετό του .
(trg)="50"> Ir sokamvuords , ka , vysleidz kaidu patīsu lītu jius pasaceitu par Indeju , taipat i pretejais byus taisneiba .

(src)="47"> Οπότε , ας μη ξεχνάμε ποτέ , είτε στο TED , είτε αλλού , ότι για κάθε υπέροχη ιδέα που έχετε ή ακούτε , ίσως να ισχύει και το αντίθετο .
(trg)="51"> Deļtuo naaizmierssim , vysleidza , voi TED voi vysur cytur , kur var dzierdēt kaidys genialys idejis ir jums voi cytim , taipat i preteijais var byut taisneiba .

(src)="48"> Σας ευχαριστώ πολύ .
(trg)="52"> Lels jums paļdis !

# el/kT4KDcXHcm18.xml.gz
# ltg/kT4KDcXHcm18.xml.gz


(src)="1"> Λοιπόν , ασχολούμαι και με άλλα πράγματα εκτός της φυσικής
(trg)="1"> Sūpluok fizikai es asmu īsasaistejs ari cytur .

(src)="2"> Βασικά , προς το παρόν ασχολούμαι κυρίως με άλλα πράγματα
(trg)="2"> Eisteneibā , itūšaļt vaira taišni cytuos lītuos .

(src)="3"> Ένα πράγμα είναι οι μακρινές σχέσεις μεταξύ των ανθρώπινων γλωσσών
(trg)="3"> Vīna ir attuoluos attīceibys cylvāku volūdu vydā .

(src)="4"> Και οι επαγγελματίες . ιστορικοί γλωσσολόγοι στις ΗΠΑ και στη Δυτική Ευρώπη προσπαθούν να αποστασιοποιηθούν από οποιεσδήποτε μακρινές σχέσεις , μεγάλες ομαδοποιήσεις , ομαδοποιήσεις πολύ πίσω στο χρόνο , παλαιότερες και από τις γνωστές οικογένειες γλωσσών .
(trg)="4"> Profesionali viesturis volūdnīki ASV i Vokoru Eiropā pa lelam rauga turētīs par gobolu nu vyskaidom attuolom attīceibom ; lelim grupiejumim , cīši vacim grupiejumim , vacuokim kai zynomuos volūdu saimis .

(src)="5"> Δεν τους αρέσει αυτό , νομίζουν ότι είναι ασταθές .
(trg)="5"> Jim tys napateik ; Jī dūmoj , ka tei ir kaprize .

(src)="6"> Δεν νομίζω ότι είναι ασταθές .
(trg)="6"> Es nadūmoju , ka tai ir kaprize .

(src)="7"> Και υπάρχουν κάποιοι υπέροχοι γλωσσολόγοι , οι περισσότεροι Ρώσοι , που εργάζονται πάνω σε αυτό στο Ινστιτούτο του Σάντα Φε και στη Μόσχα , και θα μου άρεσε να δω που θα οδηγήσει κάτι τέτοιο
(trg)="7"> Ir nazcik genialu volūdnīku , puorsvorā krīvu , kurī pi tuo struodoj Santafe Iņstitutā i Moskovā .
(trg)="8"> Es cīši grybātu redzēt , iz kureini tys nūvess .

(src)="8"> Είναι αλήθεια όντως ότι οδηγεί σε ένα μοναδικό πρόγονο περίπου 20 , 25 . 000 χρόνια πίσω ;
(trg)="9"> Voi tys eistyn nūvess pī vīna prīškguojieja pyrma kaidu 20— 25 tyukstūšu godu ?

(src)="9"> Και τι γίνεται αν πάμε πιο παλιά απ´ αυτόν τον μοναδικό πρόγονο , όπου υποθετικά υπήρχε ανταγωνισμός μεταξύ πολλών γλωσσών ;
(trg)="10"> I ka nu mes ītu vēļ tuoļuok pyrma ituo kūpeiguo prīškguojieja , kod , drūsai viņ , beja daudzu volūdu sovstarpeiga konkureņce ?

(src)="10"> Πόσο πίσω μπορεί να υπήρχε αυτό ; Πόσο παλιά ήταν η σύγχρονη γλώσσα ;
(trg)="11"> Cik tuoli paguotnē tys īt ?
(trg)="12"> Cik tuoli paguotnē īt myuslaiku volūda ?

(src)="11"> Για πόσες δεκάδες χιλιάδες χρόνια μιλάμε ;
(trg)="13"> Cik daudzus dasmytus tyukstūšys godu tuoļā paguotnē tei īt ?

(src)="12"> Κρις Άντερσον :
(trg)="14"> Kriss Aņdersons :

(src)="13"> Έχετε κάποια διαίσθηση ή ελπίδα για ποια μπορεί να είναι η απάντηση ;
(trg)="17"> Es pasaceitu miniejumu , kai myuslaiku volūdom juobyut vacuokom kai olu zeimiejumi , olu graviejumi i olu skuļpturom , i daņču sūlim meikstajā muolā Vokoru Eiropys oluos

(src)="15"> Εγώ θα έλεγα ότι η σύγχρονη γλώσσα πρέπει να είναι παλαιότερη από τις ζωγραφιές των σπηλαίων και τα ανάγλυφα των σπηλαίων και τα αγάλματα των σπηλαίων και τα πατήματα χορού στον μαλακό άργιλο των σπηλαίων της Δυτικής Ευρώπης στην Παλαιολιθική Εποχή , περίπου 35 . 000 χρόνια πριν ή νωρίτερα
(trg)="16"> Marijs Gells- Manns :
(trg)="18"> Oriņakys periodā pyrma kaidu 35 000 godu voi seņuok .