# el/01fktUkl0vx8.xml.gz
# fr/01fktUkl0vx8.xml.gz
(src)="1"> Μας ζητούν να πολλαπλασιάσουμε το 65 με το 1 .
(trg)="1"> On nous demande de multiplier 65 par 1 .
(src)="2"> Δηλαδή , χρειάζεται να πολλαπλασιάσουμε το 65 ... μπορούμε να γράψουμε το σήμα του πολλαπλασιασμού με μια τελεία , έτσι ...
(src)="3"> Αυτό σημαίνει 65 επί 1 .
(trg)="2"> Donc littéralement nous avons juste besoin de multiplier 65 - nous pourrions l' écrire avec un signe fois comme ceci ou bien écrire un point mais cela signifie encore 65 fois 1 .
(src)="4"> Υπάρχουν δύο τρόπο να το ερμηνεύσουμε αυτό .
(trg)="3"> Et il ya deux façons d' interpréter cela .
(src)="5"> Μπορείτε να το δείτε σαν να έχουμε τον αριθμό 65 μία φορά ... ή μπορείτε να το δείτε σαν να έχουμε τον αριθμό 1 , εξήντα πέντε φορές ... ότι προσθέτουμε δηλαδή εξήντα πέντε μονάδες .
(trg)="4"> Vous pouvez le voir comme le nombre 65 une fois ou bien vous le pouvez voir comme le nombre 1 soixante cinq fois tous additionnés .
(src)="6"> Με τον ένα ή τον άλλο τρόπο , αν έχουμε μια φορά το 65 ... θα έχουμε 65 .
(trg)="5"> Mais dans les deux cas , si vous n' avez qu' un 65 , cela va de toute façon juste être 65
(src)="7"> Κάθε αριθμός πολλαπλασιαζόμενος με το 1 θα μείνει ο ίδιος αριθμός ... όποιος κι αν είναι αυτός .
(trg)="6"> N' importe quel nombre fois 1 va toujours faire ce premier nombre , quelque soit le nombre .
(src)="8"> Οτιδήποτε πολλαπλασιάσουμε με το 1 ... θα παραμείνει ο ίδιος αριθμός .
(trg)="7"> N' importe quoi fois 1 va faire encore cette même chose .
(src)="9"> Αν έχω εδώ κάποιο σύμβολο ενός αριθμού και το πολλαπλασιάσω με το 1 ... μπορώ να συμβολίσω εδώ τον πολλαπλασιασμό με το x ... το αποτέλεσμα θα είναι ο ίδιος αριθμός , το ίδιο σύμβολο .
(trg)="8"> Si j' avais quelque sorte de symbole générique fois 1 ,
(trg)="9"> cela fait ce même symbole .
(src)="10"> Αν έχω λοιπόν 1 επί 1 , το αποτέλεσμα θα είναι 3 .
(trg)="10"> Donc si j' ai 3 fois 1 , je vais obtenir 3 .
(src)="11"> Αν έχω 5 επί 1 , το αποτέλεσμα θα είναι 5 ... γιατί στην κυριολεξία , λέω πως έχω το 5 μία φορά .
(trg)="11"> Si j' ai 5 fois 1 , je vais obtenir 5 , parce que tout ce que cela veut dire c' est 5 une seule fois .
(src)="12"> Αν βάλω -- ας πούμε -- το 157 επί 1 , θα πάρω 157 .
(trg)="12"> Et si je mets , je sais pas , 157 fois 1 , ça va faire 157 .
(src)="13"> Νομίζω την πιάσατε την ιδέα .
(trg)="13"> Je pense que vous voyez l' idée .
# el/02PmsOsBUMWw.xml.gz
# fr/02PmsOsBUMWw.xml.gz
(src)="1"> 101 λόγοι για να γίνεις χορτοφάγος( vegan ) - James Wildman
(trg)="1"> 101 raisons de devenir " vegan " James Wildman
(src)="2"> Καλό απόγευμα και σας ευχαριστώ που ήρθατε .
(trg)="2"> Bonsoir et merci d' être présent .
(src)="3"> Το όνομά μου είναι James , και είμαι εκπαιδευτής του ιδρύματος για τα Δικαιώματα των ζώων της Φλόριντα- Η . Π . Α
(trg)="3"> Mon nom est James , et je suis éducateur pour la fondation des droits des animaux de Floride .
(src)="4"> Συνήθως κάνω αυτές τις παρουσιάσεις σε τάξεις Λυκείου , έτσι το κοινό μου είναι λίγο διαφορετικό ( ίδιο επίπεδο ) Ίδιο επίπεδο ; Θα το δούμε στην πορεία .
(trg)="4"> Habituellement , je fais cette présentation pour une classe de lycée , donc mon public est un peu différent .
(trg)="5"> Et ... ( même niveau ) Même niveau .
(trg)="6"> C' est ce que nous verrons .
(src)="5"> Έτσι λοιπόν γνωρίζω καλά το κοινό μου . και μπορώ να εγγυηθώ ότι το 99 % των παιδιών στις τάξεις τρέφονται με κρέας , γαλακτοκομικά και αυγά και μπορεί να υπάρχουν και ένα δύο παιδιά που είναι vegetarian χορτοφάγοι αλλά είναι πολύ σπάνιο να υπάρχει παιδί που να είναι vegan χορτοφάγος .
(trg)="8"> D' habitude , je connais plutôt bien mon public . et je peux à peu près garantir que 99 % des élèves dans une classe mangent de la viande , des produits laitiers et des œufs .
(trg)="9"> Et il peut y avoir un ou deux enfants qui sont végétariens mais c' est très rare d' avoir un élève qui est " vegan " .
(src)="6"> Όταν μιλάω σε ενήλικες είναι λίγο διαφορετικά , καταλαβαίνετε , δεν γνωρίζω το κοινό μου το ίδιο καλά .
(trg)="10"> Quand je parle à des adultes c' est un peu différent , vous savez ,
(trg)="11"> Je ne connais pas autant mon public .
(src)="7"> Έτσι λοιπόν θέλω να σα γνωρίσω .
(trg)="12"> Je voudrais en savoir plus sur vous .
(src)="8"> Να λοιπόν αυτό που θα ήθελα όλοι σας να κάνετε .
(trg)="13"> Voilà ce que je veux que vous fassiez .
(src)="9"> Παρακαλώ θα ήθελα όλοι σας να σταθείτε όρθιοι .
(trg)="14"> S' il vous plaît , levez- vous .
(src)="10"> Εντάξει , λοιπόν , όσοι από εσάς είστε vegan , εννοώντας ότι έχετε επιλέξει να μην τρώτε οποιοδήποτε είδος κρέατος από ζώα , καθόλου σάρκα ζώων , καθόλου μοσχάρι, καθόλου κοτόπουλο, καθόλου γουρούνι , καθόλου γαλοπούλα , καθόλου ψάρι , στ΄αλήθεια , τι έκπληξη , το ψάρι δεν είναι λαχανικό . καθόλου γαλακτοκομικά , γάλα αγελάδας , τυρί αγελάδας , καθόλου βούτυρο αγελάδας , παγωτό ή αυγά , παρακαλώ καθήστε .
(trg)="15"> Super , maintenant , si vous êtes " vegan " , signifiant que vous avez choisi de ne pas manger de viande d' animaux , pas de chair animale , pas de vaches , pas de poulets , pas de cochons , pas de dinde , et pas de poisson , eh oui surprise , surprise : le poisson n' est pas un légume pas de produits laitiers , pas de lait de vache , pas de fromage de vache , pas de beurre de vache , pas de glace de vache et pas d" œufs , s' il vous plaît , asseyez- vous .
(src)="11"> Εάν είστε vegan χορτοφάγοι , παρακαλώ καθήστε .
(trg)="16"> Si vous êtes " vegan " , s' il vous plaît , asseyez- vous .
(src)="12"> Εντάξει .
(trg)="17"> OK .
(src)="13"> Οι υπόλοιποι , θα πρέπει να μείνετε όρθιοι κατά τη διάρκεια της παρουσίασης .
(trg)="18"> Maintenant pour les autres , vous devez rester debout pour le reste de la présentation .
(src)="14"> Εντάξει , καθήστε όλοι .
(trg)="19"> C' est bon , tout le monde peut s' asseoir .
(src)="15"> Υπάρχει και ένα άλλο πλεονέκτημα όταν μιλάει κανείς σε παιδιά Λυκείου και αυτό είναι ότι δεν φοβούνται να συμμετέχουν στην παρουσίαση .
(trg)="20"> Il y a un autre avantage à parler aux lycéens c' est qu' ils n' ont pas peur de participer à la présentation .
(src)="16"> Θα πούν οτιδήποτε τους κατέβει .
(trg)="21"> Ils disent tout ce qu' ils ont en tête .
(src)="17"> Είτε μου αρέσει είτε όχι .
(trg)="22"> Que cela me plaise ou non .
(src)="18"> Αλλά με τους ενήλικες είναι λίγο πιό δύσκολο , είναι σα να τους τραβάς τις λέξεις από τα δόντια .
(trg)="23"> Mais avec les adultes c' est un peu plus difficile , il faut insister .
(src)="19"> Τώρα , αυτή η παρουσίαση είναι σχεδιασμένη για να είναι διαδραστική , εννοώντας ότι θα ήθελα να συμμετέχετε ουσιαστικά .
(trg)="24"> La présentation est conçue pour être interactive , donc je veux que vous participiez .
(trg)="25"> Je veux que vous vous y intéressiez .
(src)="20"> Όταν σκέφτεστε την παρουσίαση να την θεωρείτε σαν ένα αποκαλυπτικό τέστ για τον εαυτό σας .
(trg)="26"> Quand vous pensez à la présentation , c' est comme le test de Rorschach .
(src)="21"> Θα σας δείξω μια εικόνα ... και εσεις ... πείτε μου τι βλέπετε .
(trg)="27"> Je vais vous montrer une photo ... et vous ... dîtes moi ce que vous voyez .
(src)="22"> Ωραία . Λοιπόν , το επίπεδο ωριμότητας είναι ίδιο με αυτό των μαθητών Λυκείου .
(trg)="28"> Ok .
(trg)="29"> Donc le niveau de maturité est le même que des élèves de lycée .
(src)="23"> Είναι ένα μανιτάρι .
(src)="24"> Εντάξει .
(trg)="30"> Hé les gens , c' est un champignon .
(src)="25"> Πόσοι από εσάς έχετε δει την ταινία " The Matrix " ;
(trg)="31"> Combien d' entre vous ont déjà vu le film " The Matrix " ?
(src)="26"> Εντάξει .
(src)="27"> Περισσότεροι από τους μισούς .
(trg)="32"> Ok , donc plus de la moitié .
(src)="28"> Γι΄ αυτούς που δεν έχουν δει την ταινία " The Matrix " .
(trg)="33"> Pour ceux qui n' auraient pas vu le film " The Matrix "
(src)="29"> Υπάρχει μιά σκηνή στην αρχή της ταινίας , όπου ο πρωταγωνιστής παρουσιάζεται με δύο χάπια .
(trg)="34"> Il y a une scène au début du film , où l' on présente deux pilules au personnage principal .
(src)="30"> Ένα μπλέ και ένα κόκκινο .
(trg)="35"> Une bleue .
(trg)="36"> Et une rouge .
(src)="31"> Και θα πρέπει να κάνει μια επιλογή .
(trg)="37"> Et il doit faire un choix .
(src)="32"> Εάν διαλέξει το μπλέ χάπι θα αποκοιμηθεί , και όταν ξυπνήσει , όλα θα έχουν παραμείνει όπως ήταν πάντα .
(trg)="38"> Si il choisit la pilule bleue , il va s' endormir et quand il se réveillera , tout sera exactement comme cela a toujours été .
(src)="33"> Εάν διαλέξει το κόκκινο χάπι , τελικά θα μάθει την αλήθεια .
(trg)="39"> Et si il choisit la pilule rouge , il apprendra finalement la vérité .
(src)="34"> Βρίσκομαι σήμερα εδώ για να σας δώσω το κόκκινο χάπι .
(trg)="40"> Et je suis ici , aujourd' hui , pour vous donner cette pilule rouge .
(src)="35"> Αλλά επιτρέψτε μου να ξεκαθαρίσω ότι :
(trg)="41"> Mais laissez moi être plus clair avec vous :
(src)="36"> Δεν βρίσκομαι εδώ για να σας πω τι να κάνετε ,
(trg)="42"> Je ne suis pas ici pour vous dire ce que vous avez à faire
(src)="37"> Δεν βρίσκομαι εδώ για να σας πω πως να σκέφτεστε , πως να νοιώθετε , και βέβαια δεν βρίσκομαι εδώ για να σας πω τι να τρώτε .
(trg)="43"> Je ne suis pas ici pour vous dire comment penser et comment ressentir et je ne suis certainement pas ici pour vous dire quoi manger .
(src)="38"> Βρίσκομαι εδώ απλά για να σας μεταδώσω πληροφορίες .
(trg)="44"> Je suis simplement ici pour vous fournir une information
(src)="39"> Τι θα κάνετε με αυτές τις πληροφορίες αφορά αποκλειστικά εσάς .
(trg)="45"> Ce que vous faîtes de cette information est uniquement votre décision
(src)="40"> Με τι μοιάζει λοιπόν το Matrix ;
(trg)="46"> Donc à quoi ressemble " The Matrix " ?
(src)="41"> Σας το δείχνω αμέσως .
(trg)="47"> Laissez- moi vous montrer .
(src)="42"> Λοιπόν , ανεξάρτητα από το τι θα μπορούσατε να σκέφτεστε , αυτοί οι δύο κύκλοι δεν είναι ίσοι .
(trg)="48"> Malgré ce que vous pouvez penser , ces deux cercles ne sont pas égaux .
(src)="43"> Επαναλαμβάνω , αυτοί οι δύο κύκλοι δεν είναι ίσοι .
(trg)="49"> Je répète , ces deux cercles ne sont pas égaux .
(src)="44"> Στην πραγματικότητα ο ένας είναι μεγαλύτερος από τον άλλον .
(trg)="50"> L' un est en fait plus large que l' autre .
(src)="45"> Αυτό που θέλω να κάνετε είναι να προσδιορίσετε ποιός είναι μεγαλύτερος .
(trg)="51"> Ce que j' ai besoin que vous fassiez , est de déterminer lequel c' est .
(src)="46"> Σας παρακαλώ λοιπόν να σηκώσετε το χέρι σας εάν πιστεύετε ότι ο μπλε κύκλος είναι μεγαλύτερος από τον κόκκινο .
(trg)="52"> S' il vous plaît , levez la main si vous croyez que le cercle bleu est plus large que le rouge .
(src)="47"> Ωραία !
(trg)="53"> Ok .
(src)="48"> Παρακαλώ σηκώστε τώρα το χέρι σας όσοι πιστεύετε ότι ο κόκκινος κύκλος είναι μεγαλύτερος από τον μπλε .
(trg)="54"> S' il vous plaît , levez la main si vous croyez que le cercle rouge est plus large que le bleu .
(src)="49"> Εντάξει . Πολύ καλά .
(trg)="55"> Ok , très bien .
(src)="50"> Τώρα , πριν σας πω ότιδήποτε σχετικά με αυτούς τους δυο κύκλους , ποια ήταν η αρχική σας εντύπωση ;
(trg)="56"> Avant que je dise quoi que ce soit sur ces cercles , quel était votre premier instinct ?
(src)="51"> Ότι είναι ίσοι , σωστά ;
(trg)="57"> Egaux , n' est- ce pas ?
(src)="52"> Επειδή φαίνονται ίσοι .
(trg)="58"> Parce qu' ils sont égaux .
(src)="53"> Ο λόγος που φαίνονται ίσοι , είναι επειδή στην πραγματικότητα είναι ίσοι .
(trg)="59"> Le fait qu' ils paraissent égaux , est parce qu' ils sont égaux .
(src)="54"> Αυτοί οι δύο κύκλοι είναι πανομοιότυποι .
(trg)="60"> Ces deux cercles sont identiques .
(src)="55"> Ξέρετε , παρέσυρα σχεδόν όλους σας να σηκώσετε το χέρι σας και να πείτε ότι δεν είναι ίσοι .
(trg)="61"> J' ai vu presque tout le monde lever la main et dirent qu' ils ne sont pas égaux .
(trg)="62"> Donc qu' est ce qu' on apprend ?
(src)="57"> Ότι είναι δυνατόν να επηρεαστείτε πολύ εύκολα .... να πιστέψετε σε κάτι που πηγαίνει ενάντια στο φυσικό σας ένστικτο .
(trg)="63"> Que vous pouvez être manipulés comme ça ( clics ) pour croire en quelque chose qui va contre vos instincts naturels .
(src)="58"> Σκεφτείτε , μόνο σκεφτείτε ότι όταν ήσασταν παιδιά σας έμαθαν ότι ο μπλέ κύκλος είναι μεγαλύτερος από τον κόκκινο .
(trg)="64"> Imaginez , juste imaginez un enfant à qui on aurait dit que le cercle bleu est plus large que le rouge .
(src)="59"> Εαν το πείτε στον εαυτό σας αρκετές φορές , θα πείσετε τον εαυτό σας ότι αυτή είναι η αλήθεια .
(trg)="65"> Si vous dîtes cela assez de fois , vous vous convaincrez que c' est la vérité .
(src)="60"> Εάν σας πουν το ψέμα αρκετές φορές , γίνεται κομμάτι της πραγματικότητάς σας .
(trg)="66"> Si on vous a dit un mensonge assez de fois , cela devient une partie de votre réalité .
(src)="61"> Και εάν το ψέμα διδαχθεί σε αρκετούς ανθρώπους , δηλαδή ότι ο μπλε κύκλος είναι μεγαλύτερος από τον κόκκινο , τότε γίνεται κομμάτι της κουλτούρας .
(trg)="67"> Et si on a dit ce mensonge à suffisamment de gens , que le cercle bleu est plus large que le rouge , alors cela devient une partie de la culture .
(src)="62"> Και εαν αυτή ή κουλτούρα περάσει αυτή την παραπληροφόρηση στην επόμενη γενιά τότε γίνεται παράδοση .
(trg)="68"> Et si cette culture transmet cette désinformation jusqu' à la prochaine génération , cela devient la tradition .
(src)="63"> Αυτό που πρέπει να θυμόμαστε είναι ότι το ότι έχουμε μια παράδοση , δεν σημαίνει ότι είναι ηθικά αποδεκτή .
(trg)="69"> Nous devons nous rappeler que ce n' est pas parce que nous avons une tradition que cela signifie que c' est acceptable sur le plan moral .
(src)="64"> Παράδοση και ηθική δεν συμφωνούν πάντα .
(trg)="70"> Tradition et morale ne sont pas toujours les mêmes .
(src)="65"> Εννοώ ότι μπορείτε να σκεφτείτε παραδόσεις που κάποτε ίσχυαν στις Η . Π . Α και οι οποίες δεν υπάρχουν πιά ;
(trg)="71"> Je veux dire , rappelez- vous des traditions que nous avons eu aux États- Unis d' Amérique et qui n' existent plus aujourd' hui ...
(src)="66"> Που σήμερα πιστεύουμε ότι ήσαν ανήθικες ;
(trg)="72"> Des traditions qu' aujourd' hui nous trouvons immorales ?
(src)="67"> Σκλαβιά , σωστά ; Πριν λιγότερο από διακόσια χρόνια .
(trg)="73"> L' esclavage ?
(trg)="74"> C' était il y a moins de deux cents ans .
(src)="68"> Και αυτό ήταν μια παράδοση .
(trg)="75"> Et c' était une tradition .
(src)="69"> Έτσι λοιπόν , οι παραδόσεις που έχουμε σήμερα δεν σημαίνει απαραίτητα ότι είναι ηθικά αποδεκτές .
(trg)="76"> Donc les traditions que nous avons aujourd' hui ne signifient pas nécessairement qu' elles sont moralement acceptables .
(src)="70"> Και όσο εξελισσόμαστε σαν πολιτισμός , εξελίσσονται και οι παραδόσεις μας .
(trg)="77"> Et de même que notre culture évolue , nos traditions évoluent aussi .
(src)="71"> Το " The Matrix " είναι μια ιστορία .
(trg)="78"> " The Matrix " est une histoire .
(src)="72"> Είναι μια ιστορία που όταν ειπωθεί πολλές φορές σε πολλούς ανθρώπους γίνεται κομμάτι του πολιτισμού αυτών των ανθρώπων . Γίνεται παράδοση .
(trg)="79"> C' est une histoire qui a été raconté suffisamment de fois à suffisamment de gens pour cela devienne une partie de notre culture .
(trg)="80"> C' est devenu une tradition .
(src)="73"> Αυτή η ιστορία επαναλαμβάνεται συνεχώς .
(trg)="81"> Et l' histoire est racontée encore et encore .
(src)="74"> Καθημερινά .
(trg)="82"> Tous les jours .
(src)="75"> Στην πραγματικότητα , εαν πιστέψετε την εικόνα στα κινούμενα σχέδια σχετικά με τον τόπο απ΄όπου προέρχεται το γάλα σας , κοροϊδεύετε τον εαυτό σας .
(trg)="83"> En fait , si vous croyez que l' image de ce dessin est l' endroit d' où provient votre lait , vous vous trompez .
(src)="76"> Βρίσκεται στη σφαίρα της φαντασίας .
(trg)="84"> C' est une fantaisie .
(src)="77"> Υπάρχει μόνο στο μυαλό σας .
(trg)="85"> Cela existe seulement dans votre tête .
(src)="78"> Είναι το μπλέ χάπι που σας ταϊζουν οι βιομηχανίες για να σας πείσουν να αγοράσετε τα προϊόντα τους .
(trg)="86"> C' est une pilule bleue que l' industrie a conçu pour vous pour que vous achetiez ce produit .
(src)="79"> Αυτό είναι το Matrix .
(trg)="87"> C' est " The Matrix " .
(src)="80"> Το ψέμα που λέμε στον εαυτό μας σχετικά με την προέλευση της τροφής μας .
(trg)="88"> Le mensonge que nous nous racontons à propos de la provenance des aliments .
(src)="81"> Η πραγματικότητα είναι πολύ ενοχλητική .
(trg)="89"> La réalité est bien plus inquiétante .
(src)="82"> 90 % με 95 % του γάλακτος , του κρέατος , και των αυγών που καταναλώνουμε στις Η . Π . Α παράγονται κάτω από αυτές τις συνθήκες .
(trg)="90"> 90 à 95 % du lait de la viande , et des œufs que nous consommons aux États- Unis sont produits dans ces conditions .
(src)="83"> Αυτό που ονομάζεται βιομηχανική φάρμα ζώων .
(trg)="91"> Cela s' appelle l' élevage industriel .
(src)="84"> Εκεί είναι που στοιβάζουν χιλιάδες κότες , γουρούνια , και αγελάδες και τα περιορίζουν μέσα σε κτίρια .
(trg)="92"> Vous prenez des milliers de poules , cochons , et vaches et les parquer dans des hangars .
(src)="85"> Στην πραγματικότητα , κάθε χρόνο στις Η . Π . Α 10 δισεκατομύρια ...
(trg)="93"> En fait , chaque année , aux États- Unis , 10 milliards ...
(src)="86"> Ναι , 10 δισεκατομμύρια αγελάδες , γουρούνια , και κοτόπουλα σφάζονται για τροφή .
(trg)="94"> Oui , 10 milliards de vaches , cochons , et poulets sont abattus pour la consommation .
(src)="87"> Αυτό σημαίνει ότι κάθε δευτερόλεπτο στις Η . Π . Α .
(src)="88"> 300 ζώα φονεύονται .
(trg)="95"> Donc cela représente chaque seconde aux États- Unis 300 animaux qui sont tués .
(src)="89"> Ακριβώς έτσι .
(trg)="96"> Juste comme ça .
(src)="90"> Έτσι μετρώντας 300 600 900 1200
(trg)="97"> Donc 300 , 600 ... 900 , 1200 ...