# efi/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# prs/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="1"> Beni bu hallere sen getirdin .
(src)="2"> Sıcaklığından eridim .
(trg)="1"> Bravo, beni bitirdin ve bunu hissettiğimi iddia ettin . Ben soğumaya çalıştım ama sen çok sıcaktın ve ben eridim .

(src)="3"> Kaybolduğum yılları yeniden yaşamak istiyorum .
(trg)="2"> Unutulup gittim ve şimdi geri döndürmeye çalışıyorum

(src)="4"> Daha fazla tükenmeden sana dönücem beni ancak ölüm durdurur .
(trg)="3"> Bu ateşim soğumadan önce sana en iyisi olduğumu göstereceğim . Hiçbir şey beni durduramaz ancak ölüm durdurabilir .

(src)="5"> Yeniden deneyeceğim kazanmak ya da öğrenmek için .
(trg)="4"> Bir şeyler kazanmak veya görmek için sanıyorum benim sıram

(src)="6"> Artık beklemek çekinmek yok .
(trg)="5"> Ama daha fazla endişelenmiyorum , bu bekleyemez ben seninim .

(src)="7"> Sis perdeni kaldır ve benim gibi görün .
(src)="8"> Aç kapılarını , geleceğe koşuyorsun .
(trg)="6"> Zihnini aç ve benim gibi gör, planlarını söyle ve olabildiğince özgürsün

(src)="9"> Yüreğini dinle ve hisset sevgiyi .
(trg)="7"> Kalbinin derinliklerine bak , aşk bulacaksın

(src)="10"> Müziği dinle , şarkı söylemek ve dans etmek için .
(trg)="8"> İnsan anlarının müziğini dinle , dans ve şarkı söyle

(src)="11"> Sadece kocaman bir aileyiz .
(trg)="9"> Büyük bir aileyiz

(src)="12"> Ve unuttuğumuz gerçek sevgi , sevgi , sevgi .
(trg)="10"> Ve sevmek bizim belamız

(src)="13"> Bu yüzden durmak yok artık .
(trg)="11"> Ama daha fazla endişelenmeyeceğim

(src)="14"> Bekleyemeyeceğim , eminim .
(trg)="12"> Bunun bekleyemeyeceğinden eminim

(src)="15"> Zamanımız kısa , zorlaştırmaya gerek yok .
(src)="16"> Ben senin kaderinim .
(trg)="13"> Karmaşıklığa gerek yok , zamanımız kısa , bu bizim kaderimiz , ben seninim

(src)="17"> Sözlerimi gözden geçirmek için aynada epeyce zaman harcadım .
(trg)="14"> Aynalarda zaman harcadım kendimi baştan aşağı görmek için

(src)="18"> Ve geçmişe baktım sadece daha net görmek ve denemek için .
(trg)="15"> Eskilere döndüm daha iyi anlamak için

(src)="19"> Buğulandı ayna , çizdim bir yüz ve güldüm .
(trg)="16"> Ama nefesim gözlük camı gibi buğulandı yüzümü çektim ve güldüm

(src)="20"> Sanmıyorum ne söylesem daha iyi bir neden yok .
(trg)="17"> Sanırım söylediğim şey için daha iyi bir sebep olamaz

(src)="21"> Değersizlerden kurtulmak için yarınlara koş .
(trg)="18"> Bırak kibrini ve yaşamaya bak

(src)="22"> Amacımız sevgidir .
(trg)="19"> Hedeflediğim şey adımızı hazinemiz yapmak

(src)="23"> Bu yüzden durmak yok , beklemek ok artık ben seninim .
(trg)="20"> Ama daha fazla endişelenmeyeceğim , bu bekleyemez , ben seninim .

(src)="24"> Sis perdeni kaldır ve benim gibi görün .
(src)="25"> Aç kapılarını , geleceğe koşuyorsun .
(trg)="21"> Zihnini aç ve benim gibi gör planlarını söyle ve olabildiğince özgürsün

(src)="26"> Yüreğimi dinliyorum , bulutlarda seni görebilmek için .
(trg)="22"> Kalbinin içine bakıyorum ve senin olan gökyüzünü bulacaksın

(src)="27"> Lütfen zorlaştırma , çünkü zamanımız kısa .
(trg)="23"> Ve lütfen yapma .
(trg)="24"> Karmaşıklığa gerek çok çünkü zamanımız kısa

(src)="28"> Bu bizim kaderimiz , ben seninim .
(trg)="25"> Bu şey bizim kaderimiz ben seninim

# efi/DBaXxI3c9Zvk.xml.gz
# prs/DBaXxI3c9Zvk.xml.gz


(src)="1"> When you smile , your lips used to ...
(src)="2"> look like rosebud .
(trg)="1"> When you smile , your lips used to ... ... look like rosebud .

(src)="3"> I used to love your lips ... you used to love the roses .
(trg)="2"> I used to love your lips ... ... you used to love the roses .

(src)="4"> I used to love your lips .... you used to love the roses ...
(trg)="3"> I used to love you lips ... ... you used to love roses .

(src)="5"> Now the roses and lips ...
(trg)="4"> Now the roses and lips ...

(src)="6"> Such ache and mystic ...
(src)="7"> Now the roses and lips .. tell an old flame ...
(src)="8"> Now roses nad lips ... such ache and mystic . now the roses and lips ... tell an old flame .
(trg)="5"> Such ache and mystic ... ... Now the roses and lips ... ... tell an old flame . ... Now roses and lips ... ... such ache and mystic . ... now the roses and lips ... ... tell an old flame .

(src)="9"> My leafs ran down in that garden ... which called the past .
(trg)="6"> My leafs ran down in that garden ... ... which called the past .

(src)="10"> My lips lost ... nobody loves the roses any more .
(trg)="7"> My lips lost ... ... nobody loves the roses any more .

(src)="11"> My lips lost ... nobody loves the roses any more .
(trg)="8"> My lips lost ... ... nobody loves the roses any more .

(src)="12"> Now the roses and lips ... such ache and mystic ... now the roses and lips ... tell an old flame . now the roses and lips ... such ache and mystic ... now the roses and lips ... tell an old flame .
(trg)="9"> Now the roses and lips ... ... such ache and mystic ... ... now the roses and lips .. ... tell an old flame . ... now the roses and lips ... ... such ache and mystic ... ... now the roses and lips ... ... tell and old flame .

# efi/lyhlimYSeY47.xml.gz
# prs/lyhlimYSeY47.xml.gz


(src)="1"> Günaydın Bay Fredrickson .
(src)="2"> Hazır mısınız ?
(trg)="1"> Günaydın Bay Fredrickson . Gitmeye hazır mısınız ?

(src)="3"> Hemen geliyorum .
(src)="4"> Kamyonette buluşalım .
(trg)="2"> Sizinle kamyonetin orada buluşalım . Sadece bir dakika .

(src)="5"> İhtiyara son kez bakmak istiyorum .
(trg)="3"> Bu eski evle son bir kez vedalaşmak istiyorum .

(src)="6"> İstediğiniz kadar bekleriz .
(trg)="4"> Tabii . Ne kadar ihtiyacınız varsa bayım .

(src)="7"> Hiç şaşmadım .
(trg)="5"> Yaşlı işte ..

(src)="8"> Kesin 80 defa tuvalete gidecek .
(trg)="6"> O muhtemelen sekseninci kez lavaboya gidiyordur

(src)="9"> Evi ile çok ilgilendiğini sanırsın .
(trg)="7"> Evine düşündüğünden daha fazla değer veriyor

(src)="10"> Çocuklar hoşcakalın .
(trg)="8"> Görüşürüz gençler !

(src)="11"> Son dakika sabah haberleri .
(trg)="9"> Sabah Haberleri Son Dakika

(src)="12"> Dün görgü tanıklarının uçan ev diye adlandırılan yerin hemen yanından bildiriyorum .
(src)="13"> Görgü tanıkları uçan bir eve şahit olmuşlar .
(src)="14"> Bu bir uçan ev .
(trg)="10"> Sayın seyirciler dün olaya tanık olanların ... ... uçan ev diye adlandırdıkları yerin ... ... hemen yanındayım .

(src)="15"> Gördüklerinizi anlatın .
(trg)="11"> Gördüklerinizi bize anlatın .

(src)="16"> Bölgedeki inşaat işcileri ,
(src)="17"> Uçan evin son zamanlarda çevredekileri rahatsız etmek ile suçlanan
(trg)="12"> Buradaki inşaat işçileri uçan evin son zamanlarda ... ... çevredekileri rahatsız etmekle suçlanan ...

(src)="18"> Carl Fredrickson ait olduğunu söylüyorlar .
(trg)="13"> Carl Fredrickson 'a ait olduğunu söylüyorlar .

(src)="19"> Yetkililer araştırmaların devam edeceğini belirtti .
(src)="20"> Ama dünkü kargaşadan sonra ,
(src)="21"> Carl Fredrickson 'un nerede olduğuna dair ipuçu bulunamadı .
(trg)="14"> Resmi görevliler araştırmanın devam edeceğini söylüyor ... ... ama dünkü olaydan sonra ... ... Carl Fredrickson 'un nerede olduğuna ve evinin nereye gittiğine dair ... ... ipuçları kalmamış olabilir .

(src)="23"> Yıllardır burada oturan şehir eşkiyası Carl Fredrickson ,
(src)="24"> Gerçekten kaçmış .
(trg)="15"> Öyle görünüyor ki yıllardır burada oturan Carl Fredrickson ... ... aslında kaçtı .

(src)="25"> Bravo Carl !
(trg)="16"> Evet aferin sana Carl !

(src)="26"> 1 hafta sonra .
(trg)="17"> Bir hafta sonra .

(src)="27"> Evet .
(src)="28"> Hadi başlıyoruz .
(trg)="18"> Pekala .. Hadi bakalım .

(src)="29"> Hazır mısın ?
(trg)="19"> Hazır mısın ?

(src)="30"> Evet .
(trg)="20"> Evet

(src)="31"> Günaydın , Bayan Peterson .
(trg)="21"> Günaydın Bayan Peterson .

(src)="32"> Gitmeye hazır mısınız ?
(trg)="22"> Gitmeye hazır ...

(src)="33"> Hayır .
(src)="34"> Huzer Evi .
(trg)="23"> Hayır

(src)="35"> Tünaydın çocuklar .
(trg)="24"> Tünaydın çocuklar

(src)="36"> Bay Fredrickson !
(trg)="25"> Bay Fredrickson !

(src)="37"> Harikaydı .
(trg)="26"> Muhteşemdi

(src)="38"> Hadi tekrar yapalım Bay Fredrickson .
(src)="39"> Ama bir daha ki sefer ben kullanacağım .
(trg)="27"> Bunu tekrar yapalım Bay Fredrickson ama gelecek sefer ben kullanmak istiyorum .

(src)="40"> Bu gördüğüm en çılgın şeydi .
(trg)="28"> Gördüğüm en çılgınca şeydi .

(src)="41"> Merhaba !
(trg)="29"> Hey oradaki !