# efi/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# lo/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="1"> Beni bu hallere sen getirdin .
(trg)="1"> Beni yaktın ve ne hissettiğimi biliyorsun .

(src)="2"> Sıcaklığından eridim .
(trg)="2"> Kaçmayı denedim ama ateşin beni kavuracak kadar sıcaktı .

(src)="3"> Kaybolduğum yılları yeniden yaşamak istiyorum .
(trg)="3"> Kendimi kaybettim ama geri dönüyorum .

(src)="4"> Daha fazla tükenmeden sana dönücem beni ancak ölüm durdurur .
(trg)="4"> Ateşim sönmeden en güzelini yapacağım ve kader dışında hiçbir şey beni engelleyemeyecek .

(src)="5"> Yeniden deneyeceğim kazanmak ya da öğrenmek için .
(trg)="5"> Kazanmak ve öğrenmek benim hakkım .

(src)="6"> Artık beklemek çekinmek yok .
(trg)="6"> Artık durup düşünmeyeceğim , beklemek yok , sana aitim .

(src)="7"> Sis perdeni kaldır ve benim gibi görün .
(trg)="7"> Gözlerini aç ve benim gördüğümü gör .

(src)="8"> Aç kapılarını , geleceğe koşuyorsun .
(trg)="8"> Sınırlarını aş , kahretsin özgürsün sen .

(src)="9"> Yüreğini dinle ve hisset sevgiyi .
(trg)="9"> Kalbine bak ve içindeki aşkı gör .

(src)="10"> Müziği dinle , şarkı söylemek ve dans etmek için .
(trg)="10"> İnsanların , dansın ve şarkıların müziğini dinle .

(src)="11"> Sadece kocaman bir aileyiz .
(trg)="11"> Büyük bir aile gibiyiz .

(src)="12"> Ve unuttuğumuz gerçek sevgi , sevgi , sevgi .
(trg)="12"> Kahretsin , aşk , aşk bizim hakkımız .

(src)="13"> Bu yüzden durmak yok artık .
(trg)="13"> Artık durup düşünmek yok , asla yok

(src)="14"> Bekleyemeyeceğim , eminim .
(trg)="14"> Beklemek de yok ,

(src)="15"> Zamanımız kısa , zorlaştırmaya gerek yok .
(src)="16"> Ben senin kaderinim .
(trg)="15"> Karmaşık bir şey değil , zamanımz kısa , bu bizim kaderimiz , sana aitim .

(src)="17"> Sözlerimi gözden geçirmek için aynada epeyce zaman harcadım .
(trg)="16"> Aynada uzun süre kendime baktım .

(src)="18"> Ve geçmişe baktım sadece daha net görmek ve denemek için .
(src)="19"> Buğulandı ayna , çizdim bir yüz ve güldüm .
(trg)="17"> Ve kendimi daha iyi görmek için çok uğraştım ... ... ama nefesim camı buğuladığından bir yüzü içime çektim ve güldüm .

(src)="20"> Sanmıyorum ne söylesem daha iyi bir neden yok .
(trg)="18"> Sanırım söylediğim şey , daha iyi bir neden olmadığı .

(src)="21"> Değersizlerden kurtulmak için yarınlara koş .
(trg)="19"> Kendini boşluklardan kurtarman ve sadece zamana eşlik etmen için .

(src)="22"> Amacımız sevgidir .
(trg)="20"> Bu tam istediğimiz şey , hedefimiz gücümüzdür .

(src)="23"> Bu yüzden durmak yok , beklemek ok artık ben seninim .
(trg)="21"> Ama artık durup düşünmeyeceğim , beklemek de yok .
(trg)="22"> Sana aitim .

(src)="24"> Sis perdeni kaldır ve benim gibi görün .
(trg)="23"> Gözlerini aç ve benim gördüğümü gör .

(src)="25"> Aç kapılarını , geleceğe koşuyorsun .
(trg)="24"> Sınırlarını aş , kahretsin özgürsün sen .

(src)="26"> Yüreğimi dinliyorum , bulutlarda seni görebilmek için .
(trg)="25"> Kalbine bak ve kendi cennetine ulaşacaksın .

(src)="27"> Lütfen zorlaştırma , çünkü zamanımız kısa .
(trg)="26"> Lütfen , yapma , yapma . Karmaşık bir şey değil , zamanımız kısa .

(src)="28"> Bu bizim kaderimiz , ben seninim .
(trg)="27"> Bu , bu , bu bizim kaderimiz .
(trg)="28"> Sana aitim .

# efi/DBaXxI3c9Zvk.xml.gz
# lo/DBaXxI3c9Zvk.xml.gz


(src)="1"> When you smile , your lips used to ...
(src)="2"> look like rosebud .
(trg)="1"> When you smile , your lips ... ... looked like rosebud .

(src)="3"> I used to love your lips ... you used to love the roses .
(trg)="2"> I liked your lips ... ... but you liked the roses .

(src)="4"> I used to love your lips .... you used to love the roses ...
(trg)="3"> I liked your lips ... ... but you liked the rose .

(src)="5"> Now the roses and lips ...
(src)="6"> Such ache and mystic ...
(trg)="4"> Now the lips and the roses are ... ... how bitter and secret .

(src)="7"> Now the roses and lips .. tell an old flame ...
(trg)="5"> The roses and the lips ... ... tell a old love now .

(src)="8"> Now roses nad lips ... such ache and mystic . now the roses and lips ... tell an old flame .
(trg)="6"> The rose and the lips are ... ... how bitter and secret now .
(trg)="7"> The rose and the lips ... ... tell a old love now .

(src)="9"> My leafs ran down in that garden ... which called the past .
(trg)="8"> My leaves fell down ... ... to the garden, calls my past .

(src)="10"> My lips lost ... nobody loves the roses any more .
(trg)="9"> My lips lose ... ... nobody likes the roses now .

(src)="11"> My lips lost ... nobody loves the roses any more .
(trg)="10"> My lips lose ... ... nobody likes the rose now .

(src)="12"> Now the roses and lips ... such ache and mystic ... now the roses and lips ... tell an old flame . now the roses and lips ... such ache and mystic ... now the roses and lips ... tell an old flame .
(trg)="11"> The rose and the lips are ... ... how bitter and secret now .
(trg)="12"> The rose and the lips ... ... tell a old love now .
(trg)="13"> The rose and the lips are ... ... how bitter and secret now .

# efi/DSAT5F9g4rBC.xml.gz
# lo/DSAT5F9g4rBC.xml.gz


(src)="1"> acf ...............
(trg)="1"> The VideoLAN team would like to acknowledge the following contributors :

(src)="2"> على الأرجح ان الامور ستكون جيدة اليوم انا على حد ما في مزاج جيد اريد جائزة اخرى انا اشعر ان الحظ يأتي في طريقي هذة العطلة تشعرني بأني سأقابل شخص ما
(trg)="2"> Programming ----------- Rémi Denis- Courmont Jean- Baptiste Kempf Laurent Aimar Gildas Bazin Pierre d' Herbemont Rafaël Carré Felix Paul Kühne Rémi Duraffort Derk- Jan Hartman Antoine Cellerier Samuel Hocevar Jean- Paul Saman Christophe Mutricy Clément Stenac Christophe Massiot Ilkka Ollakka Pierre Ynard Damien Fouilleul Sigmund Augdal Helberg Erwan Tulou Olivier Teulière Cyril Deguet Eric Petit Filippo Carone Rocky Bernstein François Cartegnie Olivier Aubert Jakob Leben Benjamin Pracht Pavlov Konstantin Jean- Philippe André Hugo Beauzée- Luyssen Steve Lhomme Stéphane Borel JP Dinger David Fuhrmann Geoffroy Couprie Marian Ďurkovič Yoann Peronneau Jon Lech Johansen Sébastien Escudier Dennis van Amerongen Ludovic Fauvet Jérôme Decoodt KO Myung- Hun Faustino Osuna Loïc Minier David Flynn Mark Moriarty Fabio Ritrovato Mirsal Ennaime Tony Castley Srikanth Raju Kaarlo Raiha Michel Kaempf Jean- Marc Dressler Johan Bilien Vincent Seguin Martin Storsjö Simon Latapie Bernie Purcell Denis Charmet Henri Fallon Edward Wang Emmanue
(trg)="3"> Artwork ------- Damien Erambert Daniel Dreibrodt , aka aLtgLasS David Weber Davor Orel Dominic Spitaler Eurodata Computer Club Geoffrey Roussel Joeri van Dooren kty0ne Max Rudberg Richard Øiestad Simon Damkjær Andersen Tom Bigelajzen Vincent van den Heuvel
(trg)="4"> Documentation ------------- Bill Eldridge

(src)="3"> الفتيات الضيعيفات لا يجب ان يبكين ! تخلص من ظغوطك هنا لماذا لا نعيش بتعقل ؟ هذة الحياة ملكي عادة انا من النوع الذي يصرخ بقوة لماذا لا نعيش بتعقل ؟؟ التحدي الأول هو ... التخلص من الغرور ( هذا هو التحدي الأول ) تعال ارقص تعال ارفع صدرك عاليا قريبا سوف نقلع يوما ما سوف تحقق انجازا عضيما غدا سوف تكمل المهمة مرة اخرى ابذل قصار جهدك في المجتمع والمنزل ايضا !!
(trg)="6"> Decorte - Friulian Adem Gunes - Turkish Adi Nugroho - Tagalog Adnan Memija - Bosnian airplanez - Korean Ajith Manjula - Sinhala Alexander Didebulidze - Georgian Alexander Henket - Dutch Alexander Lakhin - Russian Alexey Lugin - Ukrainian Alexey Salmin - Russian Alfred John - Acoli Amanpreet Singh Alam - Punjabi André de Barros Martins Ribeiro - Brazilian portuguese Andrey Brilevskiy - Russian Andrey Wolk - Russian Andri Pálsson - Icelandic Anh Phan - Vietnamese Animesh Swar - Nepalese Ara Bextiyar - Sorani ( Kurdish ) Ari Constâncio - Portuguese Arkadiusz Lipiec - Polish Ask Hjorth Larsen - Danish Audrey Prevost - French Auk Piseth - Khmer Bayarsaikhan Enkhtaivan Баярсайхан Энхтайван - Mongolian Biraj Karmakar - Bengali Bruno Queirós - Portuguese Bruno Vella - Italian Carlo Calabrò - Italian Chandan Kumar - Hindi Christoph Miebach - German Circo Radu - Romanian Cristian Secară - Romanian Daniel Nylander - Swedish David González - Spanish David Planella - Catalan

# efi/lyhlimYSeY47.xml.gz
# lo/lyhlimYSeY47.xml.gz


(src)="1"> Günaydın Bay Fredrickson .
(trg)="1"> Günaydın Bay Fredrickson .

(src)="2"> Hazır mısınız ?
(trg)="2"> Gitmeye hazır mısınız ?

(src)="3"> Hemen geliyorum .
(src)="4"> Kamyonette buluşalım .
(trg)="3"> Sizinle kamyonette görüşürüz .

(src)="5"> İhtiyara son kez bakmak istiyorum .
(trg)="5"> Eski evime son bir kez hoşçakal demek istiyorum .

(src)="6"> İstediğiniz kadar bekleriz .
(trg)="6"> Tabi .
(trg)="7"> Ne kadar istiyorsanız, efendim .

(src)="7"> Hiç şaşmadım .
(src)="8"> Kesin 80 defa tuvalete gidecek .
(trg)="8"> Tipik ... muhtemelen 80 . kez tuvalete gidiyor .

(src)="9"> Evi ile çok ilgilendiğini sanırsın .
(trg)="9"> Evine daha iyi baktığını düşündün sanırım .

(src)="10"> Çocuklar hoşcakalın .
(trg)="10"> Hoşçakalın çocuklar .

(src)="11"> Son dakika sabah haberleri .
(trg)="11"> Sabah Ara Haberleri

(src)="12"> Dün görgü tanıklarının uçan ev diye adlandırılan yerin hemen yanından bildiriyorum .
(src)="13"> Görgü tanıkları uçan bir eve şahit olmuşlar .
(src)="14"> Bu bir uçan ev .
(trg)="12"> Dün burada görgü tanıklarının ... ... bir evin uçtuğunu söyledikleri olay yerinin ... ... hemen yanında duruyorum .

(src)="15"> Gördüklerinizi anlatın .
(trg)="13"> Ne gördüğünüzü bize söyleyin .

(src)="16"> Bölgedeki inşaat işcileri ,
(src)="17"> Uçan evin son zamanlarda çevredekileri rahatsız etmek ile suçlanan
(src)="18"> Carl Fredrickson ait olduğunu söylüyorlar .
(trg)="14"> Bölgedeki inşaat çalışanları uçan evin ... ... son günlerde halkı tehdit etmekten suçlu ... ... Carl Fredrickson 'a ait olduğunu söylüyor .

(src)="19"> Yetkililer araştırmaların devam edeceğini belirtti .
(src)="20"> Ama dünkü kargaşadan sonra ,
(trg)="15"> Görevliler araştırmaların devam edeceğini ... ... fakat dünkü büyük olaydan sonra

(src)="21"> Carl Fredrickson 'un nerede olduğuna dair ipuçu bulunamadı .
(src)="22"> O , evine geldi .
(trg)="16"> Carl Fredrickson 'ın ve evinin nereye gittiğine dair ... ... hiç bir ipucunun olmadığını söylüyor .

(src)="23"> Yıllardır burada oturan şehir eşkiyası Carl Fredrickson ,
(src)="24"> Gerçekten kaçmış .
(trg)="17"> İşin doğrusu , yaşlı suçlu Carl Fredrickson ... ... kaçmış gibi görünüyor .

(src)="25"> Bravo Carl !
(trg)="18"> Aferin sana Carl !

(src)="26"> 1 hafta sonra .
(trg)="19"> Bir Hafta Sonra

(src)="27"> Evet .
(src)="28"> Hadi başlıyoruz .
(trg)="20"> Peki ... İşte başlıyoruz .

(src)="29"> Hazır mısın ?
(trg)="21"> Hazır mısın ?

(src)="30"> Evet .
(trg)="22"> Evet .

(src)="31"> Günaydın , Bayan Peterson .
(trg)="23"> Günaydın Bayan Peterson .

(src)="32"> Gitmeye hazır mısınız ?
(trg)="24"> Git .. meye hazır ... sınız .

(src)="33"> Hayır .
(trg)="25"> Hayır .

(src)="34"> Huzer Evi .
(trg)="26"> ( Shady Oaks Emekli Köyü )

(src)="35"> Tünaydın çocuklar .
(trg)="27"> İyi günler çocuklar .

(src)="36"> Bay Fredrickson !
(trg)="28"> Bay Fredrickson !

(src)="37"> Harikaydı .
(trg)="29"> Bu çok iyiydi .

(src)="38"> Hadi tekrar yapalım Bay Fredrickson .
(src)="39"> Ama bir daha ki sefer ben kullanacağım .
(trg)="30"> Hadi tekrar yapalım Bay Fredrickson ... fakat bir dahaki sefere ben kullanmak istiyorum .

(src)="40"> Bu gördüğüm en çılgın şeydi .
(trg)="31"> Bu şimdiye kadar gördüğüm en çılgın şey .

(src)="41"> Merhaba !
(trg)="32"> Selam !