# efi/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# ko/0BhMynRdRIk6.xml.gz
(src)="1"> Beni bu hallere sen getirdin .
(trg)="1"> Sen yaptın , bunu bana sen yaptın , kesinlikle anladım .
(src)="2"> Sıcaklığından eridim .
(trg)="2"> Soğuğa alışmıştım ama çok sıcaktın ve beni erittin .
(src)="3"> Kaybolduğum yılları yeniden yaşamak istiyorum .
(trg)="3"> Unutulup gitmiştim ama şimdi geri dönmeye çalışıyorum .
(src)="4"> Daha fazla tükenmeden sana dönücem beni ancak ölüm durdurur .
(trg)="4"> önce en iyisini vereceğim ve kader hariç beni kimse durduramaz
(src)="5"> Yeniden deneyeceğim kazanmak ya da öğrenmek için .
(trg)="5"> Kazanma yada ders alma sırası bende .
(src)="6"> Artık beklemek çekinmek yok .
(trg)="6"> Artık tereddüt etmeyeceğim , bir daha bekleyemem .
(trg)="7"> Seninim .
(src)="7"> Sis perdeni kaldır ve benim gibi görün .
(trg)="8"> Ruhunu aç ve benim gibi bak .
(src)="8"> Aç kapılarını , geleceğe koşuyorsun .
(trg)="9"> Tasarlamaya başla , görmüyor musun özgürsün .
(src)="9"> Yüreğini dinle ve hisset sevgiyi .
(trg)="10"> Kalbine bak ve aşkı bul .
(trg)="11"> Aşk, aşk, aşk ...
(src)="10"> Müziği dinle , şarkı söylemek ve dans etmek için .
(src)="11"> Sadece kocaman bir aileyiz .
(src)="12"> Ve unuttuğumuz gerçek sevgi , sevgi , sevgi .
(trg)="12"> Şimdilerde insanlar müzik dinliyor, dans ediyor ve şarkı söylüyor .
# efi/DBaXxI3c9Zvk.xml.gz
# ko/DBaXxI3c9Zvk.xml.gz
(src)="1"> When you smile , your lips used to ...
(trg)="1"> When you smile ...
(src)="2"> look like rosebud .
(trg)="2"> ... your lips seem like a rosebud .
(src)="3"> I used to love your lips ... you used to love the roses .
(trg)="3"> I liked the lips ...
(trg)="4"> ... you liked the roses .
(src)="4"> I used to love your lips .... you used to love the roses ...
(trg)="5"> I liked the lips ...
(trg)="6"> ... you liked the roses .
(src)="5"> Now the roses and lips ...
(trg)="7"> Roses and lips are ...
(src)="6"> Such ache and mystic ...
(trg)="8"> ... such a pain and mystic now .
(src)="7"> Now the roses and lips .. tell an old flame ...
(trg)="9"> They tell a old love story .
(trg)="10"> Roses and lips .
(src)="8"> Now roses nad lips ... such ache and mystic . now the roses and lips ... tell an old flame .
(trg)="11"> Roses and lips are ...
(trg)="12"> ... such a pain and mystic now .
(trg)="13"> They narrate a old love story .
(src)="9"> My leafs ran down in that garden ... which called the past .
(trg)="15"> Fall leaves to ...
(trg)="16"> ... the garden stay in my past .
(src)="10"> My lips lost ... nobody loves the roses any more .
(trg)="17"> Lost my lips ...
(trg)="18"> ... nobody likes the roses no one .
(src)="11"> My lips lost ... nobody loves the roses any more .
(trg)="19"> Lost my lips ...
(trg)="20"> ... nobody likes the roses no one .
(src)="12"> Now the roses and lips ... such ache and mystic ... now the roses and lips ... tell an old flame . now the roses and lips ... such ache and mystic ... now the roses and lips ... tell an old flame .
(trg)="21"> Roses and lips are ...
(trg)="22"> ... such a pain and mystic now .
(trg)="23"> They narrate a old love story .
# efi/lyhlimYSeY47.xml.gz
# ko/lyhlimYSeY47.xml.gz
(src)="1"> Günaydın Bay Fredrickson .
(trg)="1"> Günaydın Bay Fredrickson .
(src)="2"> Hazır mısınız ?
(trg)="2"> Hazır mısınız ?
(src)="3"> Hemen geliyorum .
(trg)="3"> Arabada görüşelim .
(src)="4"> Kamyonette buluşalım .
(trg)="4"> Sadece bir dakika .
(src)="5"> İhtiyara son kez bakmak istiyorum .
(trg)="5"> İhtiyara son bir kez veda etmek istiyorum .
(src)="6"> İstediğiniz kadar bekleriz .
(trg)="6"> Tabi ki , ne kadar zamana ihtiyacınız varsa efendim .
(src)="7"> Hiç şaşmadım .
(src)="8"> Kesin 80 defa tuvalete gidecek .
(trg)="7"> Tipik ... muhtemelen kırkıncı kez tuvalete gidecek .
(src)="9"> Evi ile çok ilgilendiğini sanırsın .
(trg)="8"> Eviyle vakit geçireceğini mi sanmıştın .
(src)="10"> Çocuklar hoşcakalın .
(trg)="9"> Hoşçakalın çocuklar .
(src)="11"> Son dakika sabah haberleri .
(trg)="10"> Sabah haberleri Sıcak gelişmeler
(src)="12"> Dün görgü tanıklarının uçan ev diye adlandırılan yerin hemen yanından bildiriyorum .
(trg)="11"> Dün bir evin uçtuğuna şahit olan ...
(src)="13"> Görgü tanıkları uçan bir eve şahit olmuşlar .
(trg)="12"> ... görgü tanıklarının uçan ev diye adlandırdıkları ...
(src)="14"> Bu bir uçan ev .
(trg)="13"> ... evin havalandığı yerdeyim .
(src)="15"> Gördüklerinizi anlatın .
(trg)="14"> Bize gördüklerinizi anlatın .
(src)="16"> Bölgedeki inşaat işcileri ,
(trg)="15"> Bölgedeki işçiler evin , son zamanlarda ...
(src)="17"> Uçan evin son zamanlarda çevredekileri rahatsız etmek ile suçlanan
(trg)="16"> ... halkı tehdit etmekle suçlanan ...
(src)="18"> Carl Fredrickson ait olduğunu söylüyorlar .
(trg)="17"> ... Carl Fredrickson 'a ait olduğunu söylüyorlar .
(src)="19"> Yetkililer araştırmaların devam edeceğini belirtti .
(trg)="18"> Yetkililer araştırmalarına devam ediyor ...
(src)="20"> Ama dünkü kargaşadan sonra ,
(trg)="19"> ... fakat dünkü karmaşadan sonra ...
(src)="21"> Carl Fredrickson 'un nerede olduğuna dair ipuçu bulunamadı .
(trg)="20"> ... Carl Fredrickson 'nın evinin nereye gittiği ...
(src)="22"> O , evine geldi .
(trg)="21"> ... ile ilgili bir ipucu yok .
(src)="23"> Yıllardır burada oturan şehir eşkiyası Carl Fredrickson ,
(trg)="22"> Halkı tehdit ediyormuş gibi görünen ihtiyar ...
(src)="24"> Gerçekten kaçmış .
(trg)="23"> ... aslında kaçmış olabilir .
(src)="25"> Bravo Carl !
(trg)="24"> Evet , aferin sana Carl !
(src)="26"> 1 hafta sonra .
(trg)="25"> Bir hafta sonra .
(src)="27"> Evet .
(trg)="26"> Evet ...
(src)="28"> Hadi başlıyoruz .
(trg)="27"> Yine başlıyoruz .
(src)="29"> Hazır mısın ?
(trg)="28"> Hazır mısın ?
(src)="30"> Evet .
(trg)="29"> Evet .
(src)="31"> Günaydın , Bayan Peterson .
(trg)="30"> Günaydın Bayan Peterson .
(src)="32"> Gitmeye hazır mısınız ?
(trg)="31"> Gitmeye hazır mısınız ?
(src)="33"> Hayır .
(trg)="32"> Hayır .
(src)="34"> Huzer Evi .
(trg)="33"> Shady Oaks Huzur Evi
(src)="35"> Tünaydın çocuklar .
(trg)="34"> Günaydın çocuklar .
(src)="36"> Bay Fredrickson !
(trg)="35"> Bay Fredrickson !
(src)="37"> Harikaydı .
(trg)="36"> Harikaydı .
(src)="38"> Hadi tekrar yapalım Bay Fredrickson .
(trg)="37"> Hadi tekrar yapalım Bay Fredrickson ...
(src)="39"> Ama bir daha ki sefer ben kullanacağım .
(trg)="38"> ... ama bir dahaki sefere ben kullanacağım .
(src)="40"> Bu gördüğüm en çılgın şeydi .
(trg)="39"> Böyle çatlak bir şey görmedim .
(src)="41"> Merhaba !
(trg)="40"> Selam !