# efi/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# eo/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="1"> Beni bu hallere sen getirdin .
(src)="2"> Sıcaklığından eridim .
(trg)="1"> Bile bile yaptın , aşkımı biliyordun , senden kurtulmaya çalıştım ama aşkın beni kül etti .

(src)="3"> Kaybolduğum yılları yeniden yaşamak istiyorum .
(trg)="2"> Kayboldum artık , şimdi dön dönebilirsen !

(src)="4"> Daha fazla tükenmeden sana dönücem beni ancak ölüm durdurur .
(trg)="3"> Benliğim tükenmeden , en iyisini vereceğim sana ve hiçbir şey beni durduramayacak , ölüm dışında

(src)="5"> Yeniden deneyeceğim kazanmak ya da öğrenmek için .
(trg)="4"> Sıramı da hesaba kattım , az da olsa öğreneceğim .

(src)="6"> Artık beklemek çekinmek yok .
(trg)="5"> Ama hayır hayır nasıl bekleyebilirim artık , seninim

(src)="7"> Sis perdeni kaldır ve benim gibi görün .
(src)="8"> Aç kapılarını , geleceğe koşuyorsun .
(trg)="6"> Benim gözümden gör şu dünyayı , yüksel ve hisset özgür olduğunu .

(src)="9"> Yüreğini dinle ve hisset sevgiyi .
(trg)="7"> Aç kalbini ve bak , aşkı bulacaksın

(src)="10"> Müziği dinle , şarkı söylemek ve dans etmek için .
(trg)="8"> İnsanların melodilerini dinle , danslarını izle , şarkılarını duy

(src)="11"> Sadece kocaman bir aileyiz .
(trg)="9"> Büyük bir aileyiz

(src)="12"> Ve unuttuğumuz gerçek sevgi , sevgi , sevgi .
(trg)="10"> Sevmek hepimizin hakkı !

(src)="13"> Bu yüzden durmak yok artık .
(trg)="11"> Daha nasıl süphe edebilirim ...

(src)="14"> Bekleyemeyeceğim , eminim .
(trg)="12"> Eminim !

(src)="15"> Zamanımız kısa , zorlaştırmaya gerek yok .
(src)="16"> Ben senin kaderinim .
(trg)="13"> Hayat kısa , ne gerek var zorlaştırmaya , kaderinim işte !

(src)="17"> Sözlerimi gözden geçirmek için aynada epeyce zaman harcadım .
(trg)="14"> Aynalarda harcadım zamanımı , benliğimi bulmak için .

(src)="18"> Ve geçmişe baktım sadece daha net görmek ve denemek için .
(trg)="15"> Eskilere döndüm daha iyi anlamak için .

(src)="19"> Buğulandı ayna , çizdim bir yüz ve güldüm .
(trg)="16"> Ama ne çare , buğulandı ayna , çektim elimi eteğimi .

(src)="20"> Sanmıyorum ne söylesem daha iyi bir neden yok .
(trg)="17"> Sebebi yok sanırım söylediğimin .

(src)="21"> Değersizlerden kurtulmak için yarınlara koş .
(trg)="18"> Kurtul şu kibirinden ve devam et yaşamaya .

(src)="22"> Amacımız sevgidir .
(trg)="19"> İstediğimiz bu zaten , adımız hazinemiz değil mi ?

(src)="23"> Bu yüzden durmak yok , beklemek ok artık ben seninim .
(trg)="20"> Ama hayır hayır nasıl bekleyebilirim artık seninim .

(src)="24"> Sis perdeni kaldır ve benim gibi görün .
(trg)="21"> Benim gözümden gör şu dünyayı !

(src)="25"> Aç kapılarını , geleceğe koşuyorsun .
(trg)="22"> Yüksel ve hisset özgür olduğunu !

(src)="26"> Yüreğimi dinliyorum , bulutlarda seni görebilmek için .
(trg)="23"> Kalbine baktığımda , gökyüzündeki seni görebileyim .

(src)="27"> Lütfen zorlaştırma , çünkü zamanımız kısa .
(trg)="24"> Lütfen zorlaştırma artık , zamanımız yok !

(src)="28"> Bu bizim kaderimiz , ben seninim .
(trg)="25"> Bu , bu işte kaderimiz ....

# efi/DBaXxI3c9Zvk.xml.gz
# eo/DBaXxI3c9Zvk.xml.gz


(src)="1"> When you smile , your lips used to ...
(src)="2"> look like rosebud .
(trg)="1"> When you smile , your lips ... ... look like a rosebud .

(src)="3"> I used to love your lips ... you used to love the roses .
(trg)="2"> I liked your lips ... ... but you liked roses .

(src)="4"> I used to love your lips .... you used to love the roses ...
(trg)="3"> I liked your lips ... and you liked roses .

(src)="5"> Now the roses and lips ...
(src)="6"> Such ache and mystic ...
(src)="7"> Now the roses and lips .. tell an old flame ...
(trg)="4"> Roses and lips tell ... ... an old flame that ... ... is suffering and mystic now .

(src)="8"> Now roses nad lips ... such ache and mystic . now the roses and lips ... tell an old flame .
(trg)="6"> Roses and lips tell ... ... an old flame that ... is suffering and mystic now .
(trg)="7"> The roses and lips .

(src)="9"> My leafs ran down in that garden ... which called the past .
(trg)="8"> My leaves fall down .. ... to garden called in my memories .

(src)="10"> My lips lost ... nobody loves the roses any more .
(trg)="9"> My lips fade away ... ... nobody loves the roses anymore .

(src)="11"> My lips lost ... nobody loves the roses any more .
(trg)="10"> My lips fade away ... ... nobody loves the roses anymore .

(src)="12"> Now the roses and lips ... such ache and mystic ... now the roses and lips ... tell an old flame . now the roses and lips ... such ache and mystic ... now the roses and lips ... tell an old flame .
(trg)="11"> Roses and lips tell ... ... an old flame that ... ... is suffering and mystic now .
(trg)="12"> The roses and lips .
(trg)="13"> Roses and lips tell ... ... an old flame that ... ... is suffering and mystic now .

# efi/lyhlimYSeY47.xml.gz
# eo/lyhlimYSeY47.xml.gz


(src)="1"> Günaydın Bay Fredrickson .
(src)="2"> Hazır mısınız ?
(src)="3"> Hemen geliyorum .
(trg)="1"> I don 't know what language is this but is not esperanto .

(src)="5"> İhtiyara son kez bakmak istiyorum .
(src)="6"> İstediğiniz kadar bekleriz .
(src)="7"> Hiç şaşmadım .
(trg)="2"> To who ever made this translation : next time do it right by selecting the proper language .

(src)="9"> Evi ile çok ilgilendiğini sanırsın .
(trg)="3"> Evini çok önemsediğini sanırsın değil mi ?

(src)="10"> Çocuklar hoşcakalın .
(trg)="4"> Hoşçakalın çocuklar ...

(src)="11"> Son dakika sabah haberleri .
(trg)="5"> Son Dakika Sabah Haberleri !

(src)="12"> Dün görgü tanıklarının uçan ev diye adlandırılan yerin hemen yanından bildiriyorum .
(src)="13"> Görgü tanıkları uçan bir eve şahit olmuşlar .
(src)="14"> Bu bir uçan ev .
(trg)="6"> Dün , görgü tanıklarının ... uçan ev olarak adlandırdıkları yerin ... tam yanında duruyorum .

(src)="15"> Gördüklerinizi anlatın .
(trg)="7"> Gördüklerinizi anlatın bize !

(src)="16"> Bölgedeki inşaat işcileri ,
(src)="17"> Uçan evin son zamanlarda çevredekileri rahatsız etmek ile suçlanan
(src)="18"> Carl Fredrickson ait olduğunu söylüyorlar .
(trg)="8"> İnşaat işçilerinin dediğine göre uçan ev ... son zamanlarda halk için bir tehdit haline gelen , mahkum ... ... Carl Fredrickson 'a aitmiş .

(src)="19"> Yetkililer araştırmaların devam edeceğini belirtti .
(src)="20"> Ama dünkü kargaşadan sonra ,
(src)="21"> Carl Fredrickson 'un nerede olduğuna dair ipuçu bulunamadı .
(trg)="9"> Resmi görevliler araştırmanın devam edeceğini ... ... ancak dünkü yolaydan sonra , Carl Fredrickson 'ın evinin ... ... uçtuğuna dair bir kanıt kalmayacağını söylüyor .

(src)="23"> Yıllardır burada oturan şehir eşkiyası Carl Fredrickson ,
(src)="24"> Gerçekten kaçmış .
(trg)="10"> Yaşlı ve tehdit unsuru Carl Fredrickson ... ... gerçekten kaçmış olabilir .

(src)="25"> Bravo Carl !
(trg)="11"> Evet aferin sana Carl !

(src)="26"> 1 hafta sonra .
(trg)="12"> Bir Hafta Sonra ...

(src)="27"> Evet .
(src)="28"> Hadi başlıyoruz .
(trg)="13"> Tamam , hadi başlıyoruz .

(src)="29"> Hazır mısın ?
(trg)="14"> Hazır mısın ?

(src)="30"> Evet .
(trg)="15"> Evet .

(src)="31"> Günaydın , Bayan Peterson .
(trg)="16"> Günaydın Peterson .

(src)="32"> Gitmeye hazır mısınız ?
(trg)="17"> Gitmeye hazır hazır ....

(src)="33"> Hayır .
(trg)="18"> Olamaz ...

(src)="34"> Huzer Evi .
(trg)="19"> ...

(src)="35"> Tünaydın çocuklar .
(trg)="20"> Tünaydın çocuklar !

(src)="36"> Bay Fredrickson !
(trg)="21"> Fredrckson !

(src)="37"> Harikaydı .
(src)="38"> Hadi tekrar yapalım Bay Fredrickson .
(src)="39"> Ama bir daha ki sefer ben kullanacağım .
(trg)="22"> Çok güzeldi , hadi tekrar ... yapalım Fredrickson ama bi dahaki ... sefere ben süreceğim .

(src)="40"> Bu gördüğüm en çılgın şeydi .
(trg)="23"> Hayatımda gördüğüm en çılgınca şeydi .

(src)="41"> Merhaba !
(trg)="24"> Selam millet !