# de/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz
# to/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz
(src)="1"> Während eines salzigen Sommers , als ich gerade 16 Jahre alt war ,
(trg)="1"> Sıcak bir yaz günü , daha on altı yaşımdayım ...
(src)="2"> als jeder sparte und in der Schlucht schwimmen ging , als sich jeder Gedanke sich nur um den Kauf deines ersten Autos drehte , selbst wenn du niemals weit weg wolltest , verkaufte ich Soja Cappuccinos um ein mickriges Einkommen zu bekommen .
(trg)="2"> .. herkesin para biriktirip , derelerde yüzdüğü ve ilk arabalarınızı satın almayı düşünürken ... ... çok uzağa gitmeyi düşünmeseniz de
(trg)="3"> Para kazanmak için kahve satıyordum .. bir gün şansımı deneyebileceğim aklıma geliverdi . .
(src)="5"> betrat ein alter Mann das Geschäft und bestellte einen großen Kaffee .
(src)="6"> Einen großen Kaffee bitte , schwarz :
(src)="7"> [ Kaffe gluckert ]
(trg)="4"> Yaşlı bir adam dükkana geldi ve büyük boy bir kahve istedi . .
(src)="8"> Er wartete geduldig , lächelte und bezahlte .
(trg)="5"> Kibarca bekliyordu , gülümsedi ve para verdi .
(src)="9"> Gab sogar Trinkgeld .
(trg)="6"> Hatta bahşiş bile verdi ..
(src)="10"> Ich weiß nicht , warum ich es bemerkte , aber als er sich der Tür näherte , steckte er sich ein paar Päckchen Zucker ein .
(trg)="7"> Neden dikkatimi çekti bilemiyorum ... ama kapıya yaklaşınca cebine bir kaç şeker paketi attı .
(src)="11"> Und noch ein paar mehr .
(trg)="8"> Ve birkaç paket daha ...
(src)="12"> Ich dachte mir nicht viel dabei , aber als er am nächsten Tag wiederkam -
(src)="13"> [ Türklingel ]
(trg)="9"> Başta çok fazla olduğunu düşünmedim , ama ertesi gün tekrar gelene kadar .
(src)="14"> Bestellte .
(src)="15"> Wartete .
(src)="16"> Trinkgeld daließ - tat er dasselbe .
(trg)="10"> Yine siparişini verdi , biraz bahşiş bıraktı . Aynı şeyi tekrar yapmıştı ...
(src)="17"> Am dritten Tag kam er wieder .
(src)="18"> [ Türklingel ]
(trg)="11"> Üçüncü gün tekrar geldi ve içeri girdi . .
(src)="19"> Fragte ich ihn ohne große Erwartung :
(trg)="12"> Bilmeme rağmen sordum .
(src)="20"> " Wollen Sie Zucker in Ihrem Kaffee , Sir ? "
(trg)="13"> " Kahvenize şeker alırmıydınız efendim ? "
(src)="21"> Er antwortete " Ich möchte ihn schwarz . "
(trg)="14"> " Sade tercihimdir . " dedi .
(src)="22"> Er lächelte , gab Trinkgeld und zwinkerte .
(trg)="15"> Gülümsedi , bahşiş bıraktı ve göz kırptı .
(src)="23"> Als ich ihn herausgehen sah , nahm er drei Tütchen Zuccker und steckte sie in seine Jacke .
(trg)="16"> Sonra arkasından bakarken ... ... üç şeker paketini kolundan
(src)="24"> Ich konnte mir nicht vorstellen , wozu er sie gebrauchen könnte .
(trg)="17"> Şeker paketlerini niye aldığını anlayamıyordum .
(src)="25"> Vielleicht wollte er sie einfach behalten , in seiner Hose oder Jacke .
(trg)="18"> Belki de onları ceplerinde taşımaktan hoşlanıyordu .
(src)="26"> Oder er wollte einen Kuchen backen ?
(trg)="19"> Yoksa kek mi yapacaktı ?
(src)="27"> Oder etwas crème brûlée .
(trg)="20"> Ya da biraz crème brûlée .
(src)="28"> Oder er verwendete es bei Ratten , um Zahnfäule zu untersuchen .
(trg)="21"> Yoksa diş çürümesi testi için onları ... ... farelere mi yediriyordu ?
(src)="29"> Ich dachte wieder und wieder über diesen Mann nach .
(src)="30"> Bis ich es nicht mehr aushalten konnte .
(trg)="22"> Uzun süre bu adamı düşündüm ... .. ta ki yorulana kadar .
(src)="31"> Also fasste ich schließlich den Entschluss diesen Zuckerdieb zu stellen .
(trg)="23"> Sonunda bu şeker hırsızıyla yüzleşmeye karar verdim .
(src)="32"> Als er am nächsten Tag hereinkam ,
(src)="33"> [ Türklingel ]
(trg)="24"> Sonra ki gün , adam içeri girdiğinde ... . ... gözleri biraz kızarmıştı .
(src)="34"> seine Augen ein wenig rot , warte ich seine Bestellung nicht ab , sondern fragte ihn direkt :
(src)="35"> " Schwarzer Kaffee richtig ?
(trg)="25"> Konuşmasını beklemeden hemen öne çıktım . " Sade kahve değil mi ?
(src)="36"> Keine Milch , keine Sahne ? "
(trg)="26"> Sütsüz , kremasız ? " dedim .
(src)="37"> Er nickte , die Augen immer noch etwas geschwollten .
(trg)="27"> Başını salladı .
(trg)="28"> Gözleri hala şişti .
(src)="38"> " Dann darf ich Sie fragen , warum Sie andauernd Zucker stehlen ? "
(trg)="29"> Neden şekerleri çaldığınızı sorabilir miyim ?
(src)="39"> " Meine 50 jähige Frau ist sehr krank und kann nicht essen .
(src)="40"> Aber jeden Tag bittet sie mich , ihr etwas Süßes mitzubringen . "
(trg)="30"> " Elli yıllık eşim çok hasta ve yemek yiyemiyor ... ... hergün benden tatlı bir seyler getirmemi istiyor . "
(src)="41"> Meine Augen füllten sich mit salziger Schuld .
(trg)="31"> Suçluluk duygusuyla gözlerim doldu .
(src)="42"> Ich schluckte , überwältigt von Scham .
(trg)="32"> Utancımdam zorla yutkundum .
(src)="43"> Meine zitternde Stimme konnte grade noch den Namen des alten Mannes erfragen .
(src)="44"> " Grimes " , sagte er .
(trg)="33"> Titreyen sesimle güç bela yaşlı adama ismini sorabildim . " Grimes " dedi .
(src)="45"> Er zwinkerte mir mit seinem müden Auge zu und gab etwas Trinkgeld .
(trg)="34"> Sonra yorgun gözünü kırptı ve bahşiş bıraktı .
(src)="46"> Dann verließ er den Laden mit mehreren Päckchen Zucker in seiner Hand .
(trg)="35"> Avucunun içinde birkaç şeker paketiyle mağazadan ayrıldı
(src)="47"> Als er am nächsten Tag nicht kam um nach seinem bitterem Getränk zu verlangen ,
(src)="48"> [ Türklingel ]
(trg)="36"> Ertesi gün sade kahvesini içmeye gelmeyince ...
(src)="49"> dachte ich , es ginge ihm wieder gut , aber vermisste sein wohltuendes Zwinkern .
(src)="50"> Als auch am nächsten Tag nicht kam ,
(src)="51"> [ Türklingel ]
(trg)="37"> İyi olduğunu anladım ama o göz kırpmasını özledim . ... ve bir sonraki gün ortalarda gözükmeyince ...
(src)="52"> und auch nicht am darauf folgenden ,
(src)="53"> [ Türklingel ]
(src)="54"> fühlte ich ein gewisse Leere tief in mir drin .
(trg)="38"> Sonraki gün ... ... içimde bir boşluk hissetmeye başladım .
(src)="55"> Es vergingen 14 Tage bevor ich es in der Times las .
(src)="56"> [ Papiergeknister ]
(src)="57"> In den Todesanzeigen vergraben .
(trg)="39"> On dört gün sonra onu gazetede gördüm ... . ... ölüm ilanları sayfasında . , Robert Grimes 'in ismi yazıyordu 50 yıllık marangoz , Robert Grimes üç çocuğun babası ... ... sevgili eşi Marie´ den sadece iki hafta sonra ölmüştü .
(src)="62"> Ich weiß , es ist vielleicht etwas seltsam , heute so eine Geschichte zu erzählen , aber ich denke , dass es ausdrücken kann , wofür ich keine Worte finde .
(trg)="40"> Bugun bu hikayeyi anlatmamın saçma olduğunu biliyorum ama ... ... sanırım bu olanları daha iyi anlatmamı sağlıyor .