# de/01fktUkl0vx8.xml.gz
# sk/01fktUkl0vx8.xml.gz


(src)="2"> Wir sollen 65 mit 1 multiplizieren .
(trg)="1"> Našou úlohou je vynásobiť 65- krát 1 .

(src)="3"> Wir notieren nun die 65 und dann ein x als Multiplikationszeichen oder nutzen den Punkt
(trg)="2"> V skutočnosti máme iba vynásobiť 65 -- môžeme to zapísať znamienkom krát takto alebo to môžeme zapísať ako bodku

(src)="4"> - beides bedeutet 65 mal 1.
(trg)="3"> -- ale toto znamená 65- krát 1 .

(src)="5"> Es gibt zwei Möglichkeiten .
(trg)="4"> Môžeme to pochopiť dvoma spôsobmi .

(src)="6"> Du kannst die Zahl 65 mal 1 mulitiplizieren oder du nimmst die 1 , aber 65 mal .
(src)="7"> So als hättest du 65 mal die 1 addiert .
(trg)="5"> Môžeš to chápať ako číslo 65 jedenkrát alebo to môžeš chápať ako číslo 1 šesťdesiatjedenkrát , pričom to je to isté .

(src)="8"> Genauso wie ein einziges Mal die 65 gleich 65 ist .
(trg)="6"> Ale v každom prípade , ak máš raz 65 , vždy to bude 65 .

(src)="9"> X- mal die 1 ist gleich X wie groß X auch sein mag .
(trg)="7"> Všetko krát 1 , bude vždy to isté , nech to je čokoľvek .

(src)="10"> X mal 1 wird immer das gleiche X ergeben .
(trg)="8"> Hocičo krát 1 bude vždy presne to isté .

(src)="11"> Wenn wir hier einen Platzhalter hinschreiben und hier mal 1 ... ich kann hier auch das x als Multiplikationszeichen schreiben .... dann kommt hier der gleiche Platzhalter ´raus ..
(trg)="9"> Ak máme hocijaké ľubovoľné číslo krát 1 , a mohol by som to napísať aj týmto znamienkom násobenia , vždy to bude to isté ľubovoľné číslo .

(src)="12"> Wenn ich hier also 3 mal 1 habe , erhalte ich 3.
(trg)="10"> Takže ak máme 3- krát 1 , bude to 3 .

(src)="13"> Wenn ich 5 mal 1 rechne , bekomme ich 5. und das ist das gleiche , wie die 5 , aber nur einmal .
(trg)="11"> Ak máme 5- krát 1 , bude to 5 , pretože to je vlastne iba jeden raz 5 .

(src)="14"> Nehme ich hier die 157 mal 1 , erhalte ich wieder 157 .
(trg)="12"> Ak dám , napríklad , 157- krát 1 , bude to 157 .

(src)="15"> Bestimmt hast du die
(src)="16"> Idee verstanden .
(trg)="13"> Myslím , že teraz to chápete .

# de/01pVrBLaWlBr.xml.gz
# sk/01pVrBLaWlBr.xml.gz


(src)="1"> Die niederländische Genre- Malerei des 17. Jhds . ist keinesfalls subtil .
(trg)="1"> Na holandskej žánrovej maľbe 17 . - teho storočia nenájdeme nič jemné .

(src)="2"> Dementsprechend werden oft Interaktionen dargestellt , die derb und wundervoll direkt sind .
(trg)="2"> Často vidíme vyzývavé a jednoznačné scény .

(src)="3"> Jan Vermeers Gemälde sind allerdings eine Ausnahme : oft sind sie rätselhaft und weisen auf eine Geschichte hin .
(trg)="3"> Nájdeme tu však aj výnimku : obrazy Jana Vermeera sú často hádankami , ktoré predstavujú nápady pre rôzne príbehy .

(src)="4"> Dies gilt auch für dieses Gemälde :
(src)="5"> Wir können uns nicht sicher sein , was genau geschehen mag .
(trg)="4"> Je to prípad aj tohto obrazu , keď nie sme si istí , ako sa jeho príbeh bude vyvíjať .

(src)="6"> Was wir sehen , ist ein Mann , der noch seinen Hut und Mantel trägt .
(trg)="5"> Vidíme muža , ktorý stále nosí klobúk a kabát .

(src)="7"> Er steht neben einem mit einer schönen Decke geschmückten Tisch , und seine Hand ruht auf einem Weinkrug .
(trg)="6"> Stojí vedľa stola s nádherným kobercom a v ruke drží džbán vína .

(src)="8"> Es scheint , als sei er bereit , das Glas der jungen Frau nachzufüllen .
(trg)="7"> Zdá sa , že chce žene doliať víno do pohára .

(src)="9"> Sie hat es gerade am Mund und trinkt es aus .
(trg)="8"> Má ho pri ústach a práve ho dopíja .

(src)="10"> Er scheint es ungeduldig nachfüllen zu wollen , als sei das Ziel dieser Szene , sie betrunken zu machen .
(trg)="9"> Muž vyzerá , že sa nevie dočkať , kým jej naleje ďalší pohár , ako keby jediným cieľom tohto príbehu bolo opiť ju .

(src)="11"> Aber ihr gegenüber , am angelehnten Fenster , können wir im Buntglas eine Darstellung von Mäßigung und Zurückhaltung sehen , denkbar als Aufforderung an sie , vorsichtig zu sein .
(trg)="10"> Ale naproti žene v okne , ktoré je pootvorené , vidíme vo farebnom skle vyobrazenie striedmosti , umiernenosti , predstavujúce radu pre ženu , aby si dávala pozor .

(src)="12"> Das Gemälde dreht sich also um Möglichkeiten , um ihre Wahl , und der Mann mit dem Hutschatten im Gesicht ist so gesehen ein wenig finster .
(trg)="11"> Tento obraz je o možnosti , o jej voľbe , a muž , ktorého tvár zastiera klobúk , pôsobí trochu zlovestne .

(src)="13"> Es besteht ein Gefühl der Distanz zwischen den beiden Figuren , das Gefühl , dass sie einander nicht sehr nahe sind , und ich frage mich fast , ob der diese Nähe herbeiführen wird .
(trg)="12"> Medzi týmito postavami vnímame pocit vzdialenosti , pocit , ako keby sa dobre nepoznali a ja premýšľam , či víno prispeje k tomu , aby sa to stalo .

(src)="14"> Einer der Gründe , warum der Flirt hier nicht gezeigt werden kann , ist der Schatten auf seinem Gesicht , man kann kaum seine Augen erkennen , während ihre Augen vollständig von dem Leuchten des schönen , zarten Glases verdeckt werden , das sie vor ihr Gesicht hält .
(trg)="13"> Jeden z dôvodov , prečo tu nie je zobrazený flirt , je pretože muž stojí v tieni a len sťažka môžeme rozoznať jeho oči a jej oči úplne zakrýva svetlo odrážajúce sa od krehkého pohára , ktorý si drží pred tvárou .

(src)="15"> Sie trinkt , sie kann jetzt nicht sprechen , und sie sieht auch nicht , was hinter dem Glas liegt - zumindest können wir es nicht sehen .
(trg)="14"> Nemôže prehovoriť , pretože pije , dokonca nemôže vidieť za pohár , alebo prinajmenšom , my nemôžeme vidieť .

(src)="16"> Und doch steht dieses Leuchten für das Sehen , und es wird genau an ihre Augen gehalten .
(trg)="15"> A predsa táto žiara znázorňuje jej krásu , a nachádza sa priamo pri jej očiach .

(src)="17"> Dies ist ein frühes Werk von Vermeer , aber seine Faszination für weiches Licht ist schon erkennbar : schaut euch an , wie es durch den blauen Vorhang den Raum flutet und die Zartheit , die er auf die Farbgebung der Wand und der anderen Formen im Raum verschwendet hat , es ist einfach spektakulär .
(trg)="16"> Je to ranná tvorba Vermeera , ale už môžeme vidieť jeho očarenie jemným svetlom : pozrite sa na spôsob , akým napĺňa priestor , prechádza touto modrou záclonou a jemnosť , ktorou nešetrí pri tónovaní čiernej steny a inde v miestnosti , je to veľmi efektné .

(src)="18"> Vermeer ist also an Licht interessiert .
(trg)="17"> Vermeer sa zaujíma o svetlo .

(src)="19"> Es gibt aber auch diese charakteristische Geometrie der Komposition :
(src)="20"> Das Quadrat des offenen Fensters , das Rechteck des Rahmens an der Rückwand , das Quadrat der Stuhllehne und die Quadrate auf dem Boden , die sich mit der Perspektive nach hinten bewegen .
(trg)="18"> V jeho kompozícii nájdeme charakteristickú geometriu : štvorcové okno , ktoré je otvorené , obdĺžnikový rám na tmavej stene , štvorcový tvar na zadnej strane stoličky a perspektívne zobrazenie štvorcových dlaždíc na podlahe .

(src)="21"> Es gibt dieses Schachbrettmuster , das einen klaren , strukturierten Innenraum schafft , und zusätzlich sehen wir die quer dazu angeordneten Gegenstände , also sehen wir eine Linie , die das Fenster nachzeichnen soll , aber es ist offen und damit entsteht eine Unterbrechung durch eine Diagonale .
(trg)="19"> Vzor šachovnice vytvára čistý , štruktúrovaný interiér a okrem toho vidíme objekty umiestnené našikmo , takže dostaneme líniu , ktorú by okno malo sledovať , avšak okno je otvorené , takže je tu uhlopriečka , ktorá prerušuje túto líniu .

(src)="22"> Wir haben die sorgfältig rechteckigen Fliesen auf dem Boden , dann aber den Stuhl , der sich wieder durch seines Winkel dazu davon abhebt .
(trg)="20"> Na podlahe sú priamočiare dlaždice , ale okrem nich vidíme aj stoličku , ktorá oproti nim stojí opäť pod uhlom .

(src)="23"> In mancher Hinsicht zeigt das Gemälde die Unterbrechung von Ordnung , und die Art und Weise , wie Objekte im Raum platziert sind , haben mit der Spannung von DIngen zu tun , die nicht aneinander ausgerichtet sind .
(trg)="21"> Táto maľba v určitom zmysle zobrazuje narušenie poriadku a spôsob , ktorým sú predmety rozmiestnené v tomto priestore vyjadruje napätie , ktoré sa vytvára , keď veci nie sú usporiadané .

(src)="24"> Vielleicht ist das eine Art Metapher für die Interaktion der beiden Figuren oder eine Vorhersage des zukünftigen Geschehens .
(trg)="22"> Maľba môže tiež predstavovať istý druh metafory pre vzájomné pôsobenie týchto dvoch postáv .
(trg)="23"> Alebo akúsi predtuchu toho , čo sa môže stať .

(src)="25"> Die Figuren sind in mancher Hinsicht verbunden :
(trg)="24"> Postavy sú tu určitým spôsobom spojené .

(src)="26"> Schaut auf die konzentrischen Kreise , die von dem Mann ausgehen :
(src)="27"> Seinen Kragen , dann eine Reihe von Falten im Tuch , die das Licht einfachen und sich erweitern , während sie sich seinen Arm hinunterbewegen .
(trg)="25"> Pozrite sa na tieto koncentrované kruhy na postave muža : vidíme jeho golier , okrem toho tu máme rad záhybov na plášti , ktoré zachytávajú svetlo a akoby sa smerom dole čoraz viac zväčšovali .

(src)="28"> Diese Bewegung wird von der wundervollen Goldbrokat im Kleid der Frau und den Falten auf ihrer Hüfte aufgenommen .
(trg)="26"> Tento pohyb podčiarkuje krásny vzor na ženiných šatách a tiež záhyby na jej boku .

(src)="29"> So entsteht tatsächlich eine Art Harmonie zwischen den Figuren , und damit dreht sich das Gemälde teilweise um Harmonie und Dissonanz , um Ausrichtung und Unordnung .
(trg)="27"> Vidíme tu určitý druh harmónie medzi týmito postavami a tento obraz zobrazuje harmóniu a disharmóniu , veci usporiadané priamo i veci rozmiestnené našikmo .

(src)="30"> Das wird auch durch das Musikinstrument symbolisiert , das Vermeer in seinen Bildern verwendet , um sowohl Harmonie als auch Oberflächlichkeit darzustellen - wie wird sich die Geschichte entwickeln ?
(trg)="28"> Symbolizuje to tiež hudobný nástroj , ktorý Vermeer často využíva vo svojich obrazoch , a ktorý naznačuje harmóniu a ľahkomyseľnosť : takže ako sa bude tento príbeh vyvíjať ?

(src)="31"> Ich bin mir nicht sicher !
(trg)="29"> Nie som si istý .

(src)="32"> Ich glaube , Vermeer überlässt diese offene Frage dem Betrachter .
(trg)="30"> Myslím , že Vermeer necháva túto otázku pre nás otvorenú .

(src)="33"> Und indem er die Frage offen lässt , schafft er ein wirklich poetisches Gemälde .
(trg)="31"> Tým , že na otázku neodpovedá , Vermeer vytvára obraz , ktorý je skutočne poetický .

# de/03x3cvKrWYPc.xml.gz
# sk/03x3cvKrWYPc.xml.gz


(src)="1"> Firmen verlieren die Kontrolle .
(trg)="1"> Spoločnosti strácajú kontrolu .

(src)="2"> Was an der Wall Street passiert , bleibt nicht länger geheim .
(trg)="2"> Čo sa stane na Wall Street , už viac na Wall Street nezostane .

(src)="3"> Was in Vegas passiert , landet auf YouTube .
(trg)="3"> Čo sa stane vo Vegas , skončí na YouTube .

(src)="4"> ( Lachen )
(trg)="4"> ( Smiech )

(src)="5"> Ein guter Ruf ist vergänglich .
(trg)="5"> Reputácia je nestabilná .

(src)="6"> Loyalität ist unbeständig .
(trg)="6"> Lojalita je nevyspytateľná .

(src)="7"> Führungsgruppen scheinen immer weniger
(src)="8"> Kontakt zu ihren Mitarbeitern zu haben .
(src)="9"> ( Lachen )
(trg)="7"> Zdá sa , že vedenie sa viac a viac odpája od svojich zamestnancov .

(src)="10"> Eine aktuelle Studie besagt , 27 Prozent der Vorgesetzten würden glauben , ihre Mitarbeiter würden von der Firma inspiriert
(trg)="9"> Podľa nedávneho prieskumu 27 % šéfov verí , že ich firma zamestnancov inšpiruje .

(src)="11"> Dieselbe Umfrage zeigt jedoch , dass nur vier Prozent der Angestellten zustimmen .
(trg)="10"> No podľa toho istého prieskumu s tým súhlasia iba 4 percentá zamestnancov .

(src)="12"> Firmen verlieren die Kontrolle über ihre Kunden und ihre Mitarbeiter .
(trg)="11"> Spoločnosti strácajú kontrolu nad svojimi zákazníkmi a zamestnancami .

(src)="13"> Aber stimmt das wirklich ?
(trg)="12"> No naozaj je to tak ?

(src)="14"> Ich bin Marketer und als Marketer weiß ich , dass ich nie wirklich Kontrolle hatte .
(trg)="13"> Som marketingový pracovník , a preto viem , že som nikdy kontrolu nemal .

(src)="15"> Deine Marke ist , was andere Menschen über dich sagen , wenn du nicht im selben Raum bist , heißt es .
(trg)="14"> Vašou obchodnou značkou je to , čo o vás ľudia hovoria po tom , ako vašom z miestnosti odídete , hovorí porekadlo .

(src)="16"> Eine ständige Vernetzung und Transparenz erlauben Firmen , in diesem Raum zu sein - jederzeit .
(trg)="15"> Hyperprepojenie a transparentnosť umožňujú spoločnostiam byť v tej miestnosti nonstop .

(src)="17"> Sie können zuhören und mitreden .
(trg)="16"> Môžu počúvať a pridať sa do rozhovoru .

(src)="18"> Sie haben sogar mehr Kontrolle über den Kontrollverlust als je zuvor .
(trg)="17"> V skutočnosti majú viac kontroly nad stratou kontroly ako kedykoľvek predtým .

(src)="19"> Sie können sich darauf einstellen .
(trg)="18"> Kontrolu môžu naplánovať .

(src)="20"> Aber wie ?
(trg)="19"> No ako ?

(src)="21"> Erstens können sie Mitarbeitern und Kunden mehr Kontrolle zugestehen .
(trg)="20"> V prvom rade môžu dať svojim zamestnancom a zákazníkom viac kontroly .

(src)="22"> Sie können mit ihnen bei der Entwicklung von Ideen ,
(src)="23"> Wissen , Inhalten , Entwürfen und Produkten zusammenarbeiten .
(trg)="21"> Môžu s nimi spolupracovať na vytváraní nápadov , vedomostí , obsahu , návrhov a produktov .

(src)="24"> Sie können ihnen größere Kontrolle über Preisgestaltung geben , wie es die Band Radiohead mit ihrem Ansatz
(src)="25"> " Bezahl- so- viel- wie- du- willst " zum Online- Verkauf ihres Albums
(src)="26"> " In Rainbows " getan hat .
(trg)="22"> Môžu im dať viac kontroly nad stanovením cien , čo spravila aj kapela Radiohead , keď jej nový album " In Rainbows " vyšiel online a fanúšikovia za neho zaplatili , koľko chceli .

(src)="27"> Käufer konnten den Preis bestimmen , doch das Angebot war exklusiv und stand nur für eine begrenzte Zeit zur Verfügung .
(trg)="23"> Zákazníci si mohli stanoviť cenu , no exkluzívna ponuka trvala len istý limitovaný čas .

(src)="28"> Von diesem Album verkauften sich mehr Exemplare als von früheren CDs der Band .
(trg)="24"> Predalo sa viac kópií albumu kapely ako pri predchádzajúcich vydaniach .

(src)="29"> Der dänische Schokoladenfabrikant Anthon Berg eröffnete in Kopenhagen den so genannten " Großzügigen Laden " .
(trg)="25"> Dánska čokoládová spoločnosť Anthon Berg otvorila v Kodani takzvaný " štedrý obchod " .

(src)="30"> Kunden wurden mit ihrem Schokoladeneinkauf gebeten , zu versprechen , einem guten Freund etwas Gutes zu tun .
(trg)="26"> Od svojich zákazníkov žiada , aby s kúpou čokolády sľúbili spraviť dobrý skutok pre svojich milovaných .

(src)="31"> Transaktionen wurden zu Interaktionen und Großzügigkeit wurde zu einer Währung .
(trg)="27"> Zmenila transakciu na interakciu a štedrosť na peniaze .

(src)="32"> Firmen können sogar Hackern die Kontrolle überlassen .
(trg)="28"> Spoločnosti môžu dať kontrolu dokonca aj hackerom .

(src)="33"> Als " Microsoft Kinect " herauskam , die bewegungsgesteuerte Erweiterung zur Xbox- Spielkonsole , sorgte dies direkt für Aufmerksamkeit unter Hackern .
(trg)="29"> Uvedenie zariadenia Microsoft Kinect , prídavného snímača pohybu pre hraciu konzolu Xbox , si okamžite získalo pozornosť hackerov .

(src)="34"> Microsoft wehrte sich zunächst gegen die Übergriffe , doch schlug dann einen anderen Kurs ein , als sie merkten , dass mit der aktiven Unterstützung der Gemeinde gewisse Vorteile kamen .
(trg)="30"> Microsoft najprv proti hackerom bojoval , no potom zmenil smer , keď si uvedomil , že ich aktívna podpora prináša benefity .

(src)="35"> Das Gefühl von Mitbesitz , die kostenlose Werbung , der gesteigerte Wert - all das half , den Verkauf anzukurbeln .
(trg)="31"> Pocit spoluvlastníctva , voľnej propagácie , pridanej hodnoty .
(trg)="32"> To všetko predaj poháňalo .

(src)="36"> Die ultimative Ermächtigung der Kunden erreicht man , indem man sie bittet , nicht zu kaufen .
(trg)="33"> Posledným krokom na zmocnenie sa zákazníkov je požiadať ich , aby si tovar nekupovali .

(src)="37"> Der Outdoor- Kleiderhändler Patagonia ermutigte potenzielle Kunden , bei eBay nach Second- Hand - Artikeln der Marke zu suchen und ihre Schuhe lieber neu besohlen zu lassen , als neue zu kaufen .
(trg)="34"> Obchod s outdoorovým oblečením Patagonia povzbudzovala možných zákaznkov , aby si na stránke eBay pozreli použitý tovar a pred kúpou nových topánok si tie staré znovu podbili .

(src)="38"> In einer noch radikaleren Haltung gegen Konsumdenken schaltete die Firma eine " Kaufe diese Jacke nicht " - Werbung inmitten der Shopping- Hochsaison .
(trg)="35"> A dokonca pri ešte radikálnejšom postoji k konzumnému spôsobu života spoločnosť umiestnila reklamu
(trg)="36"> " Túto bundu si nekúpiš " počas vrcholu nákupného obdobia .

(src)="39"> Dadurch wurden vielleicht auf kurze Sicht Verkäufe aufs Spiel gesetzt , doch auf lange Sicht schafft das langfristige Loyalität , die auf gemeinsamen Werten basierten .
(trg)="37"> Možno ohrozila krátkodobý predaj , no vybudovala trvalú , dlhodobú lojalitu založenú na spoločných hodnotách .

(src)="40"> Studien haben gezeigt , dass mehr Mitbestimmungsrecht über ihre Arbeit
(src)="41"> Angestellte glücklicher und produktiver macht .
(trg)="38"> Výskum ukázal , že zverenie zamestnancom viac kontroly nad ich prácou ich robí šťastnejšími a produktívnejšími .

(src)="42"> Das brasilianische Unternehmen Semco Group
(src)="43"> lässt seine Mitarbeiter ihre eigenen Arbeitszeiten und selbst ihre Gehälter festlegen .
(trg)="39"> Brazílska spoločnoť Semco Group je známa tým , že svojich zamestnancov necháva na stanovenie ich pracovnej doby a dokonca ich platov .

(src)="44"> Hulu , Netflix und andere Firmen haben offene Urlaubsregelungen .
(trg)="40"> Zamestnanci Hulu a Netflix , ako aj ďalších spoločností , si môžu vybrať dovolenku , kedy len chcú .

(src)="45"> Firmen können Menschen mehr Kontrolle einräumen , doch sie können ihnen auch weniger überlassen .
(trg)="41"> Spoločnosti môžu dať ľudom viac kontroly , ale takisto aj menej kontroly .

(src)="46"> Traditionellen Geschäftsweisheiten zufolge gewinnt man Vertrauen durch vorhersehbares Verhalten , doch wenn alles gleichförmig und standardisiert ist , wie können dann bedeutsame Erfahrungen geschaffen werden ?
(trg)="42"> Tradičná obchodná múdrosť hovorí , že dôvera sa získava predvídateľným správaním , no ako vytvoríte hodnotný zážitok , ak všetko je konzistentné a štandardizované ?

(src)="47"> Menschen weniger Kontrolle zuzugestehen mag ein wunderbarer Weg sein , die Vielfalt an Auswahlmöglichkeiten einzuschränken und sie somit glücklicher zu machen .
(trg)="43"> Zverenie menej kontroly pre ľudí by mohlo byť výborným spôsobom na vyváženie veľkého výberu a robilo by ich šťastnejšími .

(src)="48"> Nehmen wir zum Beispiel den Reiseanbieter Nextpedition .
(trg)="44"> Napríklad taká cestovná agentúra Nextpedition .

(src)="49"> Nextpedition macht die Reise zu einem Spiel mit überraschenden Wendungen und Änderungen unterwegs .
(trg)="45"> Nextpedition mení výlet na hru , ktorú prepletajú prekvapujúcimi zvraty .

(src)="50"> Es verrät dem Reisenden bis zur allerletzten Minute nicht , wohin er geht und Informationen werden ebenfalls erst gerade noch rechtzeitig freigegeben .
(trg)="46"> Výletník až do poslednej chvíle nevie , kam presne ide a túto informáciu dostane práve včas .

(src)="51"> So ähnlich entwarf die holländische Fluglinie KLM eine Überraschungskampagne , die scheinbar zufällig kleine Geschenke an Reisende ausgab , die sich auf dem Weg zu ihrem Ziel befanden .
(trg)="47"> Aj holandská letecká spoločnosť KLM spustila kampaň prekvapení , ktorá , ako sa zdá , náhodne rozdáva cestujúcim darčeky na ceste do ich destinácie .

(src)="52"> Das englische Unternehmen Interflora überprüfte Twitter auf Nutzer , die einen schlechten Tag hatten und sandte ihnen einen kostenlosen Blumenstrauß .
(trg)="48"> Interflora , spoločnosť so sídlom vo Veľkej Británii , monitorovala používateľov Twittera , ktorí mali zlý deň a im posielala kyticu kvetov zadarmo .

(src)="53"> Gibt es etwas , das Firmen tun können , um ihre Angestellten unter weniger Zeitdruck zu setzen ?
(trg)="49"> Môžu spoločnosti spraviť pre svojich zamestnancov niečo , aby sa necítili v časovej tiesni ?
(trg)="50"> Áno .

(src)="55"> Sie dazu zwingen , anderen zu helfen .
(trg)="51"> Donúťte ich pomáhať ostatným .

(src)="56"> Eine aktuelle Studie zeigt , wenn Angestellte dazu angehalten werden , sich am Tag gelegentlichen selbstlosen Aufgaben zu widmen , dass sich ihre Einschätzung ihrer allgemeinen Produktivität verbessert .
(trg)="52"> Nedávny prieskum ukazuje , že ak zamestnancov počas dňa prinútime k príležitostnej altruistickej úlohe , ich pocit celkovej produktivity sa zvýši .

(src)="57"> Bei Frog , dem Unternehmen , für das ich arbeite , halten wir kurze Meetings für alte und neue Mitarbeiter ab , um ihnen zu helfen , einander schnell kennenzulernen .
(trg)="53"> V spoločnosti Frog , kde pracujem , usporiadúvame interné rýchlo zoznamky , ktoré spájajú starých zamestnancov s novými a pomáhajú im rýchlo sa medzi sebou spoznať .

(src)="58"> Durch einen recht strengen Ablauf geben wir ihnen weniger Kontrolle , weniger Auswahl , doch ermöglichen ihnen mehr und intensivere soziale Interaktionen .
(trg)="54"> Zavedením prísneho protokolu im dávame menej kontroly , menej výberu , ale umožňujeme im bohatšiu spoločenskú interakciu .

(src)="59"> Unternehmen sind die Macher ihres eigenen Glücks und , wie wir alle , sind sie glücklichen Zufällen völlig ausgesetzt .
(trg)="55"> Spoločnosti sú tvorcami ich majetku a ako my všetci , sú úplne vydané napospas náhode .

(src)="60"> Das sollte sie bescheidener , verletzlicher und menschlicher machen .
(trg)="56"> Preto by mali byť pokornejšie , zraniteľnejšie a ľudskejšie .

(src)="61"> Letzten Endes , während ständige Vernetzung und Transparenz das Verhalten von Unternehmen schonungslos offen legen , zählt nur eins :
(src)="62"> Sich selbst treu zu bleiben ist das einzige tragfähige Wertversprechen .
(trg)="57"> Na konci dňa , keď hyperprepojenie a transparentnosť odhalia správanie spoločnosti za bieleho dňa , jediným trvalo udržateľným hodnotným návrhom je byť si k sebe úprimný .

(src)="63"> Oder wie der Balletttänzer Alonzo King sagte :
(trg)="58"> Alebo ako povedal tanečník baletu Alonzo King :