# de/CdMM3QnH7kEt.xml.gz
# pam/CdMM3QnH7kEt.xml.gz


(src)="1"> JOHN BOEHNER :
(src)="2"> Mitglieder des Kongresses , ich habe die hohe Ehre Ihnen den Präsidenten der Vereinigten Staaten zu geben .
(src)="3"> ( Beifall . )
(trg)="1"> JOHN BOEHNER : Kongre üyeleri, Sizlere büyük bir onurla Birleşik Devletleri Başkanı nı ... ... sunmak onuruna erişiyorum . ( alkışlar )

(src)="4"> Präsident OBAMA :
(src)="5"> Vielen Dank .
(src)="6"> ( Anhaltender Beifall . )
(trg)="2"> Teşekkürler . ( alkışlar devam ediyor . )

(src)="7"> Vielen Dank .
(src)="8"> Vielen Dank .
(trg)="3"> Çok teşekkür ederim . Teşekkürler .

(src)="9"> Vielen Dank .
(trg)="4"> Çok çok teşekkür ederim .

(src)="10"> Herr Speaker , Herr Vizepräsident , Mitglieder des Kongresses , amerikanische Mitbürger :
(trg)="5"> Bay Speaker, Genel Başkan Yardımcısı, Kongre Üyeleri, Amerika Akademi Üyeleri :

(src)="11"> Vor einundfünfzig Jahren erklärte John F. Kennedy zu dieser Versammlung , " Die Verfassungsurkunde macht uns nicht zu Rivalen um die Macht , sondern zu Partners für Fortschritt . "
(src)="12"> ( Beifall . )
(trg)="6"> 51 yıl önce, John F . Kennedy bu komisyona " Anayasa bizi iktidar için rakip değil , ilerleme için partner yapar . " diye açıklamıştır . ( alkışlar )

(src)="13"> " Es ist meine Aufgabe " , sagte er , " die Lage der Union zu berichten -- zu verbessern ist die Aufgabe von uns allen . "
(trg)="7"> " Birleşik Devletlere bunu bildirmek görevim " demiştir .... Ve hepimizin görevi bunu geliştirmektir "

(src)="14"> Heute Abend , danke dem Mut und der Entschlossenheit des amerikanischen Volkes , gibt es große Fortschritte zu berichten .
(trg)="8"> Bu gece , Amerikan halkının cesareti ve kararlılığı sayesinde ... ... bahsedecek çok fazla ilerleme var .

(src)="15"> Nach einem Jahrzehnt des ständigen Krieges kommen unsere tapferen Männer und Frauen in Uniform nach Hause .
(src)="16"> ( Beifall . )
(trg)="9"> On yıllık ezici bir savaştan sonra, cesur adamlarımız ve kadınlarımız üniformalarıyla ülkelerine geri dönüyorlar . ( alkışlar )

(src)="17"> Nach Jahren der zermürbenden Rezession haben unsere Unternehmen 6 Millionen neue Arbeitsplätze erschaffen .
(trg)="10"> Zorlu bir durgunluktan yıllar sonra, işletmelerimiz altı milyonun üzerinde yeni meslekler yarattı .

(src)="18"> Wir kaufen mehr amerikanische Autos , als wir in fünf Jahren getan haben , und gebrauchen weniger ausländisches Öl als in 20 Jahren .
(src)="19"> ( Beifall . )
(trg)="11"> Beş yılda sahip olduğumuzdan daha fazla Amerikan arabaları aldık ... ... ve 2000 li yıllara oranla daha az yurtdışı kaynaklı petrole sahibiz .

(src)="20"> Unserer Immobilienmarkt heilt sich , unsere Börse erholt sich , und Verbraucher , Patienten und Hausbesitzer genießen stärkeren Schutz als je zuvor .
(src)="21"> ( Beifall . )
(trg)="12"> Konut pazarımız iyileşiyor ve menkul kıymetler borsamız tekrar yükselme gösteriyor ... ... ve tüketicilerimiz, hastalarımız ve konut sahiplerimiz daha önceki dönemlere göre daha güçlü koruma altındalar . ( alkışlar )

(src)="22"> Also , zusammen haben wir die Trümmern der Krise abgeräumt , und wir können mit erneuertem Vertrauen sagen daß der Zustand unserer Union stärker ist .
(src)="23"> ( Beifall . )
(trg)="13"> Böylece hep birlikte krizin enkazından kurtulduk ... ... ve yenilenmiş bir güvenle Birleşmiş Devletlerimizin daha güçlü olduğunu söyleyebiliriz .

(src)="24"> Aber wir sind hier versammelt im Wissen daß es Millionen von Amerikanern gibt deren harten Arbeit und Widmung noch nicht belohnt wurde .
(trg)="14"> Ama biz burada fedakarlıkla ve çok çalışan milyonlarca Amerikalının henüz ... ... ödüllendirilmediğini bilerek toplandık .

(src)="25"> Unsere Wirtschaft fügt Arbeitsplätze hinzu -- aber zu viele Leute finden trotzdem noch keine Vollzeit Beschäftigung .
(trg)="15"> Ekonomimize yeni iş dalları ekleniyor, ancak bir çok insan hala tam zamanlı istihdam edilmiyor .

(src)="26"> Unternehmensgewinne sind sprunghaft zu ihrem bisherigen Höhepunkt angestiegen
(src)="27"> -- aber Löhne und Einkommen haben sich seit mehr als einem Jahrzehnt kaum bewegt .
(trg)="16"> On yıldan fazla yıla oranla, maaşlarımız, gelirlerimiz, bütçeler ve ... ... kurumsal karlarımız birdenbire bir yükseliş gösterdi

(src)="28"> Es ist die Aufgabe unserer Generation , den wahren Motor des Wirtschaftswachstums Amerikas wieder entzünden
(src)="29"> -- eine aufstrebende , blühende Mittelschicht .
(src)="30"> ( Beifall . )
(trg)="17"> Bizim jenerasyonumuzun görevi, Amerika nın ekonomik büyüme motorunu ateşlemek ve ... ... büyüyen, gelişen bir orta sınıf yaratmak . ( alkışlar ) biz .. ( alkış )

(src)="32"> Es ist unsere unerledigte Aufgabe grundlegende Zusicherungen , die dieses Land aufgebaut haben wiederherzustellen -- die Idee daß wenn man hart arbeitet und seine Verpflichtungen erfüllt , kommt man voran , egal woher man kommt , egal wie man aussiehst , oder wen man liebt .
(trg)="18"> Bizim tamamlanmamış görevimiz; sıkı ve sorumlulukla çalışarak, ilerleyebileceğimiz fikrini bu ülkede inşa etmek ... ... ve temel siyasi pazarlıkları düzenlemektir .
(trg)="19"> Nereden geldiğinizin, neye benzediğinizin ve kimi sevdiğinizin hiç bir önemi yok .

(src)="33"> Es ist unsere unerledigte Aufgabe sicherzustellen , daß diese Regierung im Namen der vielen , und nicht nur der wenigen , funktioniert ; daß es freies Unternehmertum fördert , Eigeninitiative belohnt , und die Türen der Möglichkeit für jedes Kind über diese großen Nation öffnet .
(src)="34"> ( Beifall . )
(trg)="20"> Hükümetimizin sadece bir kaç kişi için değil, bu büyük ulusun ... ... tüm bireylerini serbest yatırım ve bireysel girişimleri cesaretlendirerek fırsat kapılarını açıp, paradan yana ... ... çalıştığından emin olabilirsiniz .

(src)="35"> Das amerikanische Volk erwarten nicht , daß die Regierung , jedes Problem löst .
(trg)="21"> Amerikan halkı hükümetten her sorunu çözmesini beklemiyor .

(src)="36"> Sie erwarten nicht daß diejenigen von uns in diesem Saal zu jedem Punkt zustimmen .
(trg)="22"> Onlar bu hükümette bizden bazılarımızın her meselede hemfikir olmasını beklemiyor .

(src)="37"> Aber sie erwarten daß wir das Nationsinteresse vor Partyinteresse setzen .
(src)="38"> ( Beifall . )
(trg)="23"> Ama onlar halkın çıkarlarını partiden önce tutmamızı bekliyorlar . ( alkışlar )

(src)="39"> Sie erwarten daß wir vernünftige Kompromisse schmieden wo immer wir können .
(trg)="24"> Onlar yapabildiğimiz kadar makul uzlaşmalar yapmamızı bekliyor .

(src)="40"> Denn sie wissen , dass Amerika sich nur vorwärts bewegt , wenn wir dies gemeinsam tun , und daß die Verantwortung der Verbesserung dieser Union die Aufgabe von uns allen bleibt .
(trg)="25"> Birlik olduğumuz zaman Amerika çok ileri gidecektir ve ... birliğimizi geliştirme sorumluluğu hepimizin görevidir .

(src)="41"> Unsere Arbeit muß zunächst mit einigen grundlegenden Entscheidungen über unser Budget anfangen --
(src)="42"> Entscheidungen die einen enormen Einfluss auf die Stärke unserer wirtschaftlichen Erholung haben werden .
(trg)="26"> Çalışmalarımız bütçemiz hakkında temel kararlar alarak başlamak zorunda ... .... ve bu kararlar kalkınma gücümüzde çok büyük bir etki yaratacak .

(src)="43"> In den letzten Jahren haben beide Parteien zusammengearbeitet , um das Defizit bei mehr als $2, 5 Billionen zu senken -- vor allem durch Ausgabenkürzungen , aber auch durch die Anhebung der Steuersätze von den reichsten 1 Prozent der Amerikaner .
(trg)="27"> Son bir kaç yıldan fazla bir zamandır, her iki parti de 2 . 5 trilyon dolar bütçe açığı ödeyerek ... ... zararları kapatmak için çalıştılar .
(trg)="28"> Bundan başka

(src)="44"> Infolgedessen sind wir mehr als die Hälfte dem Ziel von $4 Billionen Defizitabbau näher von was die Ökonomen sagen daß wir brauchen um unsere Finanzen zu stabilisieren .
(src)="45"> Jetzt müssen wir die Aufgabe vollenden .
(src)="46"> Und die Frage ist , wie ?
(trg)="29"> Sonuç olarak ekonomistler 4 trilyon dolarlık açık hedefimizde yolun yarısından fazlasını aştığımızı ve ... .. mali durumumuzu dengede tutmamıza ihtiyacımız olduğunu söylüyorlar .