# de/31QGMCYW2dyG.xml.gz
# kk/31QGMCYW2dyG.xml.gz


(src)="1"> ( Mechanische Geräusche ) ( Musik )
(trg)="1"> ( Механикалық ырғақтар ) ( Әуен )

(src)="2"> ( Beifall )
(trg)="2"> ( Қошемет )

# de/4GBaUQduFsng.xml.gz
# kk/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Vor einigen Jahren fand ich mein Leben ziemlich eingefahren , also beschloss ich auf den Spuren des großen amerikanischen Philosophen , Morgan Spurlock , für 30 Tage etwas Neues auszuprobieren .
(trg)="1"> Бірнеше жыл бұрын өмірім тоқтап қалғандай сезіндім .
(trg)="2"> Сөйтіп , белгілі америкалық философ Морган Сперлоктың 30 күн жаңа нәрсе жаса деген кеңесіне сүйендім .

(src)="2"> Der Gedanke ist tatsächlich recht einfach .
(trg)="3"> Оның идеясы өте қарапайым .

(src)="3"> Denken Sie an etwas , was Ihrem Leben schon immer gefehlt hat , und probieren Sie es die nächsten 30 Tage aus .
(trg)="4"> Өміріңізді өзгерткіңіз келген сәттерді есіңізге түсіріңізші енді соны 30 күн жасап көруге тырысыңыз .

(src)="4"> Es zeigt sich , dass 30 Tage gerade die richtige Zeitspanne ist , um eine neue Gewohnheit dazu zu nehmen , oder eine Gewohnheit - wie Nachrichten schauen - aus Ihrem Leben zu entfernen .
(trg)="5"> Шын мәнінде , 30 күн бір әдетке дағдылануға немесе бас тартуға қолайлы мерзім .
(trg)="6"> Мысалы , жаңалықтар көруден мәңгілікке бас тарту .

(src)="5"> Einige Dinge habe ich während dieser 30- Tage- Herausforderungen gelernt .
(trg)="7"> Осы айда бірдеңені үйрендім .

(src)="6"> Erstens , anstelle von Monaten die vorbei fliegen und vergessen werden , war die Zeit sehr viel einprägsamer .
(trg)="8"> Біріншісі , бұрын уақыт зулап өтіп кететін , ал қазір өткен уақыттарым есімде жақсы сақтала бастады .

(src)="7"> Dies war Teil einer Herausforderung bei der ich einen Monat lang täglich ein Foto machte .
(trg)="9"> Тәжірибе барысында күнде сурет түсіріп жүрдім .

(src)="8"> Und ich erinnere mich genau wo ich an diesem Tag war , und was ich gemacht habe .
(trg)="10"> Қазір менің әр сәттерім және дәлме- дәл қайда болғаным есімде .

(src)="9"> Mir fiel auch auf , dass mit anspruchsvolleren 30- Tage- Programmen mein Selbstvertrauen wuchs .
(trg)="11"> Сонымен қатар , тапсырма санын ұлғайтып қиындатқанда сенімділігім артты .

(src)="10"> Ich verwandelte mich vom sesselfurzenden Computerfreak in die Art Typ , die zur Arbeit radelt - aus Spaß .
(trg)="12"> Үнемі компьютердің алдында отыратын адамнан жұмысқа велосипедпен баратын болдым .
(trg)="13"> Көңіл көтеру үшін .
(trg)="14"> ( күлкі )

(src)="11"> Gerade letztes Jahr wanderte ich den Kilimanjaro hoch , den höchsten Berg in Afrika .
(trg)="15"> Тіпті өткен жылы Африканың ең биік нүктесі
(trg)="16"> Килиманджаро тауына шықтым .

(src)="12"> So abenteuerlustig war ich nie , ehe ich meine 30- Tage- Programme begonnen hatte .
(trg)="17"> Осы 30 күндік тәжірибеден бұрын өмірімде мұнша " пысық " болған емеспін .

(src)="13"> Mir wurde auch klar , dass wenn man etwas nur wirklich will , also wirklich wirklich , dann kann man alles 30 Tage lang machen .
(trg)="18"> Менің түсінгенім , егер бірдеңені қаласаң , 30 күн ішінде мақсатқа қол жеткізе аласың .

(src)="14"> Wollten Sie jemals einen Roman schreiben ?
(trg)="19"> Роман жазғың келген кезің болды ма ?

(src)="15"> Jeden November , versuchen zehntausende Leute innerhalb von 30 Tagen aus dem Nichts heraus ihren ersten 50. 000- Wörter- Roman zu schreiben ,
(trg)="20"> Әр қарашада мыңдаған адам 30 күнде 50 мың сөзден тұратын роман жазуға отырады .

(src)="16"> Es zeigt sich , dass man nichts weiter tun muss , als pro Tag 1. 667 Wörter zu schreiben , einen Monat lang .
(trg)="21"> Яғни , бір күнде 1, 667 сөз жазып тұрсаңыз болды .
(trg)="22"> Бір ай бойы .

(src)="17"> Das hab ich gemacht .
(trg)="23"> Мен дәл солай жасадым .

(src)="18"> Nebenbei bemerkt , das Geheimnis ist , nicht zu Bett zu gehen , ehe man seine Wörter für diesen Tag zusammen hat .
(trg)="24"> Айтпақшы , бар құпиясы күнделікті мөлшерде жазбайынша ұйқыға кетпеуіңіз керек .

(src)="19"> Man mag auf Schlafentzug sein , aber man bekommt seinen Roman fertig .
(trg)="25"> Бәлкім , шала ұйықтарсыз бірақ роман жазып бітіресіз .

(src)="20"> Ist mein Buch nun der nächste große amerikanische Roman ?
(trg)="26"> Романым танымал америкалық кітапқа айналды ма ?

(src)="22"> Ich hab ihn in einem Monat geschrieben .
(trg)="27"> Жоқ .
(trg)="28"> Оны бір айда жаздым ғой .

(src)="23"> Er ist fürchterlich .
(trg)="29"> Ол өте нашар шықты .
(trg)="30"> ( Күлкі )

(src)="24"> Aber für den Rest meiner Tage , muss ich nicht sagen
(trg)="31"> Бірақ , осындай кештердің бірінде
(trg)="32"> Джон Ходжманды кездестірсем ,

(src)="25"> " Ich bin Informatiker " , wenn ich John Hodgman bei einer TED- Party treffe , nein , nein , wenn ich will , kann ich sagen " Ich bin Romanautor " .
(trg)="33"> Өзімді " Компьютер жүйесінің маманымын " деп таныстырмаймын .
(trg)="34"> Жо- жоқ !
(trg)="35"> Егер қаласам , өзімді " Жазушымын " дей аламын .

(src)="26"> ( Lachen )
(trg)="36"> ( Күлкі )

(src)="27"> Noch eine letzte Sache , die ich gern erwähnen möchte .
(trg)="37"> Қорыта келгенде , айтқым келегені мынау .

(src)="28"> Ich begriff , dass wenn ich kleine , nachhaltige Veränderungen machte ,
(src)="29"> Dinge die ich beibehalten konnte , blieben sie mit höherer Wahrscheinlichkeit haften .
(trg)="38"> Түсінгенім күнделікті , өзгерістер жасасаң , бір затты істесең , тез арада дағдыға айналады ,

(src)="30"> Es ist nichts falsch an großen , verrückten Herausforderungen .
(src)="31"> Tatsächlich sind sie ein riesiger Spaß .
(trg)="39"> Үлкен өзгерістер де өте жақсы , олар көп рақат береді .

(src)="32"> Aber es ist weniger wahrscheinlich , dass sie bleiben .
(trg)="40"> Өзгерістерді қалыптастыру қиын

(src)="33"> Als ich Zucker für 30 Tage aufgab , sah Tag 31 so aus .
(src)="34"> ( Lachen )
(trg)="41"> Тәттіні 30 күн бойы жемей жүргенімде , 31- і күні былай болды ( Күлкі )

(src)="35"> Hier also meine Frage an Sie :
(trg)="42"> Енді менің мынандай сұрағым бар .

(src)="36"> Worauf warten Sie ?
(trg)="43"> Осы күнге дейін кімді күтіп жүрсіз ?

(src)="37"> Ich garantiere Ihnen , die nächsten 30 Tage gehen vorüber , ob es Ihnen gefällt oder nicht .
(trg)="44"> Маған сенсеңіз , алдағы 30 күн көзді ашып- жұмғанша өтіп кетеді .

(src)="38"> Warum also nicht über etwas nachdenken , das Sie schon immer versuchen wollten , und es für die nächsten 30 Tage ausprobieren .
(trg)="45"> Ендеше осы уақытта көптен бері істей алмай жүрген ісіңізді қолға алыңыз !
(trg)="46"> Алдағы 30 күнде !

(src)="39"> Danke .
(trg)="47"> Рақмет !

(src)="40"> ( Beifall )
(trg)="48"> ( Қошемет )

# de/4XKhxqx83dhI.xml.gz
# kk/4XKhxqx83dhI.xml.gz


(src)="1"> Man fragt uns , wie spät ist es .
(trg)="1"> Біздің сұрағымыз :

(src)="2"> Man fragt uns , wie spät ist es .
(trg)="2"> Сағат қанша ?

(src)="3"> Zuerst schauen wir den Stundenzeiger an , das ist der kürzere Zeiger
(src)="4"> Wohin zeigt der Stundenzeiger
(trg)="3"> Ең алдымен сағаттың қолына қара , қысқасы қайсы қанша көрсетіп тұр екен .

(src)="5"> Also , das hier wäre .. 12 Uhr , 1 Uhr , 2 Uhr , 3 Uhr , 4 Uhr .
(trg)="4"> Дәл осы болады мінекі 12 сағат , 1 сағат , 2 сағат , 3 сағат , 4 сағат .

(src)="6"> Er zeigt ein Bisschen nach 4 Uhr .
(trg)="5"> Және осы кішкене сағат 4- тен асып тұр .

(src)="7"> Wir sind also in der vierten Stunde
(trg)="6"> Сонымен біз 4 сағатамыз .

(src)="8"> Die Stunde ist also 4
(trg)="7"> Сағат 4 .

(src)="9"> Wir überlegen uns die Minuten .
(trg)="8"> Енді минуттар туралы ойлап көрейік .

(src)="10"> Der längere Zeiger ist der Minutenzeiger .
(src)="11"> Jeder der Striche .. stellt 5 Minuten dar .
(trg)="9"> Ұзын қол минутты көрсетіп тұр , және де әр сызықша 5 минуттан турады .

(src)="12"> Wir beginnen hier
(trg)="10"> Осы жерден бастайық .

(src)="13"> Das sind 0 Minuten nach der Stunde , dann 5 Minuten nach der Stunde dann 10 Minuten nach der Stunde
(trg)="11"> Мынау сағаттан 0 минут кетті , енді сағаттан 5 минут өтті , енді сағаттан 10 минут өтті .

(src)="14"> Die Uhrzeit ist 10 Minuten nach der Stunde
(src)="15"> Und die Stunde ist 4 , es ist 4 : 10
(trg)="12"> Сонымен уақыт - 10 минут , сағаттан 10 минут өтті , ал сағатымыз 4 , осылайша 4 : 10 .

(src)="16"> Machen wir noch ein paar .
(trg)="13"> Тағы да көрейік .

(src)="17"> Wie spät ist es ?
(trg)="14"> Сағат қанша ?

(src)="18"> Zuerst schauen wir auf den Stundenzeiger .
(trg)="15"> Ен алдымен біз сағаттың қолына қараймыз .

(src)="19"> Das ist der kürzere Zeiger hier drüben .
(trg)="16"> Мынау қысқа қол .

(src)="20"> Es ist - mal sehen ,
(trg)="17"> Ол қазір - көрейік .

(src)="21"> Das ist 12 , 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9.
(src)="22"> Er ist zwischen 9 und 10
(trg)="18"> Мынау 12 , 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 . және ол 9 бен 10 ның арасында .

(src)="23"> Er ist nach 9.
(trg)="19"> 9 дан өтті .

(src)="24"> Er ist also noch in der neunten Stunde .
(trg)="20"> Сонымен әлі сағат 9 .

(src)="25"> Er ist noch nicht zur zehnten Stunde gekommen .
(trg)="21"> Ол әлі 10 ға жеткен жоқ .

(src)="26"> Die neunte Stunde beginnt mit 9 und dauert .. .. bis ganz knapp bevor es 10 wird , und dann beginnt die zehnte Stunde .
(trg)="22"> Тоғызыншы сағат 9 дан бастап осы дәл 10 ға жеткенше , содан ол оныншы сағат болады .

(src)="27"> Die Stunde ist also 9 und dann wollen wir die Minuten
(trg)="23"> Сонымен сағат 9 , және минутты табайық .

(src)="28"> Wir können von 0 weg zählen , beginnen genz oben auf der Uhr .
(trg)="24"> Жақсы , біз 0ден бастап санап көрсек болады сағаттың жоғарғы жақтан .

(src)="29"> Also 0 , 5 , 10 , 15 , 20 , 25 , 30.
(trg)="25"> Ал , 0 , 5 , 10 , 15 , 20 , 25 , 30 .

(src)="30"> Es ist 9 : 30
(trg)="26"> 30 болып тұр .

(src)="31"> Das könnte auch deswegen einleuchten , weil wir wissen , dass die Stunde 60 Minuten hat .
(trg)="27"> Және осыны да байқап көр , сағаттың 60 минуттары бар екен білеміз .

(src)="32"> Und das ist genau der halbe Weg um die Uhr .
(trg)="28"> Және осы дәл сағаттың жарты жолы .

(src)="33"> Und die Hälfte von 60 ist 30.
(trg)="29"> Және 60 тың жарты 30 екен .

(src)="34"> Machen wir noch eins .
(trg)="30"> Тағы біреуін табайық .
(trg)="31"> Сағат қанша ?

(src)="37"> Zählen wir .
(trg)="32"> Санап көрейік .

(src)="38"> Das ist 12 , 1 - eigentlich können wir auch rückwärts zählen .
(trg)="33"> Мынау 12 , 1 - негізі , артқа санап көрші .

(src)="39"> Wir gehen 12 , 11 , 10.
(trg)="34"> 12 , 11 , 10 ға барайық .

(src)="40"> Wir sind gerade in der zehnten Stunde
(trg)="35"> Дәл қазір сағат 10 да мыз .

(src)="41"> Der Stundenzeiger ist vorbei an 10 , aber er hat 11 noch nicht erreicht .
(trg)="36"> Сағат 10 нан өтті , ал 11 ге жетпеді .

(src)="42"> Also sind wir in der zehnten Stunde .
(trg)="37"> Сонымен сағат 10 да мыз .

(src)="43"> Und wie viele Minuten nach der Stunde sind wir ?
(trg)="38"> Ал сағаттан қанша минут өтті екен ?

(src)="44"> Das sind 0 , 5 , 10 , 15 , 20 Minuten nach der Stunde
(trg)="39"> Мынау 0 , 5 , 10 , 15 , 20 минут сағаттан кетті .

(src)="45"> Da zeigt der längere Zeiger hin .
(trg)="40"> Соны ұзын қол көрсетіп тұр .

(src)="46"> Es ist 10 : 20.
(trg)="41"> Ол 10 :
(trg)="42"> 20 .

# de/4vl8thx9iaNV.xml.gz
# kk/4vl8thx9iaNV.xml.gz


(src)="1"> Allein in den USA treffen jedes Jahr 2. 077 . 000 Paare eine rechtliche und spirituelle Entscheidung , den Rest ihres Lebens miteinander zu verbringen ... ( Lachen ) und keinen Sex mit anderen zu haben , niemals .
(trg)="1"> Жыл сайын АҚШ- тың өзінде 2 077 000 жұп заң жүзінде және рухани тұрғыдан қалған өмірлерін бірге өткізетіні туралы шешім қабылдайды ... ( Күлкі ) басқа ешкіммен ешқашан жыныстық қатынасқа түспейтіні туралы ант береді .

(src)="2"> Er kauft einen Ring , sie ein Kleid .
(trg)="2"> Жігіт сақина , қыз көйлек сатып алады .

(src)="3"> Sie kaufen alles
(src)="4"> Mögliche ein .
(trg)="3"> Олар түрлі заттар қарап дүкен аралайды .

(src)="5"> Sie bringt ihn zu Arthur- Murray- Schule zum Tanzkurs .
(trg)="4"> Қыз жігітті Артур Мюррейдің бал биі сабағына жетектеп апарады .

(src)="6"> Dann kommt der große Tag .
(trg)="5"> Маңызды күн туады .

(src)="7"> Sie stehen vor Gott und ihren Familien , und jemandem , mit dem ihr Vater geschäftlich zu tun hatte , und schwören , dass nichts , nicht die erbärmlichste Armut , nicht lebensbedrohende Krankheiten , nicht das größte Elend ihrer ewigen Liebe und Hingabe jemals den geringsten Dämpfer aufsetzen kann .
(trg)="6"> Олар Құдайдың және жанұясының алдында , сонымен қатар әкесі бір рет ортақ кәсіппен айналысқан жігіттердің алдында некелерінің бұзылуына еш нәрсе себепші бола алмайтынына ант береді . жоқшылық та , дауасы жоқ сырқат та , қандай болмасын қайғы мен қасірет те , шексіз махаббат пен адалдығына дақ түсірмейтініне ант береді .

(src)="8"> ( Lachen )
(trg)="7"> ( күлкі )

(src)="9"> Diese optimistischen , jungen Bastarde versprechen , einander zu ehren und zu schätzen über Hitzewallungen ,
(src)="10"> Midlife- Krisen und Gewichtssteigerungen von 25 Kilo hinweg , bis eines weit entfernten Tages einer von ihnen endlich in Frieden ruhen kann .
(trg)="8"> Оптимисттік жастар бір- бірін сыйлап , мәпелеп етуге ант береді . ұрыстарға , орта жастағы кризистерге қарамастан , салмақтың 20 кг- ға көбеюіне қарамастан , олардың біреуі ақыры тыныштықта ұйықтай алатын күн келгенге дейін , яғни о дүниеге аттанғанға дейін бірге болуға ант береді .

(src)="11"> Weil sie nicht mehr das Geschnarche hören müssen .
(trg)="9"> Үйленгеннен кейін олар бір- бірінің қорылынан ұйықтай алмайтын болады .

(src)="12"> Dann betrinken sie sich sinnlos , beschmeißen einander mit Torte , machen den Macarena , wir werden sie mit
(src)="13"> Handtüchern und Toastern zuschütten und ihre Freigetränke wegkippen , sie mit Vogelsamen bewerfen , jedes Mal - obwohl wir wissen , dass statistisch die Hälfte davon in einem Jahrzehnt geschieden sein wird .
(trg)="10"> Тойларында олар мас болғанша ішеді , бір- бірінің бетіне торт жағып , " Макарена " билейді . бізде сол жерде боламыз , орамалдар мен тостер сыйлап жатамыз . тегін ішімдік ішіп , әр қолайлы сәтті пайдаланып , дәндерді үстеріне шашып жатамыз , статистикалық тұрғыдан 10 жыл ішінде үйленгендердің жартысы ажырасатынын біле тұра .

(src)="14"> ( Lachen )
(trg)="11"> ( күлкі )

(src)="15"> Die andere Hälfte hat natürlich gewonnen , oder ?
(trg)="12"> Әрине қалған жартысы ажыраспайды .

(src)="16"> Sie vergessen ständig Hochzeitstage , streiten darüber , wo sie Urlaub machen sollen , und diskutieren aus , wie das Toilettenpapier von der Rolle zu kommen hat .
(trg)="13"> Олар жылдық мейрамдарды ұмытып , демалысты қайда өткізетіні жайлы дауласып ,
(trg)="14"> Дәретхана қағазы қалай ілініп тұруы керектігі жайлы айтысып жатады .

(src)="17"> Einige werden immer noch gern zusammen sein , wenn keiner von ihnen mehr festes Essen zu sich nehmen kann .
(trg)="15"> Олардың кейбіреулері бір- бірінің жанында болудан ешқашан шаршамайды . қатты тамақты жей алмайтын жасқа жеткен кезде де .

(src)="18"> Forscher wollen wissen , warum das so ist .
(trg)="16"> Зерттеушілер неге екенін білгісі келеді .

(src)="19"> Wir brauchen wirklich keine Doppelblindstudie mit Plazebos , um herauszufinden , wie eine Ehe nicht funktioniert .
(trg)="17"> Менің ойымша , қосарланған соқыр бақыланатын плацебо зерттеулер қажет емес . некенің сақталмауына себеп болған не ?

(src)="20"> Mangelnder Respekt , Langeweile , zu viel Zeit auf Facebook ,
(trg)="18"> Бір- бірін сыйламау , ерігу ,
(trg)="19"> Фейсбукта көп уақыт өткізу , басқа адамдармен жыныстық қатынасқа түсу .

(src)="22"> Aber man kann auch das genaue Gegenteil haben -
(src)="23"> Respekt , Aufregung , eine kaputte Internetverbindung , todlangweilige Monogamie -- und die Sache kann immer noch den Bach runter gehen .
(trg)="20"> Бірақ қарама- қайшы сезімдер сезінуіңіз мүмкін - сыйластық , таңданыс , бұзылған интернет желісі , ғажап моногамия , бірақ бір сәтте бәрі жоқ болуы мүмкін .