# de/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz
# iu/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz
(src)="1"> Während eines salzigen Sommers , als ich gerade 16 Jahre alt war ,
(trg)="1"> Sıcak bir yaz günü , sadece 16 yaşındayken
(src)="2"> als jeder sparte und in der Schlucht schwimmen ging , als sich jeder Gedanke sich nur um den Kauf deines ersten Autos drehte , selbst wenn du niemals weit weg wolltest , verkaufte ich Soja Cappuccinos um ein mickriges Einkommen zu bekommen .
(trg)="2"> Herkes para biriktirip derede yüzüdügü bütün düşündüğün ilk arabanı almakken .
(trg)="3"> Çok uzağa gideceğini planlayamasan bile ,
(trg)="4"> Ben hiçbir değeri olmayan para için garsonluk yapıyordum .
(src)="3"> Eines Tages , an dem ein bisschen Glück nicht schlechte gewesen wäre ,
(src)="4"> [ Tür klingelt ]
(src)="5"> betrat ein alter Mann das Geschäft und bestellte einen großen Kaffee .
(trg)="5"> Ve bir gün şansımın döneceğini hissediyorken , kapı açılır dükkana yaşlı bir adam geldi ve içecek istedi . kahve dökülür kibarca bekledi , gülümsedi ve parasını ödedi .
(src)="9"> Gab sogar Trinkgeld .
(trg)="6"> Hatta bahşiş bıraktı .
(src)="10"> Ich weiß nicht , warum ich es bemerkte , aber als er sich der Tür näherte , steckte er sich ein paar Päckchen Zucker ein .
(trg)="7"> Niçin dikkatimi çekti bilmiyorum ! ama adam kapıya yaklaşınca birkaç şeker çaldı
(src)="11"> Und noch ein paar mehr .
(trg)="8"> Sonra biraz daha aldı .
(src)="12"> Ich dachte mir nicht viel dabei , aber als er am nächsten Tag wiederkam -
(trg)="9"> O zaman çok fazla düşünmemiştim ama ertesi gün ,
(src)="13"> [ Türklingel ]
(trg)="10"> Kapı açılır .
(src)="14"> Bestellte .
(src)="15"> Wartete .
(trg)="11"> Adam sipariş verdi .
(src)="16"> Trinkgeld daließ - tat er dasselbe .
(trg)="12"> Bekledi .
(trg)="13"> Bahşiş bıraktı ve tekrardan aynı şeyi yaptı .
(src)="17"> Am dritten Tag kam er wieder .
(trg)="14"> Üçüncü gün de geldi .
(src)="18"> [ Türklingel ]
(trg)="15"> Kapı açılır .
(src)="19"> Fragte ich ihn ohne große Erwartung :
(trg)="16"> Boş yere sormuştum :
(src)="20"> " Wollen Sie Zucker in Ihrem Kaffee , Sir ? "
(trg)="17"> " Kahvenize biraz şeker alır mıydınız ? "
(src)="21"> Er antwortete " Ich möchte ihn schwarz . "
(trg)="18"> " Sade istiyorum . " dedi .
(src)="22"> Er lächelte , gab Trinkgeld und zwinkerte .
(trg)="19"> Güldü , bahşiş bıraktı ve göz kırptı .
(src)="23"> Als ich ihn herausgehen sah , nahm er drei Tütchen Zuccker und steckte sie in seine Jacke .
(trg)="20"> Sonra çıkmasını izlerken ,
(trg)="21"> Üç paket şekeri aldı ve cebine koydu .
(src)="24"> Ich konnte mir nicht vorstellen , wozu er sie gebrauchen könnte .
(trg)="22"> Bu adamın neden şeker paketlerini aldığını aklım almıyordu .
(src)="25"> Vielleicht wollte er sie einfach behalten , in seiner Hose oder Jacke .
(trg)="23"> Belki de şekerleri pantolonunda ve ceketinde saklamayı seviyordu .
(src)="26"> Oder er wollte einen Kuchen backen ?
(trg)="24"> Ya da acaba kek mi yapmak istiyordu ?
(src)="27"> Oder etwas crème brûlée .
(trg)="25"> ya da sufle .
(src)="28"> Oder er verwendete es bei Ratten , um Zahnfäule zu untersuchen .
(trg)="26"> ya da sadece fareleri beslemek için ...
(trg)="27"> Çürüklerini test ediyordu .
(src)="29"> Ich dachte wieder und wieder über diesen Mann nach .
(trg)="28"> Bu adam hakkında çok düşündüm .
(src)="30"> Bis ich es nicht mehr aushalten konnte .
(trg)="29"> Sabrım tükenene denk ...
(src)="31"> Also fasste ich schließlich den Entschluss diesen Zuckerdieb zu stellen .
(trg)="30"> Sonunda bu şeker hırsızıyla yüzleşmeye karar verdim .
(src)="32"> Als er am nächsten Tag hereinkam ,
(trg)="31"> Ertesi gün adam geldiğinde ,
(src)="33"> [ Türklingel ]
(trg)="32"> Kapı açılır . gözleri biraz kızarıktı .
(src)="34"> seine Augen ein wenig rot , warte ich seine Bestellung nicht ab , sondern fragte ihn direkt :
(trg)="33"> Konuşması için fırsat vermeden doğrudan ben söyledim :
(src)="35"> " Schwarzer Kaffee richtig ?
(trg)="34"> " Sade kahve , değil mi ?
(src)="36"> Keine Milch , keine Sahne ? "
(trg)="35"> Sütsüz ve kremasız . "
(src)="37"> Er nickte , die Augen immer noch etwas geschwollten .
(trg)="36"> Başını salladı . Gözleri hala şişti .
(src)="38"> " Dann darf ich Sie fragen , warum Sie andauernd Zucker stehlen ? "
(trg)="37"> Şekerleri neden çaldığınızı sorabilir miyim ?
(src)="39"> " Meine 50 jähige Frau ist sehr krank und kann nicht essen .
(trg)="38"> " Elli yaşındaki eşim çok hasta ve yemek yiyemiyor .
(src)="40"> Aber jeden Tag bittet sie mich , ihr etwas Süßes mitzubringen . "
(trg)="39"> Ama her gün tatlı bir şeyler getirmemi istiyor . "
(src)="41"> Meine Augen füllten sich mit salziger Schuld .
(trg)="40"> Suçluluk duygusuyla gözlerim doldu .
(src)="42"> Ich schluckte , überwältigt von Scham .
(trg)="41"> Utançtan zor yutkundum .
(src)="43"> Meine zitternde Stimme konnte grade noch den Namen des alten Mannes erfragen .
(trg)="42"> Titreyen sesimle sadece ismini sorabildim .
(src)="44"> " Grimes " , sagte er .
(src)="45"> Er zwinkerte mir mit seinem müden Auge zu und gab etwas Trinkgeld .
(trg)="43"> " Grimes . " dedi . yorgun gözünü kırptı ve bahşiş bıraktı .
(src)="46"> Dann verließ er den Laden mit mehreren Päckchen Zucker in seiner Hand .
(trg)="44"> Birkaç şekeri de alarak dükkandan ayrıldı .
(src)="47"> Als er am nächsten Tag nicht kam um nach seinem bitterem Getränk zu verlangen ,
(trg)="45"> Ertesi gün koyu kahvesini istemeye gelmedi ,
(src)="48"> [ Türklingel ]
(src)="49"> dachte ich , es ginge ihm wieder gut , aber vermisste sein wohltuendes Zwinkern .
(trg)="46"> Kapı açılır iyi olduğunu düşünüyordum ama onun göz kırpmasını özlemiştim .
(src)="50"> Als auch am nächsten Tag nicht kam ,
(trg)="47"> Ertesi gün de gelmedi .
(src)="51"> [ Türklingel ]
(trg)="48"> Kapı açılır
(src)="52"> und auch nicht am darauf folgenden ,
(trg)="49"> Ve sonraki ardına gelen günlerde de
(src)="53"> [ Türklingel ]
(trg)="50"> Kapı açılır
(src)="54"> fühlte ich ein gewisse Leere tief in mir drin .
(trg)="51"> Kalbimin derinliklerinde bir boşluk hissediyordum .
(src)="55"> Es vergingen 14 Tage bevor ich es in der Times las .
(trg)="52"> The Times 'ta görünceye kadar on dört gün geçmişti .
(src)="56"> [ Papiergeknister ]
(trg)="53"> Kağıt hışırtısı ( sesi )
(src)="57"> In den Todesanzeigen vergraben .
(trg)="54"> Ölüm ilanlarında yazıyordu .
(src)="58"> Stand Robert Grimes .
(trg)="55"> Robert Grimes 'in adı vardı .
(src)="59"> Tischler , fünfzig Jahre alt .
(src)="60"> liebender Vater dreier Kinder , verstarb nur zwei Wochen nach seiner geliebten Frau Marie .
(trg)="56"> 50 yaşında marangoz , üç çocuk babası , sevgili eşi Marie 'den sadece iki hafta sonra vefat etti .
(src)="61"> [ Türklingel ]
(trg)="57"> Kapı açılır .
(src)="62"> Ich weiß , es ist vielleicht etwas seltsam , heute so eine Geschichte zu erzählen , aber ich denke , dass es ausdrücken kann , wofür ich keine Worte finde .
(trg)="58"> bugün böyle bir hikaye anlatmanın garip bir şey olduğunu biliyorum , fakat sanırım bu söyleyecek söz bulamamamı ifade ediyor ?