# de/01fktUkl0vx8.xml.gz
# it/01fktUkl0vx8.xml.gz


(src)="2"> Wir sollen 65 mit 1 multiplizieren .
(trg)="1"> Ci viene chiesto di moltiplicare 65 per 1 .

(src)="3"> Wir notieren nun die 65 und dann ein x als Multiplikationszeichen oder nutzen den Punkt
(src)="4"> - beides bedeutet 65 mal 1.
(trg)="2"> Quindi letteralmente , dobbiamo solo moltiplicare 65 --- potremmo scriverlo come un segno per cosi´ o lo potremmo scrivere come un punto in questo modo --- ma vuol dire 65 per 1 .

(src)="5"> Es gibt zwei Möglichkeiten .
(trg)="3"> E ci sono due modi di interpretarlo .

(src)="6"> Du kannst die Zahl 65 mal 1 mulitiplizieren oder du nimmst die 1 , aber 65 mal .
(src)="7"> So als hättest du 65 mal die 1 addiert .
(trg)="4"> Puoi vederlo come il numero 65 una volta o puoi vederlo come il numero 1 sessantacinque volte , sommato .

(src)="8"> Genauso wie ein einziges Mal die 65 gleich 65 ist .
(trg)="5"> Ma in entrambi i modi se hai un 65 , questo sara´
(trg)="6"> letteralmente 65 .

(src)="9"> X- mal die 1 ist gleich X wie groß X auch sein mag .
(trg)="7"> Qualsiasi cosa per 1 sara´ quel qualcosa , qualsiasi cosa sia .

(src)="10"> X mal 1 wird immer das gleiche X ergeben .
(trg)="8"> Qualsiasi cosa sia per 1 sara´ di nuovo quella cosa .

(src)="11"> Wenn wir hier einen Platzhalter hinschreiben und hier mal 1 ... ich kann hier auch das x als Multiplikationszeichen schreiben .... dann kommt hier der gleiche Platzhalter ´raus ..
(trg)="9"> Se hai un qualche tipo di segnaposto qui per 1 e
(trg)="10"> lo potresti persino scrivere come il simbolo per per 1 , sara´ quello stesso segnaposto .

(src)="12"> Wenn ich hier also 3 mal 1 habe , erhalte ich 3.
(trg)="11"> Quindi se ho 3 per 1 , otterro´ 3 .

(src)="13"> Wenn ich 5 mal 1 rechne , bekomme ich 5. und das ist das gleiche , wie die 5 , aber nur einmal .
(trg)="12"> Se ho 5 per 1 , ottengo 5 , perche´ letteralmente , questo dice solo 5 per una volta .

(src)="14"> Nehme ich hier die 157 mal 1 , erhalte ich wieder 157 .
(trg)="13"> Se ci metto --- non lo so --- 157 per 1 , fara´ 157 .

(src)="15"> Bestimmt hast du die
(src)="16"> Idee verstanden .
(trg)="14"> Penso che tu abbia capito l' idea .

# de/01w55dwOni0Q.xml.gz
# it/01w55dwOni0Q.xml.gz


(src)="1"> Kunst muss schön sein .
(trg)="1"> L' arte deve essere bella .

(src)="2"> Künstler müssen schön sein .
(trg)="2"> L' artista deve essere bello .

(src)="3"> Kunst muss schön sein ... [ Mumbles ]
(trg)="3"> L' arte deve essere bella ...

(src)="4"> Kunst muss schön sein .
(trg)="4"> L' arte deve essere bella .

(src)="5"> Künstler müssen schön sein ...
(trg)="5"> L' artista deve essere bello ...

(src)="6"> In den 70er- Jahren , als Künstler roten Lippenstift und Nagellack hatten , und jede Art von Beziehung zur Mode , wurde diskutiert genau so wie ein wirklich schlechter Künstler zu sein , das ist , wie Du dich selbst bejahenwills , weil man es nicht mit seiner Arbeit tun kann .
(trg)="6"> Negli anni ´70 quando un' artista aveva il rossetto rosso e lo smalto , o qualsiasi relazione con la moda , veniva criticata come una pessima artista , perché è in quel modo che volevi approvare te stessa , non potendolo fare con il tuo lavoro .

(src)="7"> Es war ein großes " Nein , Nein , Nein , Nein . "
(trg)="7"> Era un grande " No , no , no , no . "

(src)="8"> Ich präsentierte mir nur in einer Art und Weise , sehr nüchtern , sehr klösterlich .
(trg)="8"> Mi presentavo in un solo modo , molto austera , molto monastica .

(src)="9"> Ihr wisst , dass in den alten Tagen die Leistung- Kleidung waren immer die gleiche ,
(trg)="9"> Nei vecchi tempi , i vestiti per le performance erano sempre gli stessi ,

(src)="10"> Nackt oder schmutzig schwarz oder schmutzig weiß .
(trg)="10"> Tutti nudi o nero sporco o bianco sporco .

(src)="11"> Das war es , wisst ihr .
(trg)="11"> E basta .

(src)="12"> Nie Lippenstift , nie Nagellack , nie hochhackige Schuhe , sehr streng ..
(trg)="12"> Mai un rossetto , mai uno smalto , mai scarpe col tacco , molto severo .

(src)="13"> Fast einen männlichen Ansicht von mir .
(trg)="13"> Una visione quasi mascolina di me stessa .

(src)="14"> Und als ich anfing für mich selber zu arbeiten am Anfang der 70er Jahre , mein Werk war es zu den physikalischen Grenzen zu stoßen bis zu dem Punkt
(trg)="14"> E quando ho iniziato a lavorare da sola all' inizio degli anni ´70 ,
(trg)="15"> Il mio lavoro tendeva a spingere i limiti fisici fino al punto in cui avrei potuto avere un incidente o una pessima fine .

(src)="16"> [ Mann und Frau ]
(trg)="16"> [ Uomo e donna ]

(src)="17"> Ahh ...
(trg)="17"> Ahh .....

(src)="18"> Ahh ...
(trg)="18"> Ahh .....

(src)="19"> Ahh ...
(trg)="19"> Ahh ...

(src)="20"> Ulay , wie ich jetzt sehe , war er wirklich diese neue Lösung , die wir umsetzen können , um dies gemeinsam zu erfinden ,
(trg)="20"> Ulay , per come lo vedo ora , era davvero una soluzione nuova che potevamo inserire per inventarlo insieme ,

(src)="21"> Etwas wie eine dritte Identität zu erschaffen .
(trg)="21"> Per creare una sorta di terza identità .

(src)="22"> Und so kam Ulay wie ein Segen für mich .
(trg)="22"> E quindi Ulay è arrivato come una benedizione per me .

(src)="23"> Und es funktionierte wirklich .
(trg)="23"> E ha funzionato .

(src)="24"> Ahh ... Ahh ... Ahh ...
(trg)="24"> Ahh ... Ah ... Ahh ...

(src)="25"> Und wie eine Beziehung funktioniert , es kommt zu einem Ende , das war sehr schwierig für mich , weil ich Fehler hasse , und ich wollte nicht irgendwie zugeben , dass es eigentlich nicht mehr funktionierte .
(trg)="25"> E nello stesso modo in cui un rapporto funziona , arriva alla fine ed è stato molto difficile per me , perché odio i fallimenti , e non volevo ammettere che non funzionasse più .

(src)="26"> Aber es kam wirklich zu Ende , und das war , warum solch eine perfekte Form der Beendigung die chinesische Mauer war .
(trg)="26"> Ma è arrivata la fine , ed è il motivo per cui una fine tanto perfetta è stata la Muraglia Cinese .

(src)="27"> Ich beendete , auf der chinesischen Mauer zu laufen und nahme Abschied von meinem Partner Ulay .
(trg)="27"> Ho finito di passeggiare sulla muraglia cinese ed ho detto addio al mio partner , Ulay .

(src)="28"> Und es war der peinlichsten Momente in meinem Leben und alles stürzte mit mir .
(trg)="28"> E sono stati i momenti più dolorosi della mia vita e tutto si è scontrato contro di me .

(src)="29"> Meine Kunst und mein Privatleben .
(trg)="29"> Il mio lavoro e la mia vita privata .

(src)="30"> Und ich war eine Art von Null .
(trg)="30"> Ero arrivata al niente .

(src)="31"> Ich wollte lachen .
(trg)="31"> Volevo solo ridere .

(src)="32"> Ich wollte lachen , ich wollte wieder lebendig werden .
(trg)="32"> Volevo la risata , essere di nuovo viva .

(src)="33"> Ich wollte wieder glücklich zu sein .
(trg)="33"> Volevo essere di nuovo felice .

(src)="34"> Ich wollte nur wieder weiblich zu sein .
(trg)="34"> Volevo essere di nuovo donna .

(src)="35"> Nachdem ich die chinesische Mauer fertig brachte , brauchte ich niemandem mehr etwas beweisen .
(trg)="35"> Dopo aver finito la Muraglia cinese non avevo più bisogno di provare niente a nessuno .

(src)="36"> Das war wirklich der Wendepunkt für mich ,
(trg)="36"> E´ stato davvero un punto di svolta ,

(src)="37"> Als ich sagte , " Okay , ich glaube , ich bin ein okay- Künstler .
(trg)="37"> Quando ho detto " Okay , penso che sono un' artista okay .

(src)="38"> Ich kann wirklich genießen , mich und Mode zu umarmen . "
(trg)="38"> Posso godermi me stessa ed abbracciare la moda . "

(src)="39"> Und das war eine andere befreiende Sache .
(trg)="39"> E questa fu un' altra cosa liberatrice .

(src)="40"> Und ich glaube wirklich , es ist okay .
(src)="41"> Ich schäme mich nicht dafür .
(trg)="40"> E penso che vada bene , non me ne vergogno .

(src)="42"> Das ist ganz Eitelkeit .
(trg)="41"> E´ totale vanità .

(src)="43"> Und es zeigt nur den Widerspruch .
(trg)="42"> E mostra la contraddizione .

(src)="44"> Da ja , ich kann 736 Tage in einem Museum im MoMA sitzen , eine extrem harte Leistung .
(trg)="43"> Perché , sì , posso stare 736 giorni nel MoMA , una performance estremamente dura .

(src)="45"> Und dann übermorgen hatte Givenchy ein Mode- Abendessen organisiert , in dem ich dies erstaunliche Kleid trug , erstellt von Riccardo Tisci und die Jacke aus 101 Schlangen gemacht .
(trg)="44"> Ed il giorno dopo andare a una cena di moda organizzata da Givenchy , in cui avevo un vestito stupendo ,
(trg)="45"> Creato da Riccardo Tisci , e la giacca era fatta di 101 serpenti .

(src)="46"> Zumindest bin ich sicher , dass sie natürliche Todes starben , aber egal .
(trg)="46"> Se non altro , sono sicura che siano morti di morte naturale , ma non importa .

(src)="47"> Seht , diese Mode- Aufmerksamkeit auf 65 zu bekommen ist sehr verschieden . als wenn man es mit 20 tut .
(trg)="47"> Vedi , ottenere quest' attenzione della moda a 65 anni è molto diverso .

(src)="48"> Zwanzig ist irgendwie natürlich .
(trg)="48"> Quando la fai a 20 , intorno ai 20 è naturale .

(src)="49"> Aber jetzt bin ich fünfundsechzig .
(trg)="49"> Ma ora ne ho 65 .

(src)="50"> Und ich war auf dem Cover von V- Magazin , in Mode .
(trg)="50"> E sono stata sulla copertina di V magazine , nella moda .

(src)="51"> Das macht viel mehr Spaß , weil es irgendwie mein Vertrauen in mich stärkt .
(trg)="51"> E´ molto più divertente perché spinge la mia fiducia in me stessa ,

(src)="52"> Das hatte ich noch nie so viel , als eine Frau .
(trg)="52"> Che non avevo mai avuto così , come donna .

(src)="53"> Als Künstler , ja .
(trg)="53"> Come artista , sì .

# de/03Vw1W5iAIN4.xml.gz
# it/03Vw1W5iAIN4.xml.gz


(src)="1"> Wir müssen den Grenzwert finden , wenn x unendlich wird , von 4 x Quadrat minus 5 X , alles über 1 minus 3 X Quadrat .
(trg)="1"> Abbiamo bisogno di calcolare il limite , con x che tende ad infinito , di 4x quadro meno 5x , tutto fratto 1 meno 3x quadro

(src)="2"> Unendlich ist eine seltsame Zahl .
(src)="3"> Du kannst nicht unendlich einfach einsetzen und sehen , was passiert .
(src)="4"> Aber wenn Du dieses Limit bewerten willst , was Du versuchen könntest wäre auszurechnen , wenn der Zähler gegen unendlich geht , sehr große Zahlen einzusetzen und du wirst sehen , dass es sich unendlich annähert .
(trg)="2"> In numero infinito è un pò strano , non si può semplicemente inserirlo in una funzione e vedere cosa succede ma se volessimo calcolare questio limite , possiamo provare semplicemente a valutare questo scenario : se vogliamo trovare il limite man mano che il numeratore si avvicina all' infinito , possiamo inserire nella funzione numeri molto grandi . ecco , e vedremo che il limite si avvicina all' infinito .

(src)="5"> Dass also der Zähler sich dem Unendlichen nähert wenn X gegen unendlich geht .
(src)="6"> Und wenn Du wirklich große Zahlen im Nenner einsetzt , wist Du ebenfalls sehen , dass er auch , nun gut nicht ganz unendlich wird .
(src)="7"> 3 X Quadrat nähert sich unendlich , aber wir subtrahieren es ja .
(trg)="3"> Vedremo che il numeratore si avvicina ad infinito mentre x si avvicina ad infinito . e se inseriamo un numero veramente grande al denominatore vedreamo che anche .. beh non proprio infinito 3x^2 si avvicina all' inifito , ma lo stiamo sottraendo ... se sottrai infito da un numero non- infinito , otteniamo infinito negativo quindi se stiamo solo valutandolo a infinito il numeratore , otterresti un infinito positivo al denominatore , otterresti un infinito negativo .

(src)="10"> Also schreibe ich es wie folgt .
(trg)="4"> Quindi scriviamo così .

(src)="11"> Negative Unendlichkeit .
(trg)="5"> Infinito negativo .

(src)="12"> Und das ist eine der unbestimmten Formen bei der die L' Hopital Regel angewendet werden kann .
(src)="13"> Und Du wirst wahrscheinlich sagen , hey , Sal , warum müssen wir die L' Hopital Regel anwenden ?
(trg)="6"> E questa è una delle forme indeterminate . a cui si può applicare la regola de L' Hopital . e forse vi starete chiedendo , Hey Sal , perchè ci stiamo mettendo ad usare la legge di L' Hopital ! ?

(src)="14"> Ich weiß , wie man dies ohne das L' Hopital Regel macht .
(trg)="7"> Sono in grado di risolvere senza L' Hopital .

(src)="15"> Und Du wahrscheinlich auch , oder Du solltest es wissen .
(trg)="8"> E probabilmente siete in grado , o almeno , dovreste esserlo .

(src)="16"> Und das tun wir in einer Sekunde .
(trg)="9"> E lo faremo in un secondo .

(src)="17"> Aber ich wollte nur zeigen Ihnen auch , dass die L' Hopital Regel auch bei diesen Problemen anwendbar ist , und ich wollte an diesem Beispiel , das eine positive oder negative Unendlichkeit hat
(src)="18"> Also lass uns hier die L' Hopital Regel anwenden .
(trg)="10"> Ma volevo solo far vedere come la Regola L' Hopital funzioni anche in questo tipo di problemi , e volevo mostrare un esempio che avesse le forme indeterminate con infinito fratto meno infinito o più infinito . ma applicchiamo la regola di L' Hopital .

(src)="19"> Also wenn dieser Grenzwert existiert , oder wenn der Grenzwert seiner Ableitung existiert wird dieser Grenzwert gleich dem Grenzwert der Ableitung des Zählers sein , wenn x unendlich wird .
(src)="20"> Also ist die Ableitung des Zählers ist - 4 x Quadrat ergibt 8 X minus 5
(src)="21"> Die Ableitung des Nenner ist : die Ableitung von 1 ist 0 .
(trg)="11"> Se il limite esiste , o il limite delle loro derivate esiste , allora tale limite sarà uguale al limite man mano x si avvicina all' infinito della derivata del numeratore . quindi la derivata del denominatore è - la derivata di 4x quadro è 8x , meno 5 fratto -- la derivata del denominatore che è -- beh , la derivata di 1 è 0 .

(src)="22"> Ableitung von minus 3 X Quadrat ist minus 6 X.
(src)="23"> Und wiederum : wenn Du den Wert im Unendlichen berechnest wird der Zähler unendlich .
(src)="24"> Und der Nenner ist minus unendlich .
(trg)="12"> la derivata di meno 3x è - 6x quadro e di nuovo , quando stai valutando l ´infinito , il numeratore sarà quello che si avvicina all' infinito . e il denominatore invece si avvicina a meno infinito . meno sei per infinito è uguale a meno infinito . quindi questo è meno infinito .

(src)="27"> Also lasst uns wieder die L' Hopital Regel anwenden .
(trg)="13"> Quindi applicchiamo la regola de L' Hopital . quindi se il limite della derivata di questi esiste , o la funzione razionale della derivata di questo diviso

(src)="28"> Also wenn der Grenzwert der Ableitung dieses Teils existiert oder die rationale Funktion der Ableitung dieses Teil dividiert durch die Ableitung von diesem Teil - also , wenn das existiert , dann ist der Grenzwert gleich dem Grenzwert wenn x gegen unendlich geht .
(trg)="14"> la derivata di quello - se ciò esiste , allora questo
(trg)="15"> limite sarà uguale al limite man mano che x si avvicina a infinito o - cambio colore - derivativo di 8x meno 5 è solo 8

(src)="30"> Ableitung von minus 6 X ist minus 6.
(src)="31"> Und dies wird sein - dies ist nur eine Konstante hier .
(src)="32"> So dass es keine Rolle , welchen Grenzwert Du erreichst , es wird immer diesem Wert entsprechen .
(trg)="16"> la derivata di meno 6x è 6 e questo sarà solo - solo una costante quindi non importa quale limite tu stia approcciando , questo sarà solo uguale a questo valore . che è uguale a ? se mettiamo il minimo comunie multiplo , o in forma semplificata è meno 4/ 3 ... quindi questo limite esiste questa era una forma ndeterminata e il limite della derivata di questa funzione diviso quest 'altre funzione esiste , quindi questo limite deve necessariamente essere uguale a 4/ 3 e seguendo la stessa logica , quel limite dovrà pure essere eguale a meno 4/ 3 e per quelli di voi che dicono " hey questo lo spaevamo già fare ! possiamo semplicemnte raggruppare per x quadro . " beh , avete assolutamente ragione e ve lo dimostro subito solo per dimostrarvi , beh , sapete , che L' Hopital non è l' unicoo modo di ragionare ! e francamente , di fronte a questo tipo di problema , la mia prima reazione probabilmente non sarebbe di usare L' Hopital avreste potuto dire che questo primo limite -- così che il limite - allora il lim per x che tende a infinito di 4x quadro meno 5x tutto fratto 1 meno 3x quadro è uguale al limite di x che tende a infinito